Диодати, как я мог..." (см. с. 392). Ди - река, протекающая в Честере. О,
если б Эревле Овидию в ссылке томийской... - Овидий был сослан Августом в
город Томы (ныне Констанца) на Черном море. Мантуанец Марон - Вергилий,
уроженец Мантуи. Креонт, Ил, Пелоп - имена, I связанные с несколькими
сюжетными циклами в древнегреческих мифах и трагедии: Креонт - брат Иокасты,
матери и жены Эдипа (фиванский цикл), Ил - мифический основатель города
Илиона (Трои), Пелоп (Пелопс) - эпоним Пелопоннеса, легендарный царь, предок
Пелопидов. Проклятие, павшее на весь его род, стало причиной страшных
несчастий, которые постигли потомков Пелопа: Агамемнона, Ореста, Ифигению и
др. (см. также "Il Репseroso", прим. кс. 401). Кронид - Зевс. ...белизной
плечо превзошедших Пелопа... - Одно плечо Пелопа было сделано из слоновой
кости. ...твой гиацинт, Адонис! - Из крови убитого Адониса Венера вырастила
цветок кровяного цвета (анемон) (Овидий. Метаморфозы, X, 735). Дочери Суз -
персиянки. Мемнон - здесь как греческое название ассирийских царей. Данаиды,
- дочери мифического царя Даная, прибывшего в Грецию из Египта. Правнучки
Ромула - римлянки. Стола - одеяние римской матроны. ...в театрах Авзонии
древней... - то есть Древнего Рима. Тарпейский певец - Овидий. ...Лондиниум,
город... // Что дарданиами был в давние дни заложен ... - См. "Комос", прим.
к с. 434; дарданцы - троянцы. Эндимион - возлюбленный богини луны (Селены
или Артемиды). Симоэнт. - Известно было несколько рек с таким названием: в
Эпире, Сицилии и в древней Трое, которой покровительствовала
Афродита-Венера. Книд, Пафос и о-в Кипр - известнейшие центры культа
Афродиты. Моли - см. "Комос", с. 429 и прим.

Элегия IV (1627). - Томас Юнг - домашний учитель Мильтона до его
поступления в школу святого Павла, видный проповедник пресвитерианства.
Из-за религиозных гонений ему пришлось эмигрировать в Германию, где он
прожил с 1620 по 1628 г. в Гамбурге. Зеленовласые боги - божества моря.
Дорида - мать нереид. Медея - волшебница греческих мифов; отомстив своему
мужу Ясону за измену, она улетела в колеснице, запряженной крылатыми
драконами. Элевсин - древнейший центр культа Деметры, Триптолем - древний
герой; насаждая земледелие, объездил весь мир в колеснице, запряженной
драконами, которую подарила ему богиня Деметра. .../10 имени Гама, // Коего
кимвр-великан палицей тяжкой сразил. - Старинная легенда, объясняющая
название города Гамбурга; кимвры - германское племя, обитавшее на севере
полуострова Ютландия. Мудрейший философ Эллады, - Сократ, чьим учеником был
афинский государственный деятель и полководец Алкивиад, сын Клиния; род
Алкивиада возводили к сыну Аякса - Теламонида. ...Или тому, кто зачат
хаонийкой и Зевсом Ливийским... - то есть сыну Олимпии, Александру
Македонскому (см. "Потерянный Рай", Кн. IX, с. 261 и прим.). Его учителем
был Аристотель, уроженец Стагира. Царь мирмидонян - Ахилл; его наставниками
были старец Фенико и кентавр Хирон (греч. миф.). Гора Аонийская - Геликон.
Клио - первоначально была музой героических песен, затем - муза истории.
Пиэриды - музы. ...трижды Этон с Овном на безу повстречался... - Мильтон
хочет сказать, что прошло три весны (Этон - имя коня в колеснице бога солнца
Феба; солнце, вступающее в знак Овна, - традиционное обозначение весеннего
равноденствия). Несмотря на дальнейшие указания на время (две весны или лета
и две осени), остается все же неясным, сколько лет прошло с момента
последней встречи поэта с Юнгом: семь лет (3+2+2) или всего три года.
Хлорида - греческая богиня цветов. Австр (лат.) - южный иссушающий ветер.
Эвр (греч.) - восточный ветер. Икария дочь, Пенелопа - жена долго
странствовавшего Одиссея. ...кипит в землях саксонских война... - Имеются в
виду события Тридцатилетней войны в Европе (1618-1648 гг.). Энио (греч.
миф.) богиня войны. ...на одрисийских конях... - Одрисы - воинственное
фракийское племя. ...на небеса // Вновь возвратилась... // Дева... -
Греческая богиня справедливости Дике управляла миром в Золотом веке, а когда
нравы людей испортились, она возвратилась на небо и превратилась в созвездие
Девы. Фесв_и_тянин Илия - библейский пророк, удалился в пустыню от гнева
Иезавели, дочери сидонского царя, жены царя самаритянского Ахава (3 Царств,
XIX). В политическом словаре пуритан Иезавелью называли королеву-католичку,
супругу Карла I. ...Иль с киликийцем-апостолом... - Имеется в виду эпизод из
жизни апостола Павла, уроженца Тарса Киликийского: он был бит палками и
посажен в темницу, а затем изгнан из города, когда проповедовал в Эматии
(главная область древней Македонии) (Деян., XVI). ...Иль с Иисусом самим...
- Когда Иисус приплыл в страну Гергесинскую (Гадаринскую) и исцелил
бесноватого, жители этого края просили его удалиться от них (Матф., VIII;
Лука, VIII). Вспомни, сколь многих мужей, служивших царю ассириян, // Он
...за ночь одну истребил... - Когда ассирийский царь Сеннахерим (Санхериб)
держал в осаде Иерусалим, "пошел Ангел Господень и поразил в стане
Ассирийском сто восемьдесят пять тысяч" (4 Царств, XIX, 35). ...Как и в
горах, и в долине к бегству принудил отряды... - Имеется в виду эпизод из
Библии (4 Царств, XX).

Элегия VII (стр. 385-387) (1628). - Аматузия - Венера. Пафосский огонь
- огонь любви. Ганимед (греч. миф.) был взят на небо за необыкновенную
красоту и стал там любимцем и виночерпием Зевса (Юпитера). Гил - сын царя
дриопов Феодаманта, любимец Геракла; за красоту он был похищен нимфами
источника, к которому отправился за водой. Победитель Пифона - бог Аполлон;
он пылал безответной любовью к нимфе Дафне, дочери речного царя Пенея. Даже
парфяне, которые бегством победу стяжают... - Парфянские стрелки славились
меткостью; часто они обращались притворно в бегство, чтобы затем легче
напасть на врага. Охотник кидонский - от названия города Кидон (на острове
Крит), который славился меткими стрелками и копьеметателями. Женоубийца
Кефал - прекрасный охотник; ему принадлежало копье, бьющее без промаха. Им
он случайно убил свою жену. ... над Гераклом и другом Геракла. - Бог Аполлон
подарил Гераклу лук и стрелы, не знавшие промаха; который из друзей Геракла
имеется здесь в виду - не ясно. Гигант Орион - беотийский великан,
знаменитый охотник. Все эти меткие стрелки стали жертвами Купидона. ...И ль
у врачует змея Фебацелителя их. - Роль Аполлона (Феба) как бога врачевания
связана с мифами о его сыне Асклепии (см. "Потерянный Рай", прим. к Кн. IX,
с. 261). Алфиарай - аргосский царь; после неудачного похода Семерых против
Фив земля поглотила Амфиарая вместе с боевой колесницей. Орк - здесь синоним
подземного царства.

    ЭПИГРАММЫ



Четыре латинских эпиграммы На Пороховой заговор и одна Изобретателю
пороха (стр. 388-389) написаны, как полагают, где-то между 1625 и 1626 гг.
Пороховым заговором была названа неудавшаяся попытка католической партии
взорвать в 1605 г. здание парламента во время заседания, на котором должен
был присутствовать король Яков I Стюарт (1603-1625). Взрыв поручили
осуществить английскому офицеру Гаю Факсу. Словно пророка... - В огненной
колеснице был унесен на небо пророк Илия (4 Царств, II, 11). ...Парке
назло... - то есть Атропе; см. прим. к с. 377. ...зверь, в берлоге своей
семихолмной... - папа - римский: Рим, как известно, возник на семи холмах;
зверь - см. ниже. Вздором смешным почитал Иаков чистилища пламя... -
Английский король Яков I (Яков VI Шотландский) принадлежал к
пресвитерианской церкви, которая не признает чистилища. Десятирогая гидра с
тройною латинской тиарой... - римский папа; десятирогая гидра -
апокалипсический "зверь багряный" с семью головами и десятью рогами, на
котором восседает блудница вавилонская (см. "На недавнюю резню в Пьемонте",
прим. к с. 446). ...Стиксу и Орку обречь... - то есть смерти. ...восхваляли
титана... - то есть похитителя Зевесова огня - Прометея.

Певице-римлянке Леоноре и еще две эпиграммы Ей же датируют 1639 г.,
полагая, что именно в этом году Мильтон мог слышать знаменитую
неаполитанскую певицу Леонору Барони на концерте у кардинала Барберини в
Риме. В концертах певице обычно аккомпанировала ее мать, Адриана Барони.
Тезкой твоею пленясь, другой Леонорой, Торквато // Был когда-то с ума
страстью своею сведен. - Итальянский поэт Торквато Тассо (1544-1595) в
последние годы жизни был поражен тяжелым психическим недугом. После смерти
Тассо сложилась легенда о его безумной любви к Элеоноре д'Эсте, сестре
герцога Альфонса II д'Эсте, покровителя поэта. ...Пенье твое пиэрийское... -
то есть пению муз подобное. ...Как у Пенфея... - Неистовство фиванского царя
Пенфея описывает Овидий ("Метаморфозы", III, 560 и сл.), однако причиной
оного был гнев, а не любовная страсть. Ахелоида - здесь: сирена Партенопа,
эпоним города Неаполя, древнее название которого - Партенопея. Легенда
рассказывает, что после того, как сирены бросились в море, когда Одиссей
проехал мимо, во прельстившись их пением, волны вынесли Партенопу на берег
Неаполя, где ей воздвигли пышную гробницу. Позилиппо - гора и грот в
окрестностях Неаполя.

    ИТАЛЬЯНСКИЕ СТИХИ



Наиболее вероятной датировкой пяти сонетов и одной канцоны считают 1630
год. Помещая канцону в ряду сонетов, Мильтон следовал примеру Петрарки.

"Кто холоден к тебе...". - ...Чье имя край окрестный облетело... - Река
Рено протекает в области Италии под названием Эмилия, следовательно, имя
воспеваемой красавицы - Эмилия.

"Как холит ею встреченный в горах...". - Арно - река в Италии, здесь
символ всей поэтической Италии, родины Данте, Петрарки.

"Не знаю, Диодати, как я мог...". - О Карло Диодати см. прим. к "Элегии
I", с. 380-382. ...Когда же запоет она, сирена, // Не тщусь я даже уши
залеплять... - реминисценция из "Одиссеи" (XII). Когда корабль Одиссея
проплывал мимо острова, где жили сирены, Одиссей заткнул матросам уши
воском, чтобы они не прельстились пением сирен и не стали их добычей.

L'ALLEGRO. IL PENSEROSO

Стихотворный диптих был написан в 30-х годах XVII века (между 1631-1633
гг.). В разработке популярной темы меланхолии Мильтон опирается на два
произведения своих предшественников: стихи, предпосланные трехтомному
трактату Роберта Бертона "Анатомия меланхолии" (первое издание - 1621 г.), и
песню из пьесы Джона Флетчера "Прекрасная добродетель" (1616).

L'Allegro. - Киммерия - легендарная страна на краю земли, постоянно
окутанная туманами и вечным мраком ("Одиссея", X). Евфросина (греч. радость,
веселье) - одна из трех харит (л а т. граций), дочерей Зевса и Геры.
Происхождение ее от Вакха и Венеры либо от Зефира и Авроры считается
выдумкой Мильтона. Геба - богиня юности. Коридон, Тирсис, Филлида, Фестилида
- традиционные плена буколических персонажей. Ребек - старинный смычковый
музыкальный инструмент. Мзб - фея-проказница, популярный персонаж
английского фольклора, у Шекспира ей посвящен шуточный монолог Меркуцио
("Ромео и Джульетта", д. I, сц. 4). Джек с фонарем, который по ночам сбивает
путников с дороги, и Гоблин - скорее всего, один и тот же персонаж
английского фольклора - Робин Добрый Малый (шекспировский Пэк из "Сна в
летнюю ночь"). Там Джонсон бурный // Надел ученые котурны... - В то время,
когда писалось стихотворение "L'Allegro", еще жив был Бен Джонсон
(15731637), поэт-лауреат, почетный доктор Оксфордского университета,
драматург и теоретик драмы, предтеча английского классицизма. В эпоху
позднего Возрождения это была, пожалуй, наиболее энергичная и яркая фигура в
культурной жизни Англии. ...Лидийской музыкой упьюсь я... - См. прим. к
"Потерянному Раю", Кн. I, с. 42. ...Опять Плутона укротить // И Эвридику
возвратить. - Имеется в виду широко известный миф об Орфее, спускавшемся в
царство теней за погибшей женой. Пение Орфея растрогало владыку подземного
царства Плутона, и он отпустил Эвридику при условии, что Орфей взглянет на
жену не раньше, чем они выйдут за пределы подземного царства. Орфей нарушил
условие и потерял Эвридику навсегда.

Il Penseroso. - Мемнон - мифический царь эфиопов. Кассиопея - жена
эфиопского царя Кефея, вступила в спор с нереидами о красоте и хвалилась,
что она красивее всех на свете (г р в ч. м и ф.). ...Родитель Веста
светлокудрой, // Тебя Сатурн с ней прижил мудрый... - Веста - богиня
домашнего очага и огня в Древнем Риме. Жрицы храма Весты были обязаны блюсти
целомудрие. В отличие от Радости, дочери любви и вина (Венеры и Вакха),
Меланхолия - наследница целомудрия Весты и высшей культуры, интеллекта,
воплощенных в Сатурне. Ренессансное представление о меланхолическом
темпераменте, находящемся под влиянием планеты Сатурн, наделяло носителей
оного высокой духовностью, жаждой знания, склонностью к одиночеству,
раздумьям и созерцанию высших, божественных предметов. Европейские гуманисты
возвеличили меланхолический темперамент над прочими, придав ему черты
гениальности. За меланхолией по-прежнему оставались ее средневековые
качества: болезненность, склонность к психическому расстройству, ранняя
старость и смерть, однако у Мильтона здесь отражено лишь ее светлое начало.
...На Иде... - См. "Потерянный Рай", прим. к Кн. I, с. 41. Стола - см.
"Элегию I", прим. к с. 380-382. ...И златокрылый тот возница... // Тот
херувим... - См. "Потерянный Рай", прим. к Кн. IV, с. 135 и с. 137. Цинтия -
одно из имен богини Дианы, здесь - луна. У Мильтона она выезжает на
колеснице, запряженной драконами, в которой у ренессансных поэтов обычно
летит по небу ночь (Шекспир. Сон в летнюю ночь, д. III, сц. 2). ...И слышны
лишь песнь сверчков... - В оригинале - "сверчок на печи", фраза, ставшая
знаменитой в заглавии рассказа Диккенса. ...идя за Трисмегистом... - Гермес
Трисмегист - вымышленный автор теософского учения III-IV вв. В
эллинистическую эпоху отождествлялся с египетским богом мудрости Тотом;
считался покровителем магии. ...Тех демонов вода, огня... - См. "Потерянный
Рай", прим. к Кн. II, с. 59. ...о делах // Детей Пелопса и о Фивах... -
Имеются в виду сюжеты аттической трагедии V-IV вв. до н. э. в сочинениях
Эсхила, Софокла, Еврипида. Пелопс (Пелоп) - см. "Элегию I", прим. к с.
380-382. С городом Фивы связаны сюжеты трагедий о царе Эдипе и его потомках,
о походе Семерых против Фив. Мусей - мифический певец, ученик (или сын)
Орфея. Их обоих встречает Эней в роще Элисия ("Энеида", VI, 645-667). ...иль
велеть // Душе Орфея так запеть... - См. параллельное место в "L'Allegro",
прим. к с. 395-398. ...С тем, кто оставил нам рассказ,// Не дописав его,
однако... - рассказ сквайра из "Кентерберийских рассказов" Джеффри Чосера
(1340?-1400). ...кто выспренне и тонко // Воспел турниры, шум дубрав... -
английский поэт Эдмунд Спенсер (ок. 1552-1599 гг.), автор аллегорической
поэмы "Королева фей". Кефал - прекрасный охотник, возлюбленный богини зари
Эос (греч. миф.).

    ЛЮСИДАС



Люсидас (Lycidas). - Элегия написана для сборника, посвященного памяти
Эдварда Кинга, друга Мильтона по университету. Кинг утонул при
кораблекрушении недалеко от берегов Англии летом 1637 года. Сборник был
издан в Кембриджской типографии университетскими друзьями Кинга в 1638 году.
В этом издании элегия была подписана лишь инициалами автора (J. М.). Под
именем Мильтона она появилась в 1645 году в его первом сборнике. Люсидас
(Ликид) - имя пастуха в античных пасторалях (Феокрит. Идиллии, VII;
Вергилий. Буколики, IX).

О девять дев... - обращение к Пиэрийским музам, жившим у Олимпа. Мона -
древнее название острова Мэн в Ирландском море. В фольклоре и в поэтической
традиции дубравы Моны считались любимым местом пребывания друидов. Ди - река
на севере Уэльса, впадает в Ирландское море; на этой реке стоит город
Честер, откуда начал свое путешествие в Ирландию Эдвард Кинг. Местные
предания и сказки населяли долину реки Ди волшебниками и колдунами. ...Ноль
даже Каллиопа не сумела // Спасти от смерти сына своего... - См. "Потерянный
Рай", Кн. VII, с. 201 и прим. Голова растерзанного Орфея и его лира были
брошены в реку Гебр; потом их подхватили волны моря и вынесли на остров
Лесбос (Овидий. Метаморфозы, XI). Неэра, Амариллидп - традиционные имена
пасторальных пастушек. Слепая фурия - Атропа (см. прим. к с. 377, "Эпитафия
маркизе Уинчестер"), Аретуза - нимфа одноименного источника в Сицилии, на
родине Феокрита. Минчо (Минций) - река в Мантуе, на родине Вергилия.
Обращение к Аретузе и Минцию равносильно призыву к музам буколической
поэзии. Герольд пучины - морское божество Тритон; трубя в раковину, он
успокаивает или волнует море. Гиппотад (греч. миф.) - Эол, сын Гиппота,
повелитель ветров. Панопа - одна из нереид. Кем - река, на которой стоит
город Кембридж. Здесь - традиционная фигура, гений-хранитель Кембриджского
университета. ...Где скорбь запечатлелась, как на том // Цветке, что носит
знак ее багровый. - Цветок гиацинт был выращен из крови Гиацинта, любимца
бога Аполлона; на лепестках багрового цвета Аполлон в знак скорби начертал
собственные вздохи - буквы "Ай-Ай" (греч. возглас скорби: "Увы!"). (Овидий.
Метаморфозы, X). ...пенитель галилейских вод // С двумя ключами... - апостол
Петр. До встречи с Иисусом он был рыбаком в Галилее, и его звали Симон; ему
было сказано Иисусом: "...и дам тебе ключи от Царства Небесного..." (Матф.,
XVI, 19). ...Как жаль, что добрый пастырь умирает... // Уносит жадный волк
ягнят из стада... - Кинг собирался принять священнический сан; рассуждение о
добром и нерадивом пастырях выдержано в духе Евангелий (Матф., VII, 15;
Иоанн, X). "Волк" - традиционный в протестантской литературе символ римского
духовенства. Конец 30-х гг. - время довольно успешного прозелитизма
католической церкви в Англии (течение, которое позднее было названо
англо-католицизмом). Но с сицилийской нимфою своею // Спеши назад, Алфей/ -
Алфей - речной бог, влюбленный в нимфу Аретузу (см. выше). Мильтон вновь
обращается к музам буколической поэзии. ...Под легендарным Беллерусом
спит... - то есть возле жилища Беллеруса. Считается, что Беллерус - имя
корнуоллского гиганта, придуманное Мильтоном. ...Близ той горы, откуда страж
небесный... - Очевидно, это "гора святого Михаила", цепь скалистых утесов на
юго-западе мыса Лэндз Энд ("край земли") в Корнуолле. На вершине этого кряжа
находились развалины древнего монастыря. Одна из сторожевых башен имела
уступ, называемый "кресло святого Михаила", и местные предания рассказывали
о том, что на этом уступе часто видели фигуру святого Михаила, как бы
сидящего на страже и глядящего в море. ...К Наманке и Байоне... - Ряд
комментаторов считает, что здесь имеется в виду испанская Байона на
северо-западе Пиренейского полуострова, немного южнее мыса Финистерре ("край
земли"). На картах первой трети XVII в. названия Наманка и Байона стоят
рядом. Пусть нам из пучины // Доставят тело милее дельфины! - Намек на миф о
греческом поэте и музыканте Арионе: он был брошен в море пиратами, но
дельфин вынес его на берег. ...Такою песней на дорийский лад... - то есть в
духе пасторальной поэзии; Феокрит и другие сицилийские поэты, авторы буколик
(Бион, Мосх), писали на дорийском диалекте древнегреческого языка.

    СОНЕТЫ



Написано в дни, когда ожидался штурм Лондона. - Осенью 1642 г.
королевские войска предприняли попытку захватить Лондон. В ноябре они почти
вплотную подошли к городу и заняли местечко Брентфорд, всего в семи милях от
столицы. ...Сам эмафиец, победитель Фив... - то есть Александр Македонский.
Древние историки рассказывают, что, разрушив город Фивы, Александр пощадил
лишь дом поэта Пиндара (Элиан, Плиний, Плутарх). ...И стих творца "Электры"
спас Афины... - Когда спартанский полководец Лисандр взял Афины, союзники
предложили на совете продать жителей Афин в рабство, а город разрушить. Но
позже на пиру один фокиец пропел первую песнь хора из трагедии Еврипида
"Электра" и растрогал сердца слушателей. "Все решили, что покончить со столь
славным городом, давшим таких великих людей, и уничтожить его было бы делом
чудовищно жестоким" (Плутарх. Сравнительные жизнеописания, Лисандр, XV).

Добродетельной молодой особе (между 1642 и 1645 гг.). - Ты, с самых
малых лет не предпочла // Пространный торный путь стезе безвестной... -
Основано на тексте Нового завета (см. прим. к "Потерянному Раю", Кн. II, с.
77). Как Руфь и как Мария... - Моавитянка Руфь после смерти мужа не
вернулась в свою семью, но избрала тяжелую долю и осталась жить с народом
супруга ("Книга Руфи"). О Марии в Новом завете сказано, что она "избрала
благую часть, которая не отнимется у нее". В доме, где остановился Иисус,
женщина по имени Марфа заботилась об угощении, а ее сестра Мария "села у ног
Иисуса и слушала слово Его" (Лука, X, 38-42). ...И нас не устыжающей
надежды... - Основано на словах апостола Павла: "...а надежда не постыжает,
потому что любовь Божия излилась в сердца наши Духом Святым, данным нам"
(Римл., V, 5).

К леди Маргарет Ли (между 1642 и 1645 гг.). - Сонет обращен к леди
Маргарет Хобсон, дочери сэра Джеймса Ли, лорда-казначея и председателя
Тайного совета при короле Карле I, графа Мальборо. В 1628 г. он был уволен в
отставку и умер 14 марта 1629 г., - через четыре дня после того, как король
распустил парламент. ...Так счеты свел оратор в оны лета, // Узнав о
Херонее, с жизнью сей. - Оратор - афинянин Исократ, теоретик и знаменитый
учитель красноречия. Сохранился рассказ, что Исократ будто бы не перенес
роковой вести о поражении союзных греческих войск при Херонее (338 г. до н.
э.) и уморил себя голодом.

Два сонета Чернителям некоторых моих трактатов и Им же были написаны в
1645 г. в ответ на враждебные отклики по поводу четырех трактатов о разводе,
напечатанных Мильтоном к тому времени. Позднее Мильтон сожалел, что писал их
на английском, а не на латыни, поскольку расшумелась чернь. Тетрахорд (греч.
- название звукоряда из четырех нот) - заглавие одного из памфлетов
Мильтона, в котором он развивал свои взгляды на развод, опираясь на четыре
фрагмента из Священного писания. И в Майл-энд-Грин... // Идут гулять... -
Имеется в виду Майл-Энд, местность за городской чертой старого Лондона. Там
в свое время проводились учения отрядов городского ополчения. Зрелище
привлекало толпы зевак. ...имена, // Которые теперь столь знамениты. - Выше
перечислены типичные шотландские имена. Нападки на шотландцев объясняются
тем, что среди пресвитерианских критиков мильтоновских трактатов о разводе
было несколько шотландцев-кальвинистов, видных богословов, участников
Вестминстерского собрания. Cap Джон Чип (1514-1557) - известный
преподаватель и пропагандист древнегреческого языка в Кембриджском
университете. ...Тем недругам Латоны, коим стать // Лягушками пришлось в
былые годы. - Реминисценция из Овидия ("Метаморфозы", VI, 317-381). Латона,
мать Аполлона и Артемиды, скрываясь от гнева богини Юноны, бежала в Ликию.
Томимая жаждой, она хотела было напиться, но злобные ликийцы не подпустили
ее к пруду. Они шумели, ругали ее и замутили всю воду. За это они были
превращены в лягушек.

Новым гонителям свободы совести при Долгом парламенте (1646). -
Стихотворение написано в форме "хвостатого" сонета (sonetto caudato). Для
обсуждения церковной реформы в 1643 г. по предложению Долгого парламента
(1646-1653 гг.) было созвано Вестминстерское собрание богословов. - Как и в
парламенте, в собрании преобладали пресвитериане; немалую роль играли также
представители шотландских кальвинистов. Собрание разработало ряд законов,
принятых парламентом к 1645-1646 гг.: об отмене епископата и обязательном
для всей страны отправлении пресвитерианского культа, об отмене требника и
введении нового служебника; были приняты законодательства о цензуре и
стеснении религиозной свободы, затрагивавшие уже не только англиканство, но
и нонконформистов и диссидентов. Партия индепендентов, к которой принадлежал
в это время Мильтон, еще не пришла к власти и выступала за веротерпимость.
Прелат верховный. - Имеется в виду глава англиканской церкви архиепископ
Лод. Он был казнен в 1645 г. ...Чтоб вновь с Многоприходностью греховной...
- Многоприходность - право одного пастора руководить несколькими приходами и
соответственно получать с них доход. Мильтон и его единомышленники считали,
что священник должен жить трудом собственных рук. ...Синодам подчинить... -
Идея учреждения в Англии пресвитерианской церкви на манер шотландской
(внутренне иерархической структуры во главе с национальным синодом) была
неприемлема для индепендентов. А. С. (шотландский богослов Адам Стюарт) -
этими инициалами был подписан один из важнейших памфлетов против партии
индепендентов. Сэмюэль Резерфорд, видный вождь шотландских кальвинистов, и
Томас Эдвардс, английский пресвитерианин, - оба участники Вестминстерского
собрания, энергичные противники веротерпимости. Тех, кто, подобно Павлу... -
то есть апостолу Павлу. Тридентский собор (1545-1553 гг.) - собор
католической церкви, ознаменовавший решительный поворот в сторону
Контрреформации. ...Не уши им, но руки отсечет... - Отрезание ушей - один из
видов наказания, к которому суд Звездной палаты приговорил в 30-е гг. за
антиангликанскую крамолу нескольких пресвитерианских богословов, в том числе
Уильяма Принна, позднее - лидера пресвитериан в Долгом парламенте.

Мистеру Генри Лоузу о его музыке (1645). - Впервые сонет был напечатан
в 1648 г. в издании музыкальных сочинений композитора Генри Лоуза
(1595-1662), друга Мильтона. Мидас - фригийский царь, награжденный ослиными
ушами за то, что предпочел Пана во время, музыкального состязания Пана с
Аполлоном. Мидасов суд - суд невежд. ...в чьих звуках с силой новой //
Раскрылась прелесть языка родного... - Лоуз писал музыку на стихи английских
поэтов Бена Джонсона, Бомонта, Флетчера, Джона Донна. Тебя б сам Данте
предпочел когда-то // Каселле... - Терцина содержит реминисценцию из
"Божественной Комедии": в чистилище Данте встретил своего друга композитора
Каселлу и попросил его спеть; пение Каселлы заворожило Данте и души
чистилища ("Чистилище", II).

Присноблаженной памяти м-с Кэтрин Томсон... (1646). - Имеется в виду
Кэтрин Томасон, жена Джорджа Томасона, известного лондонского книгопродавца,
друга Мильтона.

Генералу лорду Ферфаксу по случаю осады Колчестера (1648). - Томас
Ферфакс (1612-1671) - военачальник и политический деятель английской
революции, в 1645 г. был назначен главнокомандующим парламентской армии.
Осада Колчестера - эпизод, относящийся к событиям так называемой Второй
гражданской войны, когда летом 1648 г. роялистский мятеж вспыхнул сразу в
нескольких местах страны, в том числе и в Колчестере. ...Хоть, попирая Лигу,
Север снова // Простер крыла драконьи над страной. - В это же время
шотландские войска под командованием Гамильтона вторглись в пределы Англии,
нарушив тем самым Лигу и Ковенант - комплекс договоров, которые были
заключены в 1643 г. для улаживания отношений между церквами и государствами
Англии, Шотландии и Ирландии.

Генералу лорду Кромвелю... - Сонет был написан в 1652 г. в связи с
деятельностью одного из комитетов индепендентского парламента, членом
которого был Оливер Кромвель (1599-1658). "Комитет по распространению
Священного писания" рассматривал проект церковной организации, содержавший
серьезные ограничения свободы совести в форме светского и духовного контроля
над верующими со стороны государства. Дарвен, Данбар, Вустер - места побед
Кромвеля над шотландской армией (1648, 1650, 1651 гг.).

Сэру Генри Вэну-младшему (1652). - Генри Вэн-младший (1613-1662) -
знаменитый политический деятель и дипломат Англии, был казнен после
реставрации (см. "Самсон-борец", прим. к с. 475). ...Рим, где тоги, а не
латы // Над эпиротом взяли верх когда-то... - Имеется в виду политика
римского сената во время войны с Эпиром (281-272 гг. до н. э.), когда победа
досталась Римской республике не в результате чисто военных успехов, но за
счет превосходной политической и государственной организации. ...меж властью
светской и духовной // Различье ты постиг... - Вэн-младший был одним из
самых пламенных сторонников свободы совести и боролся неустанно за полное
отделение церкви от государства.

На недавнюю резню в Пьемонте (1655). - Сонет был написан вскоре после
знаменитой резни в Пьемонте, когда по приказу герцога Савойского его войска
устроили побоище среди населения Пьемонта, по большей части членов секты
вальденцев. Оставшиеся в живых вальденцы отправили посланцев к Кромвелю, от
имени которого Мильтон составил несколько писем с протестами к герцогу
Савойскому. ...Чьи деды в дни, когда мы камни чтили, // Хранили твой завет в
сердцах своих. - Секта вальденцев зародилась в XII в. Деятели Реформации
высоко ценили вальденцев за чистоту веры и видели в них хранителей традиций
раннего христианства. Тройной тиран - тиара папы римского составлена из трех
корон, символизирующих власть папы как судьи, законодателя и священника.
Блудница вавилонская - в политической литературе Реформации обычное
обозначение римской церкви, символ греха по Апокалипсису (Откр., XVIII, 2).

О своей слепоте. - Мильтон ослеп в 1652 г. Сонет написан между 1652 и
1655 гг.

Мистеру Лоренсу (1655). - Сонет адресован Эдварду Лоренсу, юному другу,
а возможно, и ученику Мильтона, сыну Генри Лоренса, председателя
государственного совета при протекторате Кромвеля. Этот сонет, как и
следующий, написан в духе античных приглашений. ...лилий, // Которые не
сеют, не прядут. - Цитируется Писание: "Взгляните на птиц небесных: они ни
сеют, ни жнут... Посмотрите на полевые лилии, как они растут: ни трудятся,
ни прядут..." (Матф., VI, 26, 28).

Сайриэку Скиннеру и Ему же (1655). - Обращены к другу и ученику
Мильтона, внуку сэра Эдварда Кока (1552-1634), известного юриста, главного
королевского судьи при короле Якове I. ...// планы, что таит француз иль
швед. - В 1655 г. Швеция, союзник Англии, начала войну с Польшей, а Франция
вела войну с Испанией. ...Служение свободе угасило - // О ней я возвещал
Европе всей. - Широкую европейскую известность Мильтону принесли два его
трактата в защиту английского народа (1651 и 1654 гг.). Именно намек на эти
сочинения и воспрепятствовал публикации сонета в сборнике 1673 г.

О моей покойной жене (1658). - Вторая жена поэта, Кэтрин Вудкок, умерла
в этот год после родов. Алкестида - жена царя Адмета, которая согласилась
сойти в Аид вместо мужа, чтобы он остался жить. Сын Кронида (Зевса), Геракл,
сумел освободить Алкестиду из Аида и вернул ее своему другу Адмету (греч.
миф.). Библейской роженицы, что должна // Очиститься... - Имеется в виду
библейский обряд очищения после родов (Левит, XII).

    ПСАЛМЫ



Мильтону было всего пятнадцать лет, когда он впервые попробовал свои
силы в переложении псалмов на родной язык. Столь рано обнаружившийся интерес
не пропал и в зрелые годы: в 1648 году поэт перевел стихами псалмы
LXXX-LXXXVIII, псалмы I-VIII были переведены в 1653 году. Обращение в этот
период к жанру псалмов связано с тем, что в рамках различных течений
английских реформаторов после отмены в 1645 году традиционного молитвенника
шла разработка новых канонов службы, где псалмы неизменно играли важную
роль.

И. Одаховская