Я проверил, как заряжен револьвер, который я отобрал у Бобби. Но сейчас он не являлся моим главным оружием. Пытаться поразить из него человека за рулем быстро идущего автомобиля - занятие малопродуктивное. Иначе выражаясь, это лишняя трата времени. Даже если точно рассчитать и скорость движения машины, и траекторию пули, всегда может вмешаться что-то непредвиденное. Надо было заставить Вилли выйти из машины. Я сел в "форд" и поехал дальше, не отрывая глаз от зеркала заднего обзора.
   Я ехал по обычной немощенной извилистой горной дороге. Не самая удобная трасса для семейного транспорта весом в две тонны и шириной чуть не в шесть футов. Даже если по своей мощи он уступает разве что гоночным машинам. Я ехал не спеша, надеясь, что Вилли нагонит меня. Когда же я увидел в зеркале прыгающий на ухабах "джип", то нажал на акселератор, делая вид, что никак не ожидал его и очень напугался.
   Гонка получилась захватывающая. Сначала вверх к перевалу, потом вниз, по другому склону. Если бы у нас были гоночные машины, это было бы даже приятно, но и я, и Вилли пользовались средствами передвижения, совершенно не предназначенными для соревнований в горных условиях. Я видел, как Вилли согнулся за рулем, пытаясь удержать джип, норовивший сорваться с трассы на повороте. У меня была иная проблема. "Форд" начинал вилять своим тяжелым задом, как только я прибавлял газу.
   Вилли хорошо водил машину. Я вспомнил, что он когда-то был мотогонщиком. Он, пожалуй, водил лучше, чем я, хотя в свое время я увлекался спортивными автомобилями. Но теперь это не имело значения. Дорога была слишком узкой, а моя машина слишком широкой, чтобы он мог надеяться чуть обогнать меня и, подрезав, спихнуть в пропасть.
   Наконец, потеряв терпение оттого, что я блокировал все его попытки поравняться, он выставил левую руку с большим револьвером из окна и выстрелил в меня пару раз. Но мало кто умеет стрелять из движущейся машины, да к тому же сидя за рулем, а потому пули просвистели мимо.
   Когда же мы понеслись вниз, Вилли в отчаянии попытался протаранить мой "форд" сзади, чтобы я потерял контроль и машина сорвалась с трассы. Трудно представить, как это может случиться от простого пинка в зад, но в фильмах все так поступают, и Вилли, поняв тщетность всех прочих приемов, решился на этот в надежде, что киногерои знают кое-что, неведомое ему.
   Этого-то я и ждал. Потому-то на прямых участках я не торопился, хотя могучий "форд" мог бы оторваться от джипа на приличное расстояние. Я позволил ему пнуть меня разок и постарался изобразить панику, отчаянно крутя руль на следующей серии поворотов.
   Впереди показался еще один прямой участок. Я слегка прибавил скорость, чтобы поддразнить преследователя. Увидев, как он набирает скорость, чтобы снова протаранить меня, я резко нажал на тормоза и вжался в кресло, чтобы подушки максимально смягчили удар - подголовник показался мне слишком хлипким.
   От торможения капот "форда" прижало к земле, а зад, напротив, приподнялся. Я услышал у себя за спиной скрежет шин джипа о гравий: Вилли тоже затормозил: хотя и с некоторым опозданием. Нос джипа тоже пошел вниз, что мне и было нужно. Его передний бампер оказался под моим задним бампером. Удар получился на славу. Металл выл и крушился, но я вовремя сообразил, что у "форда-универсала" бензобак в одном из крыльев, спереди, а потому удар в зад был опасен только для кузова.
   Машины, сцепившись друг с другом, остановились. Прежде чем Вилли мог открыть стрельбу и пока он по-прежнему жал на тормоза, я, напротив, дал полный вперед, надеясь, что Вилли не настолько приподнял мой "форд", чтобы задние колеса повисли в воздухе. Они, правда, какое-то время покрутились вхолостую, но затем "поймали" грунт, и мой "универсал" отделился от джипа. Отъезжая, я оглянулся и понял, что острый выступ для крепления прицепа сделал свое дело, пробив радиатор машины Вилли. На дорогу хлынула бурая дымящаяся жидкость.
   И все же джип смог тронуться и поехать за мной. Прекрасно понимая, что песенка джипа спета, Вилли бросил его в последний путь. Я стал отрываться от него без особого труда. Вскоре джип стал испускать пар, словно чайник на плите, а потом и застыл посреди дороги. Тогда я остановил "форд" ярдах в ста от джипа и преспокойно вылез, зная, что с такого расстояния Вилли не сможет причинить мне особого беспокойства - револьвер тут уже был плохим помощником. Я вынул свой "смит-вессон". Я спешил к Вилли. Теперь настала пора довести дело до конца.
   - Хелм! - услышал я крик Вилли. - Хелм! Подними руки вверх, брось оружие и иди ко мне.
   Я посмотрел на него и вздохнул. Обидно. В его досье утверждалось, что он раньше был неплохим агентом. Возможно, он и оставался таковым, но против меня он оказался слабоват. В нашем деле опасно ненавидеть - и любить - больше необходимого. Это мешает соображать.
   Вилли вытащил из машины Бобби Принс и поставил ее перед собой, отойдя в сторону так, чтобы их не застилал пар и дым от искалеченного джипа. Он стоял, нацелив ей в спину свой ствол - возможно, это и был "магнум" 44-го калибра, но издалека я не мог сказать наверняка. Да, с такого расстояния ему в меня не попасть. Я решил приблизиться ярдов на двадцать пять, даже на двадцать.
   - Бросай оружие, Хелм! Бросай или я ее застрелю.
   Господи, опять одно и то же! Как им только не надоело! Как-нибудь на досуге я сяду и посчитаю, сколько раз меня пытались поймать на этот прием.
   Он, похоже, знал, что мы с Бобби переспали. Он также знал, что она освободила меня, испытывая ко мне уважение или что-то в этом роде. Он полагал, что это возлагает на меня определенные обязательства, даже если я не влюбился в нее по уши. Он в этом не сомневался. Как-никак я для него был представителем нации, славящейся сентиментальностью по отношению к детям, собакам и женщинам.
   Очень обидно. Конечно, его ум парализовало желание не просто видеть меня мертвым, но видеть меня мертвым на его условиях. Он ненавидел меня слишком люто, чтобы умертвить меня быстро и без боли. Он хотел сперва потешиться вволю. И как очень многие мерзавцы его типа, Вилли считал, что обладает монополией на хладнокровную жестокость. Он тешил себя мыслью, что превзойдет в этом любого.
   - Стой или я разможжу ей позвоночник! - крикнул он.
   Я вскинул револьвер и всадил ему пулю в правый глаз.

Глава 28

   Когда я очнулся в больнице, то сразу вспомнил главное: узкую горную дорогу, джип с разбитым радиатором, из которого валит пар, и дюжего парня, прячущегося за высокой блондинкой, которая не спускала с меня глаз.
   Она знала, что я собираюсь сделать - что я обязан сделать и что это означает для нее. Я надеялся, что она понимала: иного выбора у меня не было. Если бы я бросил револьвер, то Вилли просто убил бы нас обоих - после того, разумеется, как вволю позабавился бы. Мой план означал хорошие шансы на успех для меня - и некоторые, пусть не очень большие, для нее. Все определялось моими снайперскими качествами.
   Я помнил выстрел. Я помнил то чувство удовлетворения, которое иногда охватывает стрелка еще до того, как цель поражена. Я сделал все, что мог. Остальное зависело от удачи, рока, Всевышнего. Был момент, когда мне показалось, что мне и на этот раз улыбнулась удача. Но тут умирающий нерв послал прощальный сигнал умирающим мускулам руки Вилли, и его палец нажал на спуск револьвера, прижатого к спине Бобби...
   Мгновение спустя я подошел к ним. Вилли был мертв. Я в этом убедился, но все равно, прежде чем наклониться к девушке, я оттолкнул ногой револьвер 44-го калибра. Она подавала еле заметные признаки жизни, но все же это была жизнь, а не смерть. Она смотрела на меня голубыми глазами, которые расширили боль и ужас. Я хотел было пробормотать какую-то чушь насчет того, что, мол, очень жаль и так далее, но на это было просто жаль тратить время. Соболезнования и сожаления никогда еще не смогли вогнать вылетевшую пулю назад в ствол.
   - Я хочу... - прошептала Бобби. - Я хочу...
   Они всегда хотят чего-то, но чего именно, так и не могут мне сказать. Ее голос затих. Я стоял на коленях возле ее тела на пыльной дороге, и в руке у меня был "смит-вессон" с одним пустым и четырьмя целыми патронами. Но стрелять мне больше было не в кого. Теперь я лежал на больничной койке с повязкой на голове и жуткой головной болью и пытался вспомнить, как я сюда попал.
   В дверь постучали. Я не успел прокашляться и сказать "входите", как на пороге появился Мак. Я смотрел, как он приближается ко мне, и испытывал приятное чувство оттого, что он счел необходимым посетить меня на моем одре... Он ведь редко покидает Вашингтон, а я сильно сомневался, что меня доставили туда, потерявшего сознание в переделках, которые я никак не мог вспомнить.
   Мак был одет, как всегда, достаточно консервативно, словно банкир. На нем был серый костюм. Но глаза его под черными бровями, резко контрастировавшими с седыми волосами, не имели ничего общего с глазами банкира. Это были глаза человека, который имел дело не с деньгами, но с человеческими жизнями.
   - Как дела, Эрик? - спросил Мак.
   - С моего берега ничего не видно, - отозвался я. Голос у меня был хриплый, срывающийся. - А что говорят эскулапы? Голова у меня просто раскалывается. И где я?
   Мак слегка поднял брови, но ответил:
   - Насколько мне известно, это главная больница округа Идальго, на 25 коек, расположенная на углу Тринадцатой и Анимас-стрит, город Лордсбург, штат Нью-Мексико. Неужели вы не помните?
   - Я помню, как разобрался с Вилли, - сказал я. - На этом фильм кончается. Кстати, можете достать красный карандаш и вычеркнуть клиента по имени Николас. Вилли и был Николасом.
   - Вы уверены?
   - Вполне.
   - Отлично, Эрик, - сказал Мак. - В таком случае выражаю вам благодарность за хорошую работу.
   - Спасибо, сэр.
   - Тем не менее, - медленно проговорил он, - я бы хотел подчеркнуть, что ваше задание ограничивалось Николасом. Мы не поощряем самоубийственных операций, не вызванных профессиональной необходимостью. Опытные сотрудники на дороге не валяются.
   - Да, сэр, - отозвался я. - А что это за самоубийство?
   Мак ответил не сразу. Помолчав, он проговорил:
   - Более того, кое-кто в Вашингтоне убежден, что полное уничтожение генератора Соренсона не было необходимо. Им бы хотелось изучить агрегат в более или менее рабочем состоянии.
   - Что бы мы ни делали, как бы мы ни старались, они всегда недовольны, не так ли, сэр? - усмехнулся я. - Всегда, на их взгляд, можно было выступить лучше, использовать более разумный подход. Но как же я все-таки уничтожил чертов агрегат?
   - Вы протаранили грузовик, который его вез, когда тот спускался с горы. Цистерна полетела в ущелье, загорелась и взорвалась. Вы, судя по всему, успели выпрыгнуть из вашего "форда" до столкновения, но ударились головой о камень и потеряли сознание. Боюсь, вам следует посетить наше ранчо, Эрик. Наши оперативники должны покидать движущийся транспорт без малейшего сотрясения мозга. Вам придется попрактиковаться в этом в учебных условиях.
   Ранчо - мерзкое место в Аризоне, куда Мак отправляет нас приходить в себя и восстанавливать форму между заданиями, если нам не удается отговорить его от этого. Сейчас, впрочем, было не время мне заниматься этим. Кроме того, я решил, что с моей стороны было бы недипломатично напоминать, что есть смысл упрекать меня либо в том, что я решил совершить самоубийство на работе, либо за то, что был так неловок, что выжил, но не за то и другое одновременно.
   - А что случилось с мистером Су? - спросил я. Глаза Мака чуть сузились.
   - Значит, это все же был Су. Мы не получили от вас никакой информации и потому не были осведомлены, что китаец оказался в этом замешан, хотя это можно было вычислить по косвенным сведениям.
   - Насколько я понимаю, его поймать не удалось?
   - Нет. Когда на место происшествия прибыли полицейские, они обнаружили в каньоне горящий грузовик, а ваш "форд"...
   - Это, конечно, пустяк, но машина вообще-то не моя, - перебил я Мака.
   - "Форд", за рулем которого вы находились, - продолжал Мак, - от удара развернуло поперек дороги, после чего его ударила патрульная машина, которую искала полиция. Она, похоже, ехала за грузовиком слишком плотно, чтобы избежать столкновения. Полицейский, работавший на этой машине, был найден мертвым на заднем сиденье с пулевой раной. Вы лежали без сознания у обочины. Позже из кабины грузовика извлекли два полуобгоревших трупа. Однако человек, который был за рулем патрульной машины, а также его спутники, если таковые имелись, найдены не были.
   - Пожалуй, мистер Су и был тем самым ненайденным пассажиром, - предположил я. - А шофер - высокий, худой, загорелый тип, неплохо знавший эти места. Его звали Джейсон. Мистер Су не из тех, кто любит туристкие прогулки, но этот Джейсон, надо полагать, увел его в безопасное местечко.
   - Есть основания полагать, что китаец либо добрался до телефона, или сумел передать инструкции лично, - продолжал Мак. - Таинственный взрыв, который по некоторым признакам связан с этим инцидентом, произошел в пустынном районе Хорнада дель Муэрте, если я правильно произнес название.
   - Орнада, сэр.
   - Понятно. Возможно, вы могли бы пролить свет на случившееся. Наши коллеги из другого агентства были бы весьма признательны получить информацию.
   - Видите ли, у мистера Су был склад, где хранился катализатор для его генератора...
   - Только не рассказывайте, пожалуйста, об этом мне, Эрик, - сухо перебил меня Мак. - Эта операция по уничтожению грузовика, которую вы провели без каких-либо инструкций с нашей стороны, меня не касается. Несомненно, вас будут расспрашивать о ней самым подробным образом. Так что поберегите силы.
   - Да, сэр.
   - Меня только смущает одно обстоятельство. Это ведь наша третья встреча с китайцем, не так ли?
   - Так точно.
   - Всякий раз вы, так сказать, берете над ним верх, если я не ошибаюсь. Тем не менее, обнаружив вас в бессознательном состоянии - полицейские утверждают, что он никак не мог не заметить вас, - он вышел из машины и растворился, оставив вас в покое, хотя вы в очередной раз нарушили его планы. Не кажется ли вам это несколько странным?
   - В нашу первую встречу я все-таки спас ему жизнь, - сказал я без особой уверенности в голосе.
   - Су - профессионал. Вряд ли благодарность играет сколько-нибудь существенную роль среди его мотивов.
   - Знаю, - отозвался я. Мак, конечно же, угодил в мое больное место. Эта самая мысль не давала и мне покоя. В чем я не замедлил признаться: - Вилли хотел меня убить, чтобы расквитаться за старое. Он не мог простить мне, что с год назад я сорвал ему операцию в Мексике. Но китаец отбивал меня от его посягательств, словно медведица медвежонка. Я и думаю...
   - Да, да, Эрик.
   Я колебался. Идея была, конечно, безумная, но все-таки я решил ею поделиться.
   - Насколько эффективным был этот чертов генератор? - спросил я. - Какой ущерб нанес он тогда в Лос-Анджелесе?
   - У меня нет точных данных, но похоже, это был достаточно серьезный смог. По шкале происшествий это была готовность номер два.
   - А сколько их всего?
   - Третья требует принятия чрезвычайных мер.
   - Стало быть, вторая не означает бедствия?
   - Думаю, что нет. Я вздохнул и сказал:
   - А что, если генератор не сработал так, как обещал Соренсон? Вы ведь знаете, сэр, как эти ученые расписывают свои изобретения? А что, если этот проект разочаровал мистера Су?
   - Так, так, Эрик, - насупился Мак, - продолжайте.
   - Предположим, Су и его люди надеялись, что заполучили страшное оружие, которое в состоянии сеять смерть в больших городах, а потом, представьте, выясняется, что самое большее, на что способен этот генератор, - несколько лишних приступов астмы и ситуация средней степени тяжести. Предположим, что мистер Су проанализировал результаты опыта в Лос-Анджелесе и решил, что с Альбукерке возиться не стоит, что это только может навести нас на мысль о неэффективности генератора.
   - Интересная мысль, Эрик. Продолжайте.
   - Он сохранил мне жизнь. Это потребовало от него определенных усилий, хотя куда проще ему было отдать меня на растерзание Вилли. Почему он так поступил? Может, он хотел меня отпустить, чтобы я рассказал миру об ужасном оружии, которое испытывают китайцы? Но зачем предупреждать противника, сообщая ему об испытаниях этой новинки на американской территории? Я сильно подозреваю, что это была не лабораторная, малая модель генератора, но самое большее, на что они были способны. Мистер Су планировал страшную психическую атаку, которая должна была повергнуть Америку в панику. Но все кончилось пшиком. Тогда китаец решил получить хоть какую-то прибыль со своей инвестиции. Потому-то он и решил снабдить меня ложной, но грозной информацией. Тогда понятно, почему все наперебой твердили мне, какая страшная машина этот генератор, хотя вообще-то им следовало об этом помалкивать.
   - Продолжайте, - сказал Мак, когда я замолчал, собираясь с мыслями.
   - Я начинаю подозревать, что, провалив опыт, этот чудо-агрегат был обречен на уничтожение. Боюсь, я оказал мистеру Су услугу, когда спихнул в каньон его грузовик. Кроме того, я и до этого оказал ему услугу - когда сбежал, пусть не без помощи Роберты Принс. Он, впрочем, тоже пошел мне навстречу. Он не позволил Джейсону выстрелить нам вдогонку. Я-то гордился своей ловкостью и смекалкой, но если бы мне не удалось тогда сбежать, мистер Су придумал бы что-нибудь еще. Я был нужен ему живым и на свободе. Он хотел, чтобы я рассказал кому надо о страшной машине, которую испытывают китайцы - пусть пока произошла, мол, осечка, во второй раз получится впечатляюще. Возможно, он рассчитывал, что мы затеем срочную кампанию по очистке окружающей среды - не без ущерба для нашей экономики в целом и для транспорта в частности. В общем, он просто не мог допустить, чтобы Вилли отправил меня на тот свет. Я стал его единственным шансом извлечь хоть какую-то прибыль из этого дорогостоящего фиаско.
   Я замолчал. Какое-то время в палате стояла тишина. Мак выглядел необычно нерешительным. Наконец он произнес:
   - М-да... Большое искушение, Эрик, думать, что все обстоит именно так. Но может, нам не следует проявлять сверхпроницательность? Может, если создастся впечатление, что угроза сильна, то это приведет... - он осекся, а я продолжил:
   - Это приведет к повышению активности сторонников борьбы с загрязнением окружающей среды. Возможно, именно на это и рассчитывал Соренсон, когда изобрел эту машину и передал ее китайцу. Возможно, он считал, что не столь важно, кто именно напугает нас до такой степени, что мы начнем шевелиться, дабы не задохнуться в побочных продуктах нашей цивилизации. - Помолчав, я спросил: - Итак, сэр, стоит ли мне доложить кому надо, что у китайцев есть мощное оружие, то есть оправдать надежды мистера Су?
   - Нет, - сказал Мак. - Думаю, что не надо. Это ведь не наша область.
   Я не скажу, что Мак разочаровал меня. Человек, который провел большую часть своей взрослой жизни в бюрократических лабиринтах, реагирует вполне предсказуемым образом, когда дело заходит о решениях, не связанных с его сферой интересов, даже если эта последняя имеет столь неопределенный и расплывчатый характер, как в случае с Маком.
   - Понятно, сэр, - отозвался я, и на этом вопрос был исчерпан.
   - Мы не можем себе позволить играть роль Всевышнего, - снова заговорил Мак, - хотя временами искушение очень велико. Официально меня интересует причина смерти моего агента, а также установление и устранение того, кто несет за это ответственность. Николас, как я понимаю, был к этому причастен?
   Я кивнул головой.
   - Не он сам стрелял, но он главный виновник смерти О`Лири, ну а женщина, которая нажала на спуск револьвера, приняла яд и умерла.
   - Да, мне сообщили, - кивнул Мак. - На этом мое официальное участие в деле заканчивается. Вскоре из Вашингтона прибудет группа ученых. Вы изложите им все факты и гипотезы, связанные с этим делом. Повторяю, все. Они же примут необходимые меры.
   - Хорошо, сэр, - сказал я, но мы оба понимали, что никаких решений ученые принимать не будут, а просто, в свою очередь, доложат об этом выше по начальству и их доклад затеряется в верхних слоях бюрократической атмосферы и никому никогда не придется делать ничего такого из ряда вон выходящего.
   - Разумеется, мне не надо подчеркивать необходимость проявлять сдержанность во всем, что не касается непосредственно интересов этих ученых джентльменов, - сказал Мак после паузы.
   Я хотел было позволить себе ухмылку, но передумал. В конце концов, все было нормально. Мак совершил перелет через всю Америку не из нежной заботы о моем здоровье. Все дело было в моей амнезии. Он хотел удостовериться, что, несмотря на сотрясение мозга, я достаточно хорошо соображаю, что можно говорить, а чего нельзя.
   Главное, он хотел убедиться, что я прекрасно понимаю одну вещь: имея полнейшую свободу в смысле рассуждений насчет генератора Соренсона, я должен был сплести какую-нибудь байку, объясняющую, как я оказался впутан в это дело. Иначе говоря, я вовсе не должен был докладывать группе чиновников из какого-то научного или псевдонаучного бюро Вашингтона, что я оказался замешан в их сложные проблемы, выполняя очень простую задачу - выслеживая Санта-Клауса с целью уничтожения последнего. Нам не положено предавать огласке задачи и методы нашей фирмы.
   - Да, сэр, - сказал я. - Я буду осторожен.
   - Вы не хотите сообщить мне чего-то еще, Эрик? - спросил Мак после колебания. - Разумеется, со временем я надеюсь получить от вас детальный отчет, но может, пока вы расскажете мне об одной молодой даме, сотруднице западного филиала организации по борьбе с наркотиками, которая сильно вас невзлюбила?
   - Чарли? - переспросил я. - Вы видели Чарли Девлин? А когда?
   - Сегодня утром, в Лос-Анджелесе. Я хотел навести кое-какие справки. Эта девица просто помешалась на человеке по имени Мэттью Хелм. Она явно убеждена, то вы поставили под угрозу ее блестящую карьеру. Похоже, кое-какие ее мечты не сбылись, обеспечив ей вместо славы - выговор, а ее конторе неприятности. Люди типа Френка Уорфела начинают очень громко вопить насчет незаконного обыска и необоснованного ареста, когда их не удается поймать с поличным.
   - Господи, как же мы оказались в связке с этими чистоплюями?
   - Наркотики являют собой серьезную угрозу обществу, - ровным тоном ответил Мак. - Я убежден, что агенты этой организации, сражающейся против подобной гадости, - отличные люди и верные служители общества.
   - Может быть, - сказал я. - Но они без колебаний пользуются своим официальным положением для сведения личных счетов. По крайней мере, это относится к мисс Девлин. Когда она решила, что я ее надул, то воспользовалась своими полицейскими контактами, чтобы распустить слухи о том, что я украл ее машину.
   - Вы в этом уверены?
   - Она угрожала мне страшными карами, если я испорчу ей бенефис. А полицейский, который остановил нас на дороге, сказал, что у них имеются сведения, что эта машина украдена в Калифорнии и направляется на восток. Кто еще мог знать об этом? Мне это в конечном счете сыграло на руку, но полицейскому не повезло. Чарли, возможно, считает, что я сам убил его... я на ее угрозы ответил примерно в том же роде. Это, наверное, главная причина, по которой она так настроена против меня. Она очень хочет заставить меня ответить за случившееся, но если это произойдет, ее собственная роль в этих событиях будет предана огласке. Эта девочка не выносит, когда окружающие нарушают законы и правила, но сама призналась мне и попросила не рассказывать никому, что страдает астмой. Это согласно требованиям ее фирмы могло пагубно отразиться на ее карьере.
   - Личные проблемы сотрудников других агентств не имеют к нам отношения, Эрик, - сказал Мак.
   - Нет, сэр, не имеют, но десять кило героина - это уже общая проблема.
   - Вы знаете, где этот груз? - резко обернулся ко мне Мак.
   - По моим сведениям, десять килограммов китайского героина были переданы Френку Уорфелу в качестве платы за содействие в операции с генератором Соренсона. Груз был на яхте Уорфела в бухте Сан-Августин. Судя по всему, при обыске к северу от границы его не обнаружили. Насколько нам известно, Уорфел приставал к берегу только в Бернардо. Чарли полагала, что он высадился с пустыми руками, а вернулся на яхту с героином стоимостью в два миллиона долларов, произведенным в его подпольной лаборатории в этом поселке. Но лаборатория оказалась фальшивкой, призванной отвлечь внимание от китайского происхождения героина. Уорфел уже получил свои двадцать два фунта зелья, когда высадился в Бернардо. А что если он поступил вопреки всем предположениям Чарли? Что если он как раз высадился с героином, спрятал это белое золото на мексиканской территории и отправился в Америку, про себя улыбаясь будущим неприятностям тех, кто собирался брать его с поличным в Штатах?
   - Еще одна интересная теория, - вздохнул Мак. - Удар по голове заставил заработать ваше воображение. Я поставлю в известность руководство нашей фирмы.
   - Нет, - сказал я, - давайте подбросим дров в огонь, сэр. Давайте подскажем Чарли, чтобы она подождала следующей поездки Уорфела. Он не захочет, чтобы товар на два с лишним миллиона слишком долго лежал беспризорным. Хотела она того или нет, но она все-таки помогла мне в работе. Давайте и мы поможем этой злобной идеалисточке!
   - Хорошо, Эрик, - сказал Мак, задумчиво глядя на меня. - Вы постоянно получаете помощь от женщин тем или иным способом. Как насчет той, в которую стреляли? Судя по информации от полиции, она сыграла весьма двусмысленную роль. Если наша фирма ей чем-то обязана, так и скажите нам, и я готов предпринять шаги, чтобы оплатить ее услуги... - Он запнулся. - В чем дело, Эрик?
   Я дико уставился на него. Затем, прокашлявшись, спросил:
   - Вы о Роберте Принс? Она не умерла?
   - Нет, - спокойно сказал Мак. - Врачи говорят, что она в тяжелом состоянии, но если не случится осложнений, то она выкарабкается. - Он пристально посмотрел на меня, потом сказал: - Все ясно. Вы решили, что принесли в жертву мисс Принс ради нашего дела. Потому-то вы и затеяли донкихотскую погоню за грузовиком, о чем вы так вовремя забыли.
   - Идите к черту, сэр, - вежливо сказал я. Память ко мне возвращалась, и он, конечно же, был прав. Мак пропустил реплику мимо ушей.
   - Вы так и не сказали мне, чем мы ей обязаны.
   - Моей жизнью, - ответил я. - И взамен я обещал ей новую жизнь.
   - Ее досье будет почищено, в разумных, конечно, пределах. Вы не считаете ее подходящей кандидатурой? - нахмурясь, проговорил Мак. - Как вам, наверное, известно, у нас открылась вакансия.
   Мне понадобилось какое-то время, чтобы уловить смысл последней фразы. Потом я быстро сказал:
   - Нет, вам ее не завербовать. По крайней мере, через меня. Да и нам она вряд ли подойдет. Она - противница насилия. За это она и получила пулю. - Помолчав, я спросил: - А где она? Впрочем, это не важно. Сомневаюсь, что она захочет меня видеть.
   - Она в палате по этому же коридору. Через две двери. Когда она сможет принимать посетителей, вам скажут. Судя по тем немногим словам, которые она произнесла на операционном столе, пока не подействовал наркоз, я бы не беспокоился насчет того, какой вам окажут прием. - Мак говорил, глядя в окно. Со вздохом он добавил: - Вижу делегацию интеллектуалов с портфелями и магнитофонами. Оставляю вас и надеюсь на вашу деликатность, Эрик... Да, кстати...
   - Слушаю, сэр?
   - Я не буду настаивать на вашем посещении ранчо, когда вы поправитесь, - сказал Мак, двинувшись к двери. - Если, разумеется, вы найдете лучший способ провести месячный отпуск.
   На этот счет Маку можно было не беспокоиться.