— Ручки и пластырь!
   Он передал мне две обычные хромированные ручки, которые привинчиваются к поверхности шурупами. Ручки прочные и достаточно большие, чтобы за них можно было спокойно ухватиться рукой.
   Некоторое время я крепко держал одну ручку, пока Джик прикреплял пластырь к пластинам с отверстиями для шурупов. У нас не было возможности привинтить ручки там, где нам было нужно. Следовательно, их следовало приклеить.
   — А теперь давай другую. Ты сможешь пару минут поддержать ее левой рукой?
   Я молча кивнул. Джик проделал такую же операцию с другой ручкой. Прошло несколько прохожих, не обративших на нас никакого внимания. В принципе, здесь нельзя было ставить машину, но никто не потребовал, чтобы мы уехали.
   Мы прошли по тротуару к галерее. Ее фасад не представлял собой ровной линии. С правого края она нарушалась нишей для двери. Между витриной и стеклянной входной дверью было окно. К его стеклу мы и прикрепили ручку.
   Естественно, это делал Джик. Через минуту он подергал ручки, но уже не смог их оторвать. Мы вернулись к машине.
   Еще трое прохожих прошли мимо, поворачивая головы, чтобы послушать приемник, все еще стоявший на крыше. Они улыбнулись, разделяя общенациональное увлечение. С приближением решающего момента улица все больше и больше пустела.
   — «…Виноградник выступает от мистера Хадсона из Аделаиды. У него есть шансы финишировать первым. В Корнфилдском кубке он пришел четвертым, а в Рендвике вторым, обогнав Головоломку, которая перед тем одержала победу над Полднем».
   — Перестань слушать проклятый репортаж! — резко проговорил Джик.
   — Прости.
   — Готов?
   — Да.
   Мы снова подошли ко входу в галерею. Даже не оглянувшись на возможных свидетелей, Джик достал алмазный резец, которым пользуются окантовщики картин, и, нажимая изо всех сил, провел инструментом по краю стекла в раме. Я заслонял его от любопытных глаз.
   — Держи правую ручку, — приказал он, переходя налево.
   Я обогнул его и взялся за ручку. Если по улице кто-нибудь и проходил, то на нас не обращали никакого внимания.
   — Когда стекло поддастся, — предостерег Джик, — ради Бога, не выпусти его из рук.
   — Ладно.
   — Подопри стекло коленом. Осторожнее, осторожнее!
   Я сделал, как велел Джик. Он завершил четвертый длинный разрез.
   — Нажми легонько!
   Я нажал. Колено Джика тоже было плотно прижато к стеклу. Левой рукой он ухватил хромированную ручку, а правой начал простукивать тяжелое стекло по периметру.
   В свое время Джик много этим занимался, хотя, возможно, и не при таких обстоятельствах. Большой прямоугольник равномерно подался под нашим давлением и отделился без малейшего осколка. Весь вес пришелся на ручку, которую я держал правой рукой. Джик поддерживал свою сторону руками, коленями и проклятиями.
   — Черт возьми, только не выпусти!
   — Порядок.
   Вибрация, возникшая, когда мы вынимали стекло, прекратилась, и Джик перехватил у меня правую ручку. Ловко повернув стеклянный прямоугольник так, что тот открылся, словно дверь, Джик шагнул внутрь и, ухватив стеклянное полотно за обе ручки, вынул его из рамы и прислонил к стене.
   Потом он вылез опять наружу, и мы пошли к машине. Оттуда уже невозможно было заметить, что галерея закрыта теперь не так надежно. Да и некому было особо приглядываться!
   — «…большинство жокеев уже в седлах, и лошади сейчас займут стартовые места…»
   Я взял приемник. Джик положил стеклорез, взял ножовку, молоток и зубило, закрыл багажник, и мы вошли в помещение через импровизированный вход. Преступник часто выдает себя, потому что старается спрятаться. Если вести себя так, будто то, что ты делаешь, обычнейшая вещь, то для возникновения подозрений требуется гораздо больше времени.
   Конечно, лучше всего было бы сразу после вторжения открыть входную Дверь, но она была заперта на два надежных замка, а у нас не было ключей.
   — Лестница с той стороны, — сказал я.
   — Веди.
   Мы прошли по ковру к лестнице. Вот и щит с рубильником. Мы включили только освещение подвала.
   «Теперь придется поволноваться, — подумал я. — Достаточно любому полицейскому пройтись по улице и поинтересоваться, почему машина стоит в недозволенном месте, и путь за решетку обеспечен нам обоим».
   — «…лошади выходят на старт. Квадрат впереди, он нервничает и не слушается Тедда Пестера…»
   Мы спустились по лестнице. Я свернул к конторе, а Джик прошел дальше по коридору.
   — Вернись назад! — забеспокоился я. — Если стальная решетка опустится…
   — Успокойся. Ты уже предупреждал… — Джик остановился за порогом самой дальней комнаты и какое-то время внимательно рассматривал картины, а потом быстро вернулся ко мне: — Все в порядке. Маннинги там, все три штуки. И еще одна вещь, которая сразит тебя наповал. Сбегай посмотри, пока я открою вот эту дверь!
   — «…идет кентером, готовятся к старту, напряжение на трибунах возрастает…»
   Я воспользовался его советом и заглянул в комнату, стараясь держаться подальше от всяких электрических устройств. Действительно, все три картины Маннинга не покинули своих мест. Но дальше в том же ряду висело полотно, которое, по словам Джика, должно было меня сразить. Гнедой конь с поднятой головой прислушивается к чему-то на фоне величественной усадьбы. Картина Рауля Милле, которую мы видели в Алис-Спрингсе.
   Я возвратился к Джику, который молотком и зубилом уже успел выбить замок из двери конторы.
   — Что? — спросил он. — Тоже копия?
   — Трудно определить с такого расстояния, но похоже на подлинник…
   Мы вошли в контору и принялись за дело.
   — «…участники вышли на старт и двигаются по кругу, проверяя подпруги».
   Я поставил приемник на стол Уэксфорда. Практичный Джик обратил внимание на ящики письменного стола. Они были незапертыми и пустыми. Шкафчик, где была размещена картотека, не открывался. Но Джик, знавший технологию изготовления таких вещей, справился с ним.
   В незапертых ящиках лежали каталоги и канцелярские принадлежности. А взломанный шкафчик оказался кладезем находок. Нет, сначала я этого не сообразил. Обычные цапки с заурядными заголовками.
   — «…первым претендентом на получение приза в сто тысяч долларов называют…»
   В конторе было много картин в рамах. И большинство из них стояло рядком на полу. Джик стал торопливо перебирать их, просматривая, как альбом с пластинками.
   — «…помощники начинают разводить участников по местам. Отсюда я вижу, как горячится Виноградник…»
   Половину папок в верхнем ящике занимали страховые полисы и Ценные бумаги. Я не знал, что искать, и это осложняло дело.
   — Боже! — воскликнул вдруг Джик. — Ну-ка взгляни на это!
   — Что там такое?
   — «…свыше ста тысяч зрителей собралось сегодня здесь, чтобы стать свидетелями того, как двадцать три скакуна поведут борьбу на дистанции в две мили… или три тысячи двести метров…»
   В конце ряда Джик рассматривал первое из трех полотен без рам, скатанных в рулон, нетуго перетянутый бечевкой. Я глянул через его плечо. Полотно просто вопило, что это Маннинг, не говоря уже о том, что в правом нижнем углу четкими буквами было выведено: «Альфред Маннинг». Оно изображало четырех жокеев на лошадях, идущих кентером по треку. И краска на нем еще не просохла.
   — А на других что? — спросил я.
   Джик развернул рулон. И остальные две картины оказались такими же.
   — «…Виноградник несет лишь пятьдесят килограммов, и у него удобная предбарьерная позиция, так что вполне возможно…»
   — Продолжай осмотр, — сказал я и вернулся к картотеке.
   Фамилии, даты, адреса… Я нетерпеливо потряс головой. Нам нужно было что-то более весомое, чем просто подделки Маннинга, а я ничего не мог отыскать.
   — Боже! — воскликнул Джик, смотря в большую папку, в каких хранят гравюры. Папка стояла между столом и стеной. И Джик глядел на нее как громом пораженный.
   Мои глаза скользнули по заголовку «Иностранные покупатели» и остановились на нем. Иностранные покупатели. Я открыл папку: списки людей, фамилии и адреса. Расположены по странам.
   Великобритания.
   Длинный список. Не по алфавиту. Не хватит времени прочесть его обстоятельно. Немало фамилий почему-то вычеркнуто.
   — «…стартовали! Вот момент, которого вы все ждали! А впереди — Специальный Приз».
   — Взгляни сюда! — показал пальцем Джик.
   «Дональд Стюарт» — вычеркнуто. «Шропшир» — вычеркнуто. У меня даже дух захватило.
   — «…впервые они проходят мимо трибун в таком порядке: Специальный Приз, Квадрат, Новинар, Жучок, Виноградник…»
   — Взгляни сюда! — не унимался Джик.
   — Возьми с собой, — прервал я его. — До конца скачек меньше трех минут, и тогда Мельбурн вернется к жизни.
   — Но…
   — Бери, бери… И те три копии.
   — «…впереди все еще Специальный Приз, вторым, сразу за ним, Новинар, потом Жучок…»
   Я вставил ящик на место.
   — Теперь бери папку — и ходу!
   Я взял приемник и инструмент Джика, а ему хватило забот с тремя картинами и громадной папкой для гравюр.
   — «…на самом дальнем от нас участке круга до сих пор впереди Специальный Приз, а на второе место Выходит Виноградник…»
   Мы поднялись по лестнице, выключили свет. Вышли на улицу. Машина все еще стояла там, где мы ее оставили. Полицейских не было. Все слушали радио.
   — «…на последнем повороте Специальный Приз отстает. Теперь впереди Новинар».
   На улице ни души. Джик уложил все в багажник. Возбужденный голос комментатора еле перекрывал вопли толпы: «…Виноградник выходит на прямую третьим с Жучком… По ближайшему к трибунам кругу вперед очень быстро проходит Хомут…»
   — Все? Можно ехать?
   Я покивал головой, чувствуя, что во рту пересохло. Мы уселись в машину. Диктору уже приходилось кричать:
   — «…первым финиширует Хомут, на корпус от него отстал Жучок, Новинар третий, а потом Виноградник и Счастливчик…»
   Под радостные возгласы зрителей Джик завел двигатель и тронулся с места.
   — «… рекордное время! Послушайте радостные крики! Еще раз повторяю результат Мельбурнского кубка. Порядок призеров… Первый — Хомут, принадлежащий мистеру Роберту Хэму… Второй — Жучок…»
   — Ух! — вздохнул Джик, задорно задрав бороду и обнажая в широкой ухмылке десны. — Недурно поработали! Мы могли бы выкрасть документы у паршивых политиков, если бы нас кто-нибудь нанял для такого дела.
   — Не получится. Большая конкуренция, — возразил я и тоже улыбнулся.
   У нас обоих была эйфория, как у людей, которым посчастливилось избежать серьезной опасности.
   — Не спеши, — сказал я, — все еще впереди!
   Джик подъехал к отелю, поставил машину и занес все ко мне в номер. Он двигался проворно, ловко и расчетливо, затрачивая минимум времени, чтобы быстрее вернуться на ипподром к Саре и сделать вид, будто он все время был там.
   — Мы вернемся как можно быстрее, — пообещал он и помахал рукой.
   Через две секунды после того, как дверь номера закрылась, раздался стук.
   Я отпер дверь. На пороге стоял Джик.
   — Мне не мешало бы знать, — серьезно заявил он, — кто же выиграл кубок?

Глава 12

   Когда наконец Джик ушел, я, еще раз осмотрев нашу добычу, понял, что мы сорвали банк. Я все больше сомневался в целесообразности тратить время на то, чтобы создать видимость присутствия Джика и Сары на скачках. Имея на руках такой «динамит», ждать их в отеле было выше моих сил. Инстинкт подсказывал, что нужно немедленно выбираться отсюда.
   Для постороннего глаза список иностранных покупателей — невинный документ. Уэксфорд мог держать его в незапертом ящике, так как в обычных условиях только в одном случае на миллион кто-нибудь разгадал бы значение этого документа.
   «Дональд Стюарт, Ренстон-Хаус, Шропшир».
   Вычеркнуто.
   На каждой странице по три колонки: широкая посередине и две узкие по краям. В левой узкой колонке стояли даты, в центре — фамилия и адреса. В узенькой правой против каждой фамилии — короткий набор букв и цифр. Например, против записи о Дональде стояло: ММ 3109 Т. В отличие от фамилии этот набор букв и цифр не был вычеркнут. «Возможно, — подумал я, — своеобразный реестр купленных картин».
   Я быстренько просмотрел остальные вычеркнутые фамилии в английском списке. Имени Мейзи Метьюз там не было.
   «Что за черт! — размышлял я. — Почему?»
   Я торопливо перелистал все бумаги. Иностранные покупатели относились в большинстве к англоязычным странам, а доля вычеркнутых фамилий около одного к трем.
   Если каждое вычеркнутое имя означает ограбление, то их было совершено несколько сотен.
   В конце папки оказался еще один раздел, где снова применялось деление по странам. Здесь перечни фамилий были гораздо короче.
   Великобритания. Середина страницы. Я даже не поверил своим глазам:
   «Миссис М.Метьюз, „Островок сокровищ“. Уортинг, Суссекс». И вычеркнуто.
   Меня затрясло. Дата в левой колонке была похожа на дату приобретения картины. Невычеркнутый шифр в правой колонке — СМК 29 Р.
   Положив картотеку на стол, я минут пять думал, тупо уставившись в стену.
   Чем начал — тем и кончил: мне еще много нужно сделать до возвращения Джика и Сары со скачек, а инстинкт не всегда подсказывает правильно,
   На кровати лежала другая папка, так взволновавшая Джика. Я раскрыл ее и, наверное, стал похож на идиота с отвисшей челюстью. В папке оказалась пачка упрощенных контурных рисунков на манер того, который раскрашивал парень в Художественном центре. Контурные рисунки в натуральную величину, на нефактурном белом полотне, точные, словно скалькированные.
   Их было семь штук. В основном — лошади. Передо мной лежали черно-белые контурные рисунки, стопроцентной уверенности у меня не было, но я решил, что тут были три сюжета Маннинга, два — Рауля Милле, а оставшиеся два… Я рассматривал старомодное исполнение контуров лошадей. Не может быть, чтобы Стаббз — он слишком хорошо описан… Тогда, конечно, Херринг. Оба контура были похожи на Херринга.
   К одному из полотен была прикреплена записка:
   «Не забудь переслать оригинал. Узнай, какая именно палитра была у него, если она чем-нибудь отличалась от обычной».
   Я снова посмотрел на три завершенные картины, которые мы забрали с собой. Скорее всего начинались они с таких же самых контурных рисунков. И холст имел то же самое плетение и выделку. Картины в самом деле были похожи на работы Маннинга. Сходство будет еще большим, когда они подсохнут и их покроют лаком. Разные смеси красок сохнут неодинаково, это зависит также и от количества использованных масла и скипидара. Но можно было утверждать, что все три картины были завершены пять-шесть дней тому назад. Краски были в одной и той же стадии высыхания. Наверное, подумал я, их рисовали одновременно, поставив в ряд. Как на конвейере. Красная шапочка на одной, красная шапочка на другой и такая же на третьей. Так экономилось время и краски.
   Мазки были аккуратными и сдержанными. Ничего не делалось наспех, небрежно. Добротная работа, как и копия Милле в Алис-Спрингсе.
   Передо мной был подлинный Харли Ренбо.
   Все три картины были вполне легальны. Закон никогда на запрещал копировать, он только не позволял выдавать копии за оригинал.
   Я еще кое-что обдумал, а потом быстро принялся за работу. И когда через час спустился со своей просьбой вниз, персонал отеля был полон желания помочь мне.
   Разумеется, они могут сделать все то, о чем я прошу. Разумеется, я могу воспользоваться ксероксом, пожалуйста, все к вашим услугам. Разумеется, я могу оплатить счет сейчас, а выехать потом, в течение дня.
   — Рады быть вам полезными, — заявил портье, и было похоже, что им и вправду было приятно выполнять мои желания.
   Оказавшись снова в номере, я, в ожидании Джика и Сары, уложил свои вещи. Справившись с этим, я снял пиджак и рубашку и, используя запасные бинты, снова соорудил нечто похожее на больничную повязку, зафиксировав руку в локте. Так было удобнее, потому что, когда рука болталась, меня мучила тупая боль. Застегивая рубашку, я прикидывая, сколько понадобится времени, чтобы при таком движении Джик добрался до отеля.
   Расслабившись, я приготовился ждать и просидел в кресле пять минут. Внезапно зазвонил телефон.
   Тон Джика был диктаторским:
   — Чарльз, немедленно зайди к нам!
   — А-а-а, — заколебался я, — очень нужно?
   — Чертов оксид хрома! — взорвался он. — Ты способен что-нибудь делать, не препираясь?
   — Дай мне десять минут! Мне нужно десять минут… Я еще в трусах.
   — Ладно, — милостиво согласился он и бросил трубку.
   В голове у меня пронеслась целая куча ругательств Джика, отнимая драгоценное время. Сейчас нам как никогда раньше нужна была помощь Божья.
   Борясь со страхом, который свел мои внутренности, я снял трубку и стал звонить по внутреннему телефону:
   — Пожалуйста, пришлите носильщика в номер 1718 забрать веши мистера Кассаветза.
   — Хозяйственная служба? Пожалуйста, пошлите кого-нибудь в номер 1718. Нужно прибрать, мистеру Кассаветзу было плохо…
   — Пожалуйста, пошлите сестру в 1718-й. У мистера Кассаветза сильные боли…
   — Пожалуйста, пришлите четыре бутылки лучшего шампанского в 1718-й. Срочно!..
   — Пожалуйста, принесите как можно скорее в 1718-й кофе на три персоны…
   — Электрик? В 1718-м короткое замыкание…
   — В номере 1718 заливает ванную комнату. Пришлите слесаря…
   Кого бы еще вызвать? Я пробежал глазами список прислуги. Педикюрш, массажистов, парикмахеров по тревоге не вызывают. Но почему не вызвать телевизионного мастера?
   — Пожалуйста, посмотрите телевизор в номере 1718. Идет дым, будто что-то горит!..
   «Хватит», — подумал я. Последний заказ я сделал для себя, попросив носильщика забрать мои вещи. «Сейчас!» — ответили мне. Я пообещал десять долларов, если мои вещи будут в холле через пять минут… «Не беспокойтесь, — ответил мне голос с австралийским акцентом, — я уже бегу!..»
   Я оставил дверь открытой настежь для носильщика и спустился вниз на два этажа, где нумерация апартаментов начиналась с 1700. В широком коридоре возле номера Джика было пусто, еще никто не появлялся.
   Десять минут истекли. Я волновался.
   Первым прибыл официант с шампанским. Он явился не с подносом, а с тележкой. На ней стояла корзинка со льдом и с десяток бокалов. Лучше не могло и быть!
   Не успел он подъехать и остановиться возле номера Джика, как в коридоре появились еще два очень спешивших человека, на некотором расстоянии от них неторопливо продвигалась уборщица с тележкой, на которой лежали щетки, белье и ведра.
   — Благодарю за оперативность, — сказал я официанту и дал ему десять долларов, что его очень удивило. — Пожалуйста, войдите и сразу же подавайте шампанское.
   Он улыбнулся и постучал в дверь номера. После паузы Джик открыл дверь. Вид у него был напряженный и сдержанный.
   — Ваше шампанское, сэр, — заявил официант.
   — Но я… — начал он и тут заметил меня неподалеку.
   Я сделал ему рукой знак, он чуть заметно усмехнулся и, слегка расслабившись, вернулся в номер в сопровождении тележки и официанта.
   Затем бегом примчался электрик, телемастер и слесарь. Я дал каждому по десятке и поблагодарил за скорость.
   — Выигрыш на скачках! — сказал я им.
   Радостно улыбаясь, они взяли деньги, и Джик открыл дверь на их стук.
   — Электрик… слесарь… телемастер…
   Его брови полезли на лоб. Он посмотрел на меня с возрастающим пониманием, распахнул широко дверь и пригласил их всех.
   — Угости их шампанским!
   — Боже…
   Немного погодя один за другим пришли носильщик, официант с кофе и медсестра. Я дал каждому из них по десять долларов из своего мифического выигрыша и пригласил присоединиться к компании. Последней прибыла уборщица, толкая впереди себя тяжелую тележку. Она взяла десять долларов, сердечно поблагодарила и вошла в номер, где уже собралась шумная компания.
   «Теперь очередь Джика, — подумал я. — Все, что возможно, я сделал».
   Неожиданно он и Сара вылетели из номера и нерешительно остановились посреди коридора. Ухватив Сару за руку, я без разговоров потащил ее за собой.
   — Толкни тележку уборщицы к двери и переверни ее, — приказал я Джику.
   Он не стал тратить время на размышление. Щетки полетели на ковер, и Джик захлопнул за собой дверь.
   Мы с Сарой уже бежали к лифту. Она была необычно бледна, в глазах застыл ужас. Я понял, что происходившее в номере было для нее нелегким испытанием.
   Джик понесся за нами. На семнадцатый этаж поднимали четыре лифта. Все они оказались внизу. Секунды, прошедшие после вызова, тянулись для нас часами, хотя в действительности мы ждали немного.
   Двери гостеприимно раздвинулись, мы кинулись в кабину, и я быстро нажал кнопку первого этажа.
   Двери закрылись, и лифт стал плавно спускаться.
   — Где машина? — спросил я.
   — На стоянке.
   — Быстро подъезжай к боковому входу.
   — Сара! — Она со страхом посмотрела на меня. — Возьми мою сумку. Она в холле.
   Она медленно перевела взгляд на мою единственную руку и пустой рукав пиджака.
   — Сара!..
   — Да, конечно… Ладно…
   Мы выскочили в холл, где было полно людей, возвратившихся со скачек. Люди переговаривались, собираясь группами и расходясь, и охватить взглядом всех было невозможно.
   «Тем лучше», — подумал я.
   Чемодан и сумка ждали нас возле входа. Их сторожил юноша в форме носильщика. Я подошел к нему с десятью долларами.
   — Спасибо, — вежливо поблагодарил он. — Может, поймать вам гакси?
   Я отрицательно мотнул головой, взял чемодан, а Сара — сумку, и мы вышли на улицу, а потом свернули направо, где должны были встретиться с Джиком.
   — Его нет. — Она была близка к панике.
   — Приедет! — подбодрил я ее. — Мы сейчас пойдем ему навстречу. Гляди веселее!
   Я нервно озирался, ожидая погони, но ее не было. Джик на двух колесах вывернул из-за угла и затормозил возле нас.
   Сара мгновенно забралась на переднее сиденье, а я с чемоданом — на заднее. Джик лихо совершил разворот на сто восемьдесят градусов, и мы помчались прочь от «Хилтона», пренебрегая правилами ограничения скорости.
   — Ну вот, — проговорил он наконец и рассмеялся, позволив себе расслабиться. — Как ты все-таки до всего додумался?
   — «Братья Маркс». Помнишь?
   — Да. Дурацкая комедия.
   — А куда мы едем? — спросила Сара.
   — Заметил ли ты, как моя супруга возвращает нас к действительности? — пошутил Джик.
   Мельбурн протянулся на много километров.
   Сначала мы ехали на север, а потом на восток по, казалось, нескончаемым пригородным районам, где всюду шло строительство — дома, магазины, гаражи, — все выглядело процветающим и неожиданным, на мой взгляд, очень по-американски.
   — Где мы? — спросил Джик.
   — Бокс-Хилл, — ответил я, прочитав название на вывеске магазина.
   — Здесь или в другом месте — один черт!
   Мы проехали еще несколько миль и остановились возле мотеля среднего класса, на фасаде которого развевались пестрые флажки. Мотелю было далеко до «Хилтона», хотя наши номера оказались чище и уютнее, чем мы предполагали.
   Диваны без каких-либо затей, прямоугольник истертого коврика, прибитый по краям к полу, и настольная лампа, привинченная к столу. Зеркало, прикрепленное к стене, вращающееся кресло, пестрые занавески и горячий душ.
   — Хозяева позаботились, чтобы мы тут не стибрили чего-нибудь, — ухмыльнулся Джик. — Давай нарисуем им фреску…
   — Нет! — вскричала все еще не оправившаяся от испуга Сара.
   — Есть чудесная австралийская поговорка, — проговорил Джик. — «Если оно двигается — стреляй, если растет — руби!»
   — А почему ты ее вспомнил? — спросила она.
   — Мне вдруг показалось, что Тодду будет приятно услышать ее.
   — Нам необходимо все серьезно обдумать. — И мы, сидя в моем номере, старались придумать нетрадиционные способы отвлечься от создавшейся ситуации.
   Джик крутился в кресле, Сара сидела на одном диване, а я — на другом. Мой чемодан и сумка стояли рядышком на полу.
   — Вы понимаете, что мы смылись из отеля, не оплатив счета? — спросила Сара.
   — Не волнуйся, — ответил Джик. — Мы не забрали багаж, так что пусть думают, что мы еще живем там. Через некоторое время я им позвоню.
   — А как же Тодд?
   — Я расплатился. До вашего возвращения. У Сары немного отлегло от сердца.
   — А как Грин нашел вас? — спросил я.
   — Одному Богу это известно, — отозвался Джик хмуро.
   — Но как ты узнал про Грина? Это просто невероятно, — встрепенулась Сара. — Как ты узнал, что в номере есть еще кто-то, кроме нас с Джиком? И вообще, как ты узнал, что мы влипли?
   — Джик мне сказал…
   — Он не мог! Он не мог рисковать, предупреждая тебя! Он должен был просто пригласить тебя. Он так и сделал… — Ее голос задрожал, и на глаза навернулись слезы. — Ты понимаешь, они ведь заставили его…
   — Джик все сказал мне. Во-первых, он назвал меня Чарльзом, чего никогда не делает, и я сразу понял, что здесь что-то не так. Во-вторых, он был груб со мной. Я знаю, ты считаешь, что он всегда ведет себя таким образом, но ты ошибаешься. Я догадался, что кто-то находится в вашем номере и вынуждает вас пригласить меня, чтобы я попал в западню. И наконец, он обозвал меня «чертов оксид хрома», а оксид хрома — пигмент в зеленой краске, грин. И тогда я понял, кто именно расставил свои сети.
   — Да, зеленая краска — грин! — Слезы в ее глазах высохли. — Вы оба действительно необыкновенные парни!