Страница:
— Куда направляемся?
Питерсон тронулся с места с видом заправского водителя, который попусту растрачивает свои таланты на семейном седане. Как ни старайся, а перевести рычаг автоматической коробки передач в положение «ход» совсем не то же самое, что небрежно и изящно работать пятью скоростями.
— Гавань Айлендер, — ответил он. — Они поехали посмотреть стоящий там катер и выяснить, кто находится на борту.
— Судя по всему, это пятидесятифутовое судно, именуемое «Сер-Джан», — хмуро предположил я, и он кивнул. — Интересно, кто надоумил мисс Брэнд?
— Собственно говоря, это были вы, — несколько злорадно заявил Питерсон. — Дело в том, что нам стало известно о появлении таинственного катера примерно этих размеров. Потом переговорили с вашим агентом, который следовал за нами. Выслушав Кеттлимана, Элли настояла на том, чтобы с вами связались. Этот темнокожий парень позвонил — выяснить, где вы, и его жена сказала, вы направляетесь сюда. Кроме того она упомянула, что вы расспрашивали о таком-то катере, а его обнаружили в Нассау... Сами знаете, какой становится Элли, когда выходит на след. Ничто не могло заставить ее отказаться от мысли взглянуть на этот проклятый катер, пока мы ждали вашего прибытия.
— Фреду пора бы научиться помалкивать о том, что связано с работой, — сказал я. — Кстати, не советую называть его темнокожим в лицо.
— Как бы там ни было, у него есть оружие, и надеюсь, она в безопасности, — заявил Питерсон, никак не отреагировав на мои слова. — Свой пришлось оставить в Майами.
Я не стал говорить, что его револьвер у меня за поясом; Питерсон и безоружный был достаточно опасен. — Так что же рассказал Элли этот Кеттлиман?
Питерсон поколебался, потом пожал плечами и сказал:
— Какую-то невероятную историю. По его словам, корабль налетел на парусную яхту и начался сущий кошмар.
Я нахмурился.
— Еще раз и помедленнее, пожалуйста. Стало быть, Кеттлиман сказал вам — сказал Элли — что «Фэйрфакс Констеллейшн» столкнулся с какой-то парусной яхтой? Насколько разумею, третий помощник, Юрген Хинкамф ни слова не говорил о каком бы то ни было столкновении, ни ей, ни кому-либо еще.
— Оно и понятно. — В голосе Питерсона прозвучало удивление моей тупости. — Пораскинь мозгами, парень. Ведь столкновение-то произошло по его вине, правильно? Именно он стоял на вахте. Кто же станет трубить на весь мир, что писал письмо подружке, а помощник вздремнул или что-нибудь в этом роде; а идущий на автопилоте танкер, за которым никто не следил, в темноте налетел на яхту? Для него это означало бы конец служебной карьеры, а возможно, еще и суд и тюрьму. Но никто на борту, кроме него и Кеттлимана, яхту не видел, а Кеттлимана он считал мертвым, вот и предпочел не распространяться о случившемся.
— Расскажи о столкновении, — попросил я. — Что говорит Кеттлиман?
Питерсон еще раз выразительно приподнял мускулистые плечи.
— Собственно говоря, для танкера это и столкновением трудно назвать. Огромный корабль способен сокрушить яхту так, что никто на борту ничего и не заметит — все равно что грузовик, наехавший на жука, — но в данном случае Кеттлиман припомнил, что ему положено стоять на вахте. Судно шло со скоростью четырнадцать узлов, когда он поднялся и выглянул в окно мостика. Увидел прямо по курсу отблеск света и едва различимые очертания белых парусов. Окликнул офицера, третьего помощника, который бросился к нему, но было уже слишком поздно. Они ничего не могли изменить. Чтобы остановить такую махину, требуется три или четыре мили — а у тех, что побольше, на это уходит миль восемь-девять — и даже на сильный поворот штурвала они реагируют только спустя изрядную долю мили. Поэтому оба наблюдателя просто беспомощно застыли на внешнем крыле мостика, наблюдая, как крошечные паруса исчезают под форштевнем танкера и ожидая, возможно, легкого содрогания или скрежета, и вдруг... БАБАХ! Судно превратилось в огнедышащий кратер. Кеттлимана сбросило с мостика в воду, и он остался позади — судно продолжало идти со скоростью тринадцати или четырнадцати узлов, но он нашел крышку люка, которую выбросило вместе с ним, и забрался на нее. Увидел, как пылающий корабль остановился наконец в паре миль от него и начал погружаться в воду, носом вперед.
Когда Питерсон сделал паузу, я спросил:
— Ты упоминал о каком-то катере? Питерсон раздраженно отмахнулся.
— Не подгоняй, парень! Я сам все расскажу, ладно? Разумеется, Кеттлиман попытался плыть в сторону корабля, надеясь, что там успели спустить хотя бы одну шлюпку, которая его подберет. И тут услышал отдаленный звук мотора, оглянулся, увидел приближающийся большой рыболовный катер, по его словам, рассекающий воду, как эсминец. Странное дело, судно шло, не зажигая огней, так что Кеттлиман видел только вырисовывающиеся на фоне неба очертания надстройки и белую пену у носа. Но тогда он не задумывался об этом, просто ждал, когда катер подойдет достаточно близко, чтобы можно было позвать на помощь. Он, конечно, подумал, что катер спешит на выручку горящему танкеру и проплывет неподалеку. Катер же, не доходя до него, сбавил ход и сделал круг, будто в поисках чего-то. Кеттлиман увидел скользнувший по воде луч, потом катер остановился и поднял что-то на борт. Кеттлиман говорит, это был большой, черный блестящий предмет, напоминающий человека в мокром костюме. После этого катер развернулся и направился туда, откуда приплыл, и не подумав прийти на помощь команде тонущего судна. Кеттлимана это просто взбесило. Его относило все дальше и дальше. Утром к месту происшествия прибыло спасательное судно, да Кеттлимана проглядели. Два дня спустя на него наткнулся рыбак, поднял на борт и отвез в маленькую деревушку на одном из дальних Багамских островов. Связь был неважной, и прошла почти неделя, прежде чем удалось договориться перевезти его в Нассау для лечения ожогов.
Я с интересом выслушал его рассказ, но наиболее интересным в данный момент показалось мне то, что мистер Уоррен Питерсон, который никогда не испытывал к покорному слуге особой симпатии, столь старательно посвящает меня во все подробности. Даже если Элеонора пущей быстроты ради попросила его по дороге ввести меня в курс дела, можно было ожидать скорее краткого и сухого отчета, а не столь продолжительной морской саги, в течение которой мы успели пересечь весь город и подъехать к мосту, перекинутому через бухту, отделяющую нас от острова Парадиз. Питерсон остановился, чтобы заплатить пошлину. Когда мы съехали с моста, я попросил его задержаться на первой попавшейся стоянке. Меня не покидало чувство напряженного ожидания. Я осторожно прикинул возможные варианты.
— Послушай, — обратился я к Питерсону, — не знаю, с кем доведется иметь дело, но судя по всему люди на борту катера настроены отнюдь не дружелюбно. Поэтому лучше вернуть тебе это.
Я извлек из-за пояса тридцативосьмикалиберный кольт с четырехдюймовым стволом. Питерсон принял оружие и мгновение напряженно вглядывался в него, затем убрал и угрюмо произнес:
— Вижу, ты не слишком спешил вспоминать о нем, голубчик.
— Прошлый раз ты воспользовался им не лучшим образом, голубчик, — отозвался я.
— Ладно, ладно, возможно, тогда, в номере у Элли я немного поторопился. У тебя тоже есть пушка?
Я продемонстрировал Уоррену маленький пистолет.
— Если от смеха не умрут при виде этой штуки, возможно, удастся добиться смертельного исхода при помощи пуль. Ладно, будем надеяться, что артиллерия не понадобится. Поехали, посмотрим, чем занимаются Элли с Фредом.
Питерсон вновь тронулся с места и вскоре свернул на извилистую дорогу, между деревьями выходившую к стоянке у небольшой гавани. Водный бассейн выглядел крошечным по сравнению с популярными в Штатах огромными заводями, но суда в нем стояли большие и живописные. Тут расположились несколько дорогих рыболовных катеров с длинными аутриггерами, напоминающими мачты парусной яхты. Мне припомнилось, как я ловил рыбу в детстве. Вся моя экипировка состояла из пары старых резиновых сапог и самодельной удочки. Владельцы катеров, похоже, демонстрировали серьезный подход к делу (во всяком случае на расходы не скупились), но, разумеется, тут я им не указчик.
— Вон такси, — прошептал Питерсон. — Кажется, ваш Фредди ждет нас. Элли я не вижу.
— Проклятие, при таком напоре ее наверное пригласили на борт, взять интервью за завтраком. Какой катер?
— Третий справа от стены набережной. С темно-голубым корпусом.
Я некоторое время разглядывал катер и не заметил ни света в каюте, ни каких-либо признаков жизни на борту.
— Ладно, остановись с этой стороны, так мы вызовем меньше подозрений, — проговорил я. — Пошли узнаем, какие новости у Фреда.
Стоянка была довольно большой, и машины заполняли ее меньше, чем наполовину. Такси, на которое указал Питерсон — еще один непримечательный среднегабаритный американский седан — стояло капотом к воде, что обеспечивало Фреду хороший обзор гавани. Пересекая вымощенное открытое пространство, с Питерсоном, поспевающим у меня за спиной, я заметил первые проблески рассвета слева, среди деревьев, но суда и машины все еще окутывала темнота. Ветра не было, все вокруг замерло неподвижно. Фред так и не выглянул из машины. Ладно. Приблизившись к такси, я постучал по дверце со стороны водителя. Никто не ответил. Тогда я сделал то, что от меня ожидали: взялся за ручку и открыл дверь. Тело Фреда грузно осунулось на мостовую у моих ног. Я резко отшатнулся и, как того требовали обстоятельства, поперхнулся от ужаса. Что-то прикоснулось к моей спине.
— Брось оружие, — послышался голос Питерсона. — Брось и подними руки. Прости, парень, но мне пришлось это сделать. Я отдам тебя, а мне вручат Элли, понимаешь? Спасибо, что вернул мне оружие и облегчил задачу.
— Что случилось с Фредом?
— Твой черный парнишка попытался, невзирая на их угрозы, добраться до телефона и передать жене, чтобы она тебя предупредила. Дрался так отчаянно, что пришлось воспользоваться ножом... Стой спокойно! Я же сказал: бросить оружие...
Он еще продолжал говорить, когда я повернулся и выстрелил в него из пистолета. Краем глаза я заметил, что на стоянке мы уже не одни. Призрачные фигуры приближались со всех сторон, однако всему свое время. Уоррен Питерсон с недоумением и укором смотрел на меня: я вновь нарушил все правила, которым он научился, сидя у экрана телевизора. Он направил на меня револьвер, этот символ власти, волшебную палочку, направил во второй раз, а я по-прежнему не желал выполнять его распоряжения. Телевизионные принципы не срабатывали, заставляя пережить величайшее разочарование.
И тут на него обрушилось осознание ужасной действительности: в него стреляли, он ранен и в руках сжимает револьвер. И следует выстрелить в ответ. Собственно говоря, ему следовало выстрелить сразу, как только я повернулся, прежде чем в него попала смертоносная маленькая пуля. Я выстрелил еще раз, и он наконец попытался направить револьвер в мою сторону — заново прицелиться в меня — но было уже слишком поздно, да и не слишком ему этого хотелось. Он так до конца и остался мальчиком, воспитанным на идеях ненасилия. Третья пуля ударила его, и он начал падать, роняя мощное оружие, из которого так и не успел выстрелить.
После третьего выстрела маленький пистолет припомнил, что недавно побывал в воде, но трех пуль туда, куда я их всадил, было вполне достаточно. Несмотря на легкомысленный вид, этот пистолет далеко не игрушка. Тени были уже совсем рядом. Я повернулся и направил на ближайшего смолкший ствол, тогда как второй умело нанес мне удар сзади.
Глава 27
Питерсон тронулся с места с видом заправского водителя, который попусту растрачивает свои таланты на семейном седане. Как ни старайся, а перевести рычаг автоматической коробки передач в положение «ход» совсем не то же самое, что небрежно и изящно работать пятью скоростями.
— Гавань Айлендер, — ответил он. — Они поехали посмотреть стоящий там катер и выяснить, кто находится на борту.
— Судя по всему, это пятидесятифутовое судно, именуемое «Сер-Джан», — хмуро предположил я, и он кивнул. — Интересно, кто надоумил мисс Брэнд?
— Собственно говоря, это были вы, — несколько злорадно заявил Питерсон. — Дело в том, что нам стало известно о появлении таинственного катера примерно этих размеров. Потом переговорили с вашим агентом, который следовал за нами. Выслушав Кеттлимана, Элли настояла на том, чтобы с вами связались. Этот темнокожий парень позвонил — выяснить, где вы, и его жена сказала, вы направляетесь сюда. Кроме того она упомянула, что вы расспрашивали о таком-то катере, а его обнаружили в Нассау... Сами знаете, какой становится Элли, когда выходит на след. Ничто не могло заставить ее отказаться от мысли взглянуть на этот проклятый катер, пока мы ждали вашего прибытия.
— Фреду пора бы научиться помалкивать о том, что связано с работой, — сказал я. — Кстати, не советую называть его темнокожим в лицо.
— Как бы там ни было, у него есть оружие, и надеюсь, она в безопасности, — заявил Питерсон, никак не отреагировав на мои слова. — Свой пришлось оставить в Майами.
Я не стал говорить, что его револьвер у меня за поясом; Питерсон и безоружный был достаточно опасен. — Так что же рассказал Элли этот Кеттлиман?
Питерсон поколебался, потом пожал плечами и сказал:
— Какую-то невероятную историю. По его словам, корабль налетел на парусную яхту и начался сущий кошмар.
Я нахмурился.
— Еще раз и помедленнее, пожалуйста. Стало быть, Кеттлиман сказал вам — сказал Элли — что «Фэйрфакс Констеллейшн» столкнулся с какой-то парусной яхтой? Насколько разумею, третий помощник, Юрген Хинкамф ни слова не говорил о каком бы то ни было столкновении, ни ей, ни кому-либо еще.
— Оно и понятно. — В голосе Питерсона прозвучало удивление моей тупости. — Пораскинь мозгами, парень. Ведь столкновение-то произошло по его вине, правильно? Именно он стоял на вахте. Кто же станет трубить на весь мир, что писал письмо подружке, а помощник вздремнул или что-нибудь в этом роде; а идущий на автопилоте танкер, за которым никто не следил, в темноте налетел на яхту? Для него это означало бы конец служебной карьеры, а возможно, еще и суд и тюрьму. Но никто на борту, кроме него и Кеттлимана, яхту не видел, а Кеттлимана он считал мертвым, вот и предпочел не распространяться о случившемся.
— Расскажи о столкновении, — попросил я. — Что говорит Кеттлиман?
Питерсон еще раз выразительно приподнял мускулистые плечи.
— Собственно говоря, для танкера это и столкновением трудно назвать. Огромный корабль способен сокрушить яхту так, что никто на борту ничего и не заметит — все равно что грузовик, наехавший на жука, — но в данном случае Кеттлиман припомнил, что ему положено стоять на вахте. Судно шло со скоростью четырнадцать узлов, когда он поднялся и выглянул в окно мостика. Увидел прямо по курсу отблеск света и едва различимые очертания белых парусов. Окликнул офицера, третьего помощника, который бросился к нему, но было уже слишком поздно. Они ничего не могли изменить. Чтобы остановить такую махину, требуется три или четыре мили — а у тех, что побольше, на это уходит миль восемь-девять — и даже на сильный поворот штурвала они реагируют только спустя изрядную долю мили. Поэтому оба наблюдателя просто беспомощно застыли на внешнем крыле мостика, наблюдая, как крошечные паруса исчезают под форштевнем танкера и ожидая, возможно, легкого содрогания или скрежета, и вдруг... БАБАХ! Судно превратилось в огнедышащий кратер. Кеттлимана сбросило с мостика в воду, и он остался позади — судно продолжало идти со скоростью тринадцати или четырнадцати узлов, но он нашел крышку люка, которую выбросило вместе с ним, и забрался на нее. Увидел, как пылающий корабль остановился наконец в паре миль от него и начал погружаться в воду, носом вперед.
Когда Питерсон сделал паузу, я спросил:
— Ты упоминал о каком-то катере? Питерсон раздраженно отмахнулся.
— Не подгоняй, парень! Я сам все расскажу, ладно? Разумеется, Кеттлиман попытался плыть в сторону корабля, надеясь, что там успели спустить хотя бы одну шлюпку, которая его подберет. И тут услышал отдаленный звук мотора, оглянулся, увидел приближающийся большой рыболовный катер, по его словам, рассекающий воду, как эсминец. Странное дело, судно шло, не зажигая огней, так что Кеттлиман видел только вырисовывающиеся на фоне неба очертания надстройки и белую пену у носа. Но тогда он не задумывался об этом, просто ждал, когда катер подойдет достаточно близко, чтобы можно было позвать на помощь. Он, конечно, подумал, что катер спешит на выручку горящему танкеру и проплывет неподалеку. Катер же, не доходя до него, сбавил ход и сделал круг, будто в поисках чего-то. Кеттлиман увидел скользнувший по воде луч, потом катер остановился и поднял что-то на борт. Кеттлиман говорит, это был большой, черный блестящий предмет, напоминающий человека в мокром костюме. После этого катер развернулся и направился туда, откуда приплыл, и не подумав прийти на помощь команде тонущего судна. Кеттлимана это просто взбесило. Его относило все дальше и дальше. Утром к месту происшествия прибыло спасательное судно, да Кеттлимана проглядели. Два дня спустя на него наткнулся рыбак, поднял на борт и отвез в маленькую деревушку на одном из дальних Багамских островов. Связь был неважной, и прошла почти неделя, прежде чем удалось договориться перевезти его в Нассау для лечения ожогов.
Я с интересом выслушал его рассказ, но наиболее интересным в данный момент показалось мне то, что мистер Уоррен Питерсон, который никогда не испытывал к покорному слуге особой симпатии, столь старательно посвящает меня во все подробности. Даже если Элеонора пущей быстроты ради попросила его по дороге ввести меня в курс дела, можно было ожидать скорее краткого и сухого отчета, а не столь продолжительной морской саги, в течение которой мы успели пересечь весь город и подъехать к мосту, перекинутому через бухту, отделяющую нас от острова Парадиз. Питерсон остановился, чтобы заплатить пошлину. Когда мы съехали с моста, я попросил его задержаться на первой попавшейся стоянке. Меня не покидало чувство напряженного ожидания. Я осторожно прикинул возможные варианты.
— Послушай, — обратился я к Питерсону, — не знаю, с кем доведется иметь дело, но судя по всему люди на борту катера настроены отнюдь не дружелюбно. Поэтому лучше вернуть тебе это.
Я извлек из-за пояса тридцативосьмикалиберный кольт с четырехдюймовым стволом. Питерсон принял оружие и мгновение напряженно вглядывался в него, затем убрал и угрюмо произнес:
— Вижу, ты не слишком спешил вспоминать о нем, голубчик.
— Прошлый раз ты воспользовался им не лучшим образом, голубчик, — отозвался я.
— Ладно, ладно, возможно, тогда, в номере у Элли я немного поторопился. У тебя тоже есть пушка?
Я продемонстрировал Уоррену маленький пистолет.
— Если от смеха не умрут при виде этой штуки, возможно, удастся добиться смертельного исхода при помощи пуль. Ладно, будем надеяться, что артиллерия не понадобится. Поехали, посмотрим, чем занимаются Элли с Фредом.
Питерсон вновь тронулся с места и вскоре свернул на извилистую дорогу, между деревьями выходившую к стоянке у небольшой гавани. Водный бассейн выглядел крошечным по сравнению с популярными в Штатах огромными заводями, но суда в нем стояли большие и живописные. Тут расположились несколько дорогих рыболовных катеров с длинными аутриггерами, напоминающими мачты парусной яхты. Мне припомнилось, как я ловил рыбу в детстве. Вся моя экипировка состояла из пары старых резиновых сапог и самодельной удочки. Владельцы катеров, похоже, демонстрировали серьезный подход к делу (во всяком случае на расходы не скупились), но, разумеется, тут я им не указчик.
— Вон такси, — прошептал Питерсон. — Кажется, ваш Фредди ждет нас. Элли я не вижу.
— Проклятие, при таком напоре ее наверное пригласили на борт, взять интервью за завтраком. Какой катер?
— Третий справа от стены набережной. С темно-голубым корпусом.
Я некоторое время разглядывал катер и не заметил ни света в каюте, ни каких-либо признаков жизни на борту.
— Ладно, остановись с этой стороны, так мы вызовем меньше подозрений, — проговорил я. — Пошли узнаем, какие новости у Фреда.
Стоянка была довольно большой, и машины заполняли ее меньше, чем наполовину. Такси, на которое указал Питерсон — еще один непримечательный среднегабаритный американский седан — стояло капотом к воде, что обеспечивало Фреду хороший обзор гавани. Пересекая вымощенное открытое пространство, с Питерсоном, поспевающим у меня за спиной, я заметил первые проблески рассвета слева, среди деревьев, но суда и машины все еще окутывала темнота. Ветра не было, все вокруг замерло неподвижно. Фред так и не выглянул из машины. Ладно. Приблизившись к такси, я постучал по дверце со стороны водителя. Никто не ответил. Тогда я сделал то, что от меня ожидали: взялся за ручку и открыл дверь. Тело Фреда грузно осунулось на мостовую у моих ног. Я резко отшатнулся и, как того требовали обстоятельства, поперхнулся от ужаса. Что-то прикоснулось к моей спине.
— Брось оружие, — послышался голос Питерсона. — Брось и подними руки. Прости, парень, но мне пришлось это сделать. Я отдам тебя, а мне вручат Элли, понимаешь? Спасибо, что вернул мне оружие и облегчил задачу.
— Что случилось с Фредом?
— Твой черный парнишка попытался, невзирая на их угрозы, добраться до телефона и передать жене, чтобы она тебя предупредила. Дрался так отчаянно, что пришлось воспользоваться ножом... Стой спокойно! Я же сказал: бросить оружие...
Он еще продолжал говорить, когда я повернулся и выстрелил в него из пистолета. Краем глаза я заметил, что на стоянке мы уже не одни. Призрачные фигуры приближались со всех сторон, однако всему свое время. Уоррен Питерсон с недоумением и укором смотрел на меня: я вновь нарушил все правила, которым он научился, сидя у экрана телевизора. Он направил на меня револьвер, этот символ власти, волшебную палочку, направил во второй раз, а я по-прежнему не желал выполнять его распоряжения. Телевизионные принципы не срабатывали, заставляя пережить величайшее разочарование.
И тут на него обрушилось осознание ужасной действительности: в него стреляли, он ранен и в руках сжимает револьвер. И следует выстрелить в ответ. Собственно говоря, ему следовало выстрелить сразу, как только я повернулся, прежде чем в него попала смертоносная маленькая пуля. Я выстрелил еще раз, и он наконец попытался направить револьвер в мою сторону — заново прицелиться в меня — но было уже слишком поздно, да и не слишком ему этого хотелось. Он так до конца и остался мальчиком, воспитанным на идеях ненасилия. Третья пуля ударила его, и он начал падать, роняя мощное оружие, из которого так и не успел выстрелить.
После третьего выстрела маленький пистолет припомнил, что недавно побывал в воде, но трех пуль туда, куда я их всадил, было вполне достаточно. Несмотря на легкомысленный вид, этот пистолет далеко не игрушка. Тени были уже совсем рядом. Я повернулся и направил на ближайшего смолкший ствол, тогда как второй умело нанес мне удар сзади.
Глава 27
Серьезное загорелое лицо девушки окаймляли черные волосы. Лицо выглядело несколько расплывчатым по краям, но хорошенько поразмыслив, я пришел к выводу, что виной тому мое зрение, а не девушка. На первый взгляд она производила впечатление крепкой, довольно привлекательной особы с мальчишескими ухватками, из числа тех, что способны переиграть тебя в любом состязании, но платье и туфли с высокими каблуками наденут разве что под угрозой смерти.
Однако, по ближайшем рассмотрении становилось ясным, что эта крепкая молодая женщина принадлежит к той особой категории людей, которые способны совершать потрясающие открытия, но не испытывают от этого особого восторга. Сильное, отлично сложенное тело с высокой грудью и широкими бедрами явно пребывало в хорошей спортивной форме. Не менее привлекательным было и покрытое ровным слоем загара лицо, правильные черты которого успешно выдерживали испытание короткой мужской прической, если понятие «мужская прическа» еще применимо в нашу эпоху стирания половых различий. На ней были белые теннисные туфли с прочными «морскими» подошвами, в меру обтягивающие белые шорты и напоминающая огромную повязку верхняя часть купальника без бретельки. Красный купальник делал ее плечи очень сильными и загорелыми. Такими же загорелыми и сильными выглядели и ноги. Последние мне было видно особенно хорошо, поскольку лежал я в непосредственной близости от них, на полу каюты.
При наличии пола должна быть и сама каюта, а последняя предполагает пребывание на борту судна. Потрясающая логика, мистер Хелм. Кажется, к вам начинает возвращаться способность соображать. Итак, где я нахожусь, выяснить удалось, осталась самая малость — придумать, как выбраться отсюда. Да еще и с человеком, ради которого я и явился сюда. Разумеется, исходя из предположения, что она где-то здесь.
Однако я несколько торопил события. Пока достаточно было знать, что нахожусь я на борту судна, судя по звуку и вибрации — мощного моторного катера, и он куда-то направляется. Кроме того, по описанию Брента и фотографиям в досье Лорки, с которым мне наконец удалось ознакомиться на борту самолета, стоящую надо мной мускулистую молодую особу звали мисс Серина Лорка, и была она дочерью сенатора Джорджа Уинфилда Лорки, в прошлом так же известного как Мануэль Сапио, Малыш Сапио и Сапер. И еще меня пронзила внезапная боль сожаления и вины при мысли, что я потерял кого-то важного. Потерял я парня по имени Фред, который умер, сражаясь, дабы помочь мне, и тем самым разрешил наш давний спор...
— Можете сесть?
Это был тот самый глубокий женский голос, который я слышал по телефону в резиденции Джузеппе Вело. Для девушки он казался излишне сильным. Не слишком доверяя собственному голосу, я кивнул, о чем тут же и пожалел, поскольку движение напомнило о недавнем ударе по голове.
— У вас за спиной стоит вооруженный человек, — сообщила Серина Лорка. — Так что не делайте глупостей. То, какой вы отчаянный парень, мы уже видели, смотрите, не перестарайтесь.
Она склонилась, взяла меня за руку и помогла взобраться на канапе, рядом с которым я лежал. На мгновение мне пришлось прислониться к ней, чтобы уравновесить движение судна, в результате чего я едва не получил пулю из автоматического пистолета — девятимиллиметрового браунинга или достаточно похожей модели — находящегося в руках мужчины, расположившегося в дверном проеме, уводившем на кокпит. Это был смуглый крепыш в сверкающих белых штанах и майке в голубую и белую полоску. Оглянувшись по сторонам, я выяснил, что нахожусь не в каюте, а, если придерживаться точной терминологии, в рубке со множеством окон. Рубка представляла собой достаточно примечательное помещение, изобилующее тиковым деревом, включая бар и стол, и меньше всего походила на рубку. Я отметил, что пост управления здесь отсутствует. Стало быть, кто-то управлял судном с верхнего мостика. Итак, один наверху и двое здесь — всего трое. Особых математических способностей для подобного вывода не требовалось, но я все же ощутил некоторую почву под ногами.
Похоже, мы находились в открытом море — земли ни с одной стороны мне разглядеть не удалось. Стоял прекрасный солнечный день с легким бризом. Солнце находилось достаточно высоко; близился полдень. Или недавно миновал. Разумеется, ничто не свидетельствовало о том, что день все тот же. Что ж, это я успею выяснить, когда окрепну достаточно, чтобы взглянуть на часы, если те еще идут.
— Если тревожитесь о том, как долго находились без сознания, успокойтесь, — сказала Серина Лорка. — Ударили вас не слишком сильно. Вы начали приходить в себя почти сразу, но времени вами заняться не было, поэтому я ввела вам инъекцию препарата из вашей аптечки. Препарат "А". Ровно четыре часа, правильно?
— Как вы узнали, каким воспользоваться? — поинтересовался я. — Если конечно, это имело какое-либо значение?
— Подсказала ваша знакомая. Я дала понять, что в противном случае воспользуюсь первым попавшимся под руку, а там уж как вам повезет. Один шанс из трех, не так ли? Она сказала, что два остальных препарата смертельны. — Серина Лорка кивнула головой в сторону бака. — На ваш следующий вопрос отвечу, что Брэнд заперта там, в хорошем состоянии. — И добавила со встревожившими меня злорадными нотками: — Да, в отличном состоянии.
С некоторой долей отвращения Серина освободилась от моей хватки. Отступила назад, уверенно балансируя на покачивающемся полу, после чего легким прикосновением поправила блестящие черные волосы и подтянула эластичный лифчик. В данных обстоятельствах естественная женственность ее движений выглядела несколько странной. Женщина она была довольно эффектная, если вам нравятся плотные мускулистые фигуры, но с сексуальной точки зрения явно пребывала вне пределов мужской досягаемости.
Подобные вещи всегда приводят меня в смущение, что по-видимому свидетельствует о том, насколько я старомоден. Как неоднократно замечала Элеонора Брэнд, я всегда с интересом и удовольствием вникал в тонкости взаимоотношений мужчины и женщины. Люди же, которые избегают соприкасаться с противоположным полом, мягко говоря, настораживают. По-видимому, это свидетельствует о пробелах в моем образовании, и тем не менее не могу без грусти смотреть на совершенно недоступную привлекательную молодую женщину. Речь не идет о счастливых супругах — эти женщины все же кому-то достались, пускай даже и не мне — я имею в виду тех, которые объявили себя совершенно и всецело недоступными. Неразумно, даже если дама находит для себя другие развлечения. Разумеется, это чисто мужская эгоистическая точка зрения.
Я заметил, что Серина Лорка разглядывает меня, пренебрежительно ухмыляясь: девушка в точности угадала мои мысли. Я напомнил себе, что в конце концов ее сексуальные пристрастия меня не касаются. И отвернулся в сторону, наблюдая за белыми полосами, расходящимися за кормой к пустому горизонту.
— Не тешьтесь пустыми надеждами, — посоветовала девушка. — Погони пока не видно.
— Потрясающий трюк, — заметил я. — Три выстрела, два трупа, и никому нет дела. Она отрывисто рассмеялась.
— Ваша игрушка производит шума не больше, чем мотоциклетный выхлоп, а ужэтого добра в Нассау хватает. Крови на стоянке пролилось не много, к тому же мы прибрали и там, и в такси. А похоронили пострадавших, пока вы отдыхали. В море. Эти вещественные доказательства никто больше не увидит. Привязанные к щиколоткам пятидесятифунтовые свинцовые чушки надежная тому порука. В этих местах глубина северо-восточного фарватера достигает тысячи саженей. — Она нахмурилась, пристально глядя на меня. — Теперь мне хотелось бы узнать, что предпримет ваша темнокожая девушка?
— Какая еще темнокожая девушка?.. Ox. — Я пожал плечами. — Она позвонит в Вашингтон и сделает то, что прикажут.
— А Вашингтон? Что предпримут там? Я еще раз пожал плечами.
— Когда это можно было предугадать? — Я поморщился. — Мне было поручено просто охранять Брэнд, чтобы она не доставила нам неприятностей своей смертью. Теперь же все значительно усложнилось. Не исключено, что ее попросту спишут и меня вместе с ней.
— Как насчет ловцов дерьма? — спросила Серина Лорка. — Думаете, их поставят в известность?
— Кого это? Она поморщилась.
— Береговую охрану. Раньше их интересовали спасательные жилеты и наркотики, а теперь на первое место вышли наши клозеты. Именно они нынче решают вопросы жизни и смерти. Эти парни кичатся своими традициями, а сами не брезгуют совать нос в вонючие гальюны. Скоро при их появлении придется снимать штаны, дабы могли исследовать не только место, куда говно попадает, но и то, откуда выходит...
Я улыбнулся. Уж в этом-то все нынешние яхтсмены едины. Одно упоминание о дурацких требованиях, предъявляемых к устройству канализации на судах, выводит их из себя. Девушка сразу показалась мне более человечной и симпатичной, несмотря на все, что я о ней знал.
— О береговой охране можете не беспокоиться, — заверил я. — Операция проводится в глубокой тайне, так что ни о каких людях в форме не может быть и речи. Серина Лорка недоверчиво нахмурилась.
— Другими словами, вертолеты уже поднялись в воздух, и вы стараетесь, чтобы мы не нервничали понапрасну, пока сюда прибудут. Я покачал головой.
— Существуют веские причины, по которым в деле не могут участвовать Береговая Охрана, Военно-Морской флот или, на худой конец Морская Пехота.
— Что же это за причины? Я помедлил с ответом.
— Сначала ответьте на мой вопрос. Питерсон изложил совершенно невероятную историю гибели последнего судна, «Фэйрфакс Констеллейшн». Я знаю, ее сочинили вы, чтобы у меня не оставалось никаких сомнений в том, что они действительно разговаривали с Эйнаром Кеттлиманом и не возникло подозрений, будто парень везет меня в ловушку. Но какая доля правды содержалась в этом рассказе?
Мгновение она не мигая глядела на меня.
— А вы сами как думаете?
— Я не верю, что Кеттлимана сбросило в воду с мостика. Его офицер, Хинкамф, описывал взрыв совершенно иначе. И еще не верю, что Кеттлиман мог что-либо видеть, восседая на крышке люка — я не слишком разбираюсь в судостроении, но по-моему деревянные крышки люков остались в прошлом вместе с капитаном Джоном Флинтом. Сегодня их делают из тяжелой стали и поднимают не иначе, как с помощью лебедки. Собственно говоря, я вообще не верю в Эйнара Кеттлимана. Скорей всего, к этому времени он успел превратиться в обглоданную рыбами груду костей, лежащую на дне океана. В остальном же, история была весьма занимательна и правдоподобна.
Серина Лорка поколебалась.
— Какое все это имеет отношение к участию или неучастию в деле Береговой Охраны?
— Самое непосредственное. Ибо вам только кажется, что вы потопили это судно... Ведь это были вы, не так ли? Думается мне, блестящий черный объект, который после взрыва подобрал таинственный катер без огней — скорей всего, этот самый катер — все же не был мужчиной в мокром костюме. Это была женщина в мокром костюме. Вы.
— Что ж, если вы удосужились побывать по адресу, который я вам сообщила, и видели этих оборванцев, то несомненно поняли, что потопить они могут разве только самих себя, да и то в море гашиша. Защитники Святой Земли, подумать только! Очередная кучка паразитов, пытающихся нажиться на чужой работе.
— Нет, нет, — возразил я. — Ничего подобного. Вот тут-то вы и ошибаетесь. Вам не известно, что несравненная правоохранительная служба. Отдел Федеральной Безопасности, во всем блеске проявила свои неординарные способности и победоносно расправилась со злодеями-террористами прямо в их зловещем логове. Разыгралась кровавая битва, во время которой геройски погиб один из агентов, но и негодяев настигло заслуженное возмездие.
Серина Лорка с ужасом и недоверием уставилась на меня.
— О Господи! Вы меня разыгрываете, Хелм!
— Проклятие, меня чуть было не выбрали на роль агента, принявшего геройскую смерть. Точнее говоря, выбрали, но я отказался от этой чести и подыскал другого добровольца. Правда, не совсем добровольца, но это не слишком меняет дело. — Я задумчиво потер оцарапанную пулей руку.
Серина облизала губы.
— Эти сопляки намочили бы штаны при одном виде оружия. Правда, и без того изрядно воняли. — Она пристально посмотрела на меня. — Вы хотите сказать, хитрый мерзавец, который командует правительственной шайкой — как там его? Беннетт — намеренно отправил свою команду, чтобы перебить...
— Не мог же он допустить, чтобы их захватили живыми, и всем стало известно, как его оставили в дураках, рассказав о мнимых террористах ценой в миллион долларов.
Серина Лорка глубоко вздохнула и сказала:
— Собственно говоря, я не думала подставлять их под пули. — Голос ее стал тверже. — Хотя сами виноваты. Не надо было совать нос в чужие дела.
— Задумка принадлежала старшему, остальные просто подыгрывали. — Я с интересом посмотрел на девушку: — Как вам удалось их найти?
Серина передернула плечами:
— Баловались травкой. Не брезговали и порошком. Получается, должны были где-то доставать. Один из них пару раз работал на нас. Организация не упускает из виду подобных людей, от них всегда можно ждать неприятностей. Когда прошел слух, что кто-то пытается выжать из судовладельцев солидную сумму, осталось только навести справки...
— Прошел слух?
— Да кто здесь задает вопросы в конце концов? — внезапно вскинулась она. Потом пожала плечами. — Разумеется, у нас имеются связи в прибрежной зоне; мы в курсе последних новостей. — Она нахмурилась. — И все-таки я не понимаю, какое это имеет отношение к тому, станут или нет ваши люди предупреждать дерьмовую полицию.
Однако, по ближайшем рассмотрении становилось ясным, что эта крепкая молодая женщина принадлежит к той особой категории людей, которые способны совершать потрясающие открытия, но не испытывают от этого особого восторга. Сильное, отлично сложенное тело с высокой грудью и широкими бедрами явно пребывало в хорошей спортивной форме. Не менее привлекательным было и покрытое ровным слоем загара лицо, правильные черты которого успешно выдерживали испытание короткой мужской прической, если понятие «мужская прическа» еще применимо в нашу эпоху стирания половых различий. На ней были белые теннисные туфли с прочными «морскими» подошвами, в меру обтягивающие белые шорты и напоминающая огромную повязку верхняя часть купальника без бретельки. Красный купальник делал ее плечи очень сильными и загорелыми. Такими же загорелыми и сильными выглядели и ноги. Последние мне было видно особенно хорошо, поскольку лежал я в непосредственной близости от них, на полу каюты.
При наличии пола должна быть и сама каюта, а последняя предполагает пребывание на борту судна. Потрясающая логика, мистер Хелм. Кажется, к вам начинает возвращаться способность соображать. Итак, где я нахожусь, выяснить удалось, осталась самая малость — придумать, как выбраться отсюда. Да еще и с человеком, ради которого я и явился сюда. Разумеется, исходя из предположения, что она где-то здесь.
Однако я несколько торопил события. Пока достаточно было знать, что нахожусь я на борту судна, судя по звуку и вибрации — мощного моторного катера, и он куда-то направляется. Кроме того, по описанию Брента и фотографиям в досье Лорки, с которым мне наконец удалось ознакомиться на борту самолета, стоящую надо мной мускулистую молодую особу звали мисс Серина Лорка, и была она дочерью сенатора Джорджа Уинфилда Лорки, в прошлом так же известного как Мануэль Сапио, Малыш Сапио и Сапер. И еще меня пронзила внезапная боль сожаления и вины при мысли, что я потерял кого-то важного. Потерял я парня по имени Фред, который умер, сражаясь, дабы помочь мне, и тем самым разрешил наш давний спор...
— Можете сесть?
Это был тот самый глубокий женский голос, который я слышал по телефону в резиденции Джузеппе Вело. Для девушки он казался излишне сильным. Не слишком доверяя собственному голосу, я кивнул, о чем тут же и пожалел, поскольку движение напомнило о недавнем ударе по голове.
— У вас за спиной стоит вооруженный человек, — сообщила Серина Лорка. — Так что не делайте глупостей. То, какой вы отчаянный парень, мы уже видели, смотрите, не перестарайтесь.
Она склонилась, взяла меня за руку и помогла взобраться на канапе, рядом с которым я лежал. На мгновение мне пришлось прислониться к ней, чтобы уравновесить движение судна, в результате чего я едва не получил пулю из автоматического пистолета — девятимиллиметрового браунинга или достаточно похожей модели — находящегося в руках мужчины, расположившегося в дверном проеме, уводившем на кокпит. Это был смуглый крепыш в сверкающих белых штанах и майке в голубую и белую полоску. Оглянувшись по сторонам, я выяснил, что нахожусь не в каюте, а, если придерживаться точной терминологии, в рубке со множеством окон. Рубка представляла собой достаточно примечательное помещение, изобилующее тиковым деревом, включая бар и стол, и меньше всего походила на рубку. Я отметил, что пост управления здесь отсутствует. Стало быть, кто-то управлял судном с верхнего мостика. Итак, один наверху и двое здесь — всего трое. Особых математических способностей для подобного вывода не требовалось, но я все же ощутил некоторую почву под ногами.
Похоже, мы находились в открытом море — земли ни с одной стороны мне разглядеть не удалось. Стоял прекрасный солнечный день с легким бризом. Солнце находилось достаточно высоко; близился полдень. Или недавно миновал. Разумеется, ничто не свидетельствовало о том, что день все тот же. Что ж, это я успею выяснить, когда окрепну достаточно, чтобы взглянуть на часы, если те еще идут.
— Если тревожитесь о том, как долго находились без сознания, успокойтесь, — сказала Серина Лорка. — Ударили вас не слишком сильно. Вы начали приходить в себя почти сразу, но времени вами заняться не было, поэтому я ввела вам инъекцию препарата из вашей аптечки. Препарат "А". Ровно четыре часа, правильно?
— Как вы узнали, каким воспользоваться? — поинтересовался я. — Если конечно, это имело какое-либо значение?
— Подсказала ваша знакомая. Я дала понять, что в противном случае воспользуюсь первым попавшимся под руку, а там уж как вам повезет. Один шанс из трех, не так ли? Она сказала, что два остальных препарата смертельны. — Серина Лорка кивнула головой в сторону бака. — На ваш следующий вопрос отвечу, что Брэнд заперта там, в хорошем состоянии. — И добавила со встревожившими меня злорадными нотками: — Да, в отличном состоянии.
С некоторой долей отвращения Серина освободилась от моей хватки. Отступила назад, уверенно балансируя на покачивающемся полу, после чего легким прикосновением поправила блестящие черные волосы и подтянула эластичный лифчик. В данных обстоятельствах естественная женственность ее движений выглядела несколько странной. Женщина она была довольно эффектная, если вам нравятся плотные мускулистые фигуры, но с сексуальной точки зрения явно пребывала вне пределов мужской досягаемости.
Подобные вещи всегда приводят меня в смущение, что по-видимому свидетельствует о том, насколько я старомоден. Как неоднократно замечала Элеонора Брэнд, я всегда с интересом и удовольствием вникал в тонкости взаимоотношений мужчины и женщины. Люди же, которые избегают соприкасаться с противоположным полом, мягко говоря, настораживают. По-видимому, это свидетельствует о пробелах в моем образовании, и тем не менее не могу без грусти смотреть на совершенно недоступную привлекательную молодую женщину. Речь не идет о счастливых супругах — эти женщины все же кому-то достались, пускай даже и не мне — я имею в виду тех, которые объявили себя совершенно и всецело недоступными. Неразумно, даже если дама находит для себя другие развлечения. Разумеется, это чисто мужская эгоистическая точка зрения.
Я заметил, что Серина Лорка разглядывает меня, пренебрежительно ухмыляясь: девушка в точности угадала мои мысли. Я напомнил себе, что в конце концов ее сексуальные пристрастия меня не касаются. И отвернулся в сторону, наблюдая за белыми полосами, расходящимися за кормой к пустому горизонту.
— Не тешьтесь пустыми надеждами, — посоветовала девушка. — Погони пока не видно.
— Потрясающий трюк, — заметил я. — Три выстрела, два трупа, и никому нет дела. Она отрывисто рассмеялась.
— Ваша игрушка производит шума не больше, чем мотоциклетный выхлоп, а ужэтого добра в Нассау хватает. Крови на стоянке пролилось не много, к тому же мы прибрали и там, и в такси. А похоронили пострадавших, пока вы отдыхали. В море. Эти вещественные доказательства никто больше не увидит. Привязанные к щиколоткам пятидесятифунтовые свинцовые чушки надежная тому порука. В этих местах глубина северо-восточного фарватера достигает тысячи саженей. — Она нахмурилась, пристально глядя на меня. — Теперь мне хотелось бы узнать, что предпримет ваша темнокожая девушка?
— Какая еще темнокожая девушка?.. Ox. — Я пожал плечами. — Она позвонит в Вашингтон и сделает то, что прикажут.
— А Вашингтон? Что предпримут там? Я еще раз пожал плечами.
— Когда это можно было предугадать? — Я поморщился. — Мне было поручено просто охранять Брэнд, чтобы она не доставила нам неприятностей своей смертью. Теперь же все значительно усложнилось. Не исключено, что ее попросту спишут и меня вместе с ней.
— Как насчет ловцов дерьма? — спросила Серина Лорка. — Думаете, их поставят в известность?
— Кого это? Она поморщилась.
— Береговую охрану. Раньше их интересовали спасательные жилеты и наркотики, а теперь на первое место вышли наши клозеты. Именно они нынче решают вопросы жизни и смерти. Эти парни кичатся своими традициями, а сами не брезгуют совать нос в вонючие гальюны. Скоро при их появлении придется снимать штаны, дабы могли исследовать не только место, куда говно попадает, но и то, откуда выходит...
Я улыбнулся. Уж в этом-то все нынешние яхтсмены едины. Одно упоминание о дурацких требованиях, предъявляемых к устройству канализации на судах, выводит их из себя. Девушка сразу показалась мне более человечной и симпатичной, несмотря на все, что я о ней знал.
— О береговой охране можете не беспокоиться, — заверил я. — Операция проводится в глубокой тайне, так что ни о каких людях в форме не может быть и речи. Серина Лорка недоверчиво нахмурилась.
— Другими словами, вертолеты уже поднялись в воздух, и вы стараетесь, чтобы мы не нервничали понапрасну, пока сюда прибудут. Я покачал головой.
— Существуют веские причины, по которым в деле не могут участвовать Береговая Охрана, Военно-Морской флот или, на худой конец Морская Пехота.
— Что же это за причины? Я помедлил с ответом.
— Сначала ответьте на мой вопрос. Питерсон изложил совершенно невероятную историю гибели последнего судна, «Фэйрфакс Констеллейшн». Я знаю, ее сочинили вы, чтобы у меня не оставалось никаких сомнений в том, что они действительно разговаривали с Эйнаром Кеттлиманом и не возникло подозрений, будто парень везет меня в ловушку. Но какая доля правды содержалась в этом рассказе?
Мгновение она не мигая глядела на меня.
— А вы сами как думаете?
— Я не верю, что Кеттлимана сбросило в воду с мостика. Его офицер, Хинкамф, описывал взрыв совершенно иначе. И еще не верю, что Кеттлиман мог что-либо видеть, восседая на крышке люка — я не слишком разбираюсь в судостроении, но по-моему деревянные крышки люков остались в прошлом вместе с капитаном Джоном Флинтом. Сегодня их делают из тяжелой стали и поднимают не иначе, как с помощью лебедки. Собственно говоря, я вообще не верю в Эйнара Кеттлимана. Скорей всего, к этому времени он успел превратиться в обглоданную рыбами груду костей, лежащую на дне океана. В остальном же, история была весьма занимательна и правдоподобна.
Серина Лорка поколебалась.
— Какое все это имеет отношение к участию или неучастию в деле Береговой Охраны?
— Самое непосредственное. Ибо вам только кажется, что вы потопили это судно... Ведь это были вы, не так ли? Думается мне, блестящий черный объект, который после взрыва подобрал таинственный катер без огней — скорей всего, этот самый катер — все же не был мужчиной в мокром костюме. Это была женщина в мокром костюме. Вы.
— Что ж, если вы удосужились побывать по адресу, который я вам сообщила, и видели этих оборванцев, то несомненно поняли, что потопить они могут разве только самих себя, да и то в море гашиша. Защитники Святой Земли, подумать только! Очередная кучка паразитов, пытающихся нажиться на чужой работе.
— Нет, нет, — возразил я. — Ничего подобного. Вот тут-то вы и ошибаетесь. Вам не известно, что несравненная правоохранительная служба. Отдел Федеральной Безопасности, во всем блеске проявила свои неординарные способности и победоносно расправилась со злодеями-террористами прямо в их зловещем логове. Разыгралась кровавая битва, во время которой геройски погиб один из агентов, но и негодяев настигло заслуженное возмездие.
Серина Лорка с ужасом и недоверием уставилась на меня.
— О Господи! Вы меня разыгрываете, Хелм!
— Проклятие, меня чуть было не выбрали на роль агента, принявшего геройскую смерть. Точнее говоря, выбрали, но я отказался от этой чести и подыскал другого добровольца. Правда, не совсем добровольца, но это не слишком меняет дело. — Я задумчиво потер оцарапанную пулей руку.
Серина облизала губы.
— Эти сопляки намочили бы штаны при одном виде оружия. Правда, и без того изрядно воняли. — Она пристально посмотрела на меня. — Вы хотите сказать, хитрый мерзавец, который командует правительственной шайкой — как там его? Беннетт — намеренно отправил свою команду, чтобы перебить...
— Не мог же он допустить, чтобы их захватили живыми, и всем стало известно, как его оставили в дураках, рассказав о мнимых террористах ценой в миллион долларов.
Серина Лорка глубоко вздохнула и сказала:
— Собственно говоря, я не думала подставлять их под пули. — Голос ее стал тверже. — Хотя сами виноваты. Не надо было совать нос в чужие дела.
— Задумка принадлежала старшему, остальные просто подыгрывали. — Я с интересом посмотрел на девушку: — Как вам удалось их найти?
Серина передернула плечами:
— Баловались травкой. Не брезговали и порошком. Получается, должны были где-то доставать. Один из них пару раз работал на нас. Организация не упускает из виду подобных людей, от них всегда можно ждать неприятностей. Когда прошел слух, что кто-то пытается выжать из судовладельцев солидную сумму, осталось только навести справки...
— Прошел слух?
— Да кто здесь задает вопросы в конце концов? — внезапно вскинулась она. Потом пожала плечами. — Разумеется, у нас имеются связи в прибрежной зоне; мы в курсе последних новостей. — Она нахмурилась. — И все-таки я не понимаю, какое это имеет отношение к тому, станут или нет ваши люди предупреждать дерьмовую полицию.