- Конечно. Мы же не сидели, уставившись друг на друга.
   - Отвечайте на заданный вопрос,- сказал Эллис.- Разговаривали ли вы с обвиняемой?
   - Я уже ответил на вопрос. Да, разговаривал.
   - И после этого разговора вы пошли в офис мистера Мейсона, то есть в здание, в котором находится офис?
   - Да.
   - И вошли в здание?
   - Да.
   - Расписались в книге посетителей, которая находится в лифте?
   - Да.
   - Вы расписались вымышленным именем?
   - Да.
   - На лифте вы поднялись на этаж, где находится офис мистера Мейсона?
   - Да.
   - И вошли в его приемную?
   - Да.
   - Что вы сделали, когда вошли в его приемную?
   - Из нее я вошел в кабинет мистера Мейсона.
   - Вас кто-нибудь туда впустил?
   - Да.
   - Кто?
   - Уборщица.
   - Вы разговаривали с ней?
   - Да.
   - Что вы сказали ей?
   - Я не помню.
   - Вы что-нибудь взяли из кабинета мистера Мейсона?
   - Я отказываюсь отвечать на этот вопрос.
   - По какой причине?
   - Ответ может пойти мне во вред. Эллис посмотрел на судью Фэллона.
   - Хорошо,- сказал Фэллон.- Из ответа свидетеля видно, что он представляет защиту. Я разрешаю вам задавать наводящие вопросы. Хотя это вы уже и так делали, не встречая возражений со стороны защиты. Так что продолжайте.
   - Вы взяли револьвер из стола мистера Мейсона?- спросил Эллис.
   - Я отказываюсь отвечать, поскольку ответ может пойти мне во вред,сказал Бисэн.
   - Позднее, находясь в кабинете мистера Мейсона, вы позвонили своему секретарю на фирму "Гарвин Гастингс энтерпрайзис"?
   - Да.
   - Как зовут вашего секретаря?
   - Розали Блэкберн.
   - Что вы сказали ей по телефону?
   - Я попросил ее взять ключ, пойти в мой офис, открыть шкафчик, вытащить из него мешок с клюшками для игры в гольф, перевернуть мешок вверх дном. Из мешка должен был выпасть сверток, который ей необходимо было принести в кабинет мистера Мейсона.
   - В кабинет мистера Мейсона?
   - Да.
   - И она принесла?
   - Я не знаю.
   - Что вы не знаете?
   - Я не знаю, принесла ли она то, что я просил.
   - Но вам известно, что она появилась в кабинете мистера Мейсона со свертком в руках, не так ли?
   - Да.
   - Это была та самая упаковка, которую вы положили в мешок с клюшками?
   - Я не знаю.
   - В упаковке был тот самый предмет, который вы положили туда?
   - Я не знаю.
   - Что вы имеете в виду, повторяя "я не знаю".
   - Я не пытался идентифицировать предмет, который был в упаковке.
   - Этим предметом был револьвер, не так ли?
   - В упаковке, которую я положил в мешок, был револьвер. Это именно так.
   - Это был тот самый револьвер, который вы взяли из кабинета мистера Мейсона?
   - Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован мне во вред.
   - Но вы признаете, что положили упаковку в мешок?
   - Да.
   - В упаковке был револьвер, не так ли?
   - Да.
   - И именно эту упаковку ваш секретарь достала из мешка?
   - Возражаю,- заявил Мейсон,- поскольку ответ требует вывода со стороны свидетеля.
   - Возражение принимается,- постановил судья.
   - Но вы проинструктировали своего секретаря взять упаковку из мешка?
   - Да.
   - И принести ее в кабинет мистера Мейсона?
   - Да.
   - Она выполнила вашу просьбу?
   - Я не знаю.
   - Разве вас не было в кабинете? Разве она не вам передала упаковку?спросил Эллис.
   - Упаковку она передала мне,- сказал Бисэн.- Но я не могу сказать, была ли это та самая упаковка, которую я положил в мешок. Я хотел бы пояснить следующее: для того чтобы сохранить упаковку в целости, я заклеил ее лентой, снаружи прикрепил бирку, на которой написал, что именно находится в упаковке. Когда упаковку доставили мне, лента была разрезана, сама упаковка раскрыта. Поэтому я не знаю, заменили ли содержимое упаковки или нет.
   - Предметом, который вы завернули в упаковку, был револьвер, не так ли?
   - Да, сэр.
   - Револьвер системы "Смит-и-вессон", 38-го калибра.
   - Да, сэр.
   - Это был тот самый револьвер, который вы взяли в кабинете мистера Мейсона?
   - Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован против меня.
   - Хорошо. Теперь вернемся к вашей встрече с обвиняемой,- продолжал Эллис.- Разве ваш визит в кабинет мистера Мейсона не был следствием чего-то рассказанного вам обвиняемой?
   Бисэн колебался.
   - Разве это не так?- настаивал Эллис.- Отвечайте на вопрос.
   - Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован против меня.
   - Если суд позволит,- заявил Эллис,- совершенно ясно, что свидетель пытается использовать свои конституционные права даже тогда, когда для этого у него нет никаких оснований. Может быть, это справедливо, когда речь идет о его вторжении в кабинет мистера Мейсона. Что же касается его разговора с обвиняемой, то он носил не частный характер, и тут ничего не может быть использовано в ущерб интересам свидетеля.
   - Можно мне высказать свое мнение?- спросил Мейсон.
   - Конечно,- ответил судья Фэллон.
   - Если допустить,- сказал Мейсон,- что обвиняемая и свидетель вступили в сговор, чтобы вынести вещественное доказательство из моего офиса, тогда это действие может составить отдельное преступление -преступный сговор. Вынос револьвера - одно дело, вступление в сговор - совершенно другое. То и другое является преступлением.
   - Вы мелочный человек и педант,- вмешался Эллис.
   - Совсем нет,- возразил Мейсон.- Когда вы возбуждаете дело против какого-то человека, вы указываете максимальное число пунктов, по которым его можно привлечь к ответственности. Таким образом, в данном случае он будет виновен и в преступном сговоре, и в похищении оружия. Затем вы будете пытаться уговорить присяжных заседателей вынести обвинительное заключение по каждому пункту. Вы доказываете, что каждый пункт - это отдельное преступление, что вы не разрабатываете законы, а только претворяете их в жизнь, что если законодательные органы считают преступлением даже намерение совершить его, то обвиняемый будет виновен в совершении двух отдельных преступлений, в намерении совершить преступление и в самом преступлении. Таким образом, нельзя съесть весь торт и в то же время оставить его нетронутым.
   Судья Фэллон еле сдержал улыбку.
   - Я разделяю вашу точку зрения,- заявил он.- Мне трудно судить, имеет ли разговор отношение к разбираемому делу, поскольку не видно, что он как-то связан с данным преступлением. А если он имеет отношение и если свидетель и обвиняемая вступили в сговор, чтобы что-то совершить, то свидетель может посчитать, что ответ на заданный ему вопрос будет использован против него.
   - Хорошо,- сказал Эллис, решительно поворачиваясь к Бисэну.- Вы завернули револьвер в бумагу и положили его на дно мешка, не так ли?
   - Да, сэр.
   - Видели ли вы до этого этот револьвер?
   - До чего до этого?
   - До того, как положили его в мешок для клюшек.
   - Да, сэр.- Где?
   - Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован против меня.
   - Видели ли вы этот револьвер до пятого числа этого месяца?
   - Я не знаю.
   - Почему вы не знаете?
   - Потому что я не знаю, был ли это тот самый револьвер, который я видел ранее.
   - Вы видели револьвер, который внешне похож на этот?
   - Да.
   - Где вы его видели?
   - Я не могу помнить все места, где я видел подобные револьверы. Фирма, несомненно, выпускает сотни тысяч таких револьверов. Я видел их на витринах магазинов спортивных товаров и в некоторых других местах.
   - И,- сказал Эллис, обвинительным жестом указывая на свидетеля,"некоторые другие места" включают женскую сумку, не так ли?
   - Да.
   - Кому принадлежала эта сумка? Свидетель опустил голову.
   - Миссис Гастингс,- сказал он.
   - Ага!- воскликнул Эллис.- После всех этих перипетий допроса вы признаете, что видели этот револьвер в сумке обвиняемой.
   - Минуточку,- вмешался Мейсон.- Я возражаю против комментариев прокурора и против самого вопроса. Свидетель не сказал, что он видел именно этот револьвер в сумке обвиняемой.
   - Насколько известно, это мог быть и этот револьвер,- настаивал Эллис.
   - Насколько вам известно, это мог быть и другой револьвер,- парировал Мейсон.
   - Я хочу поддержать возражение на вопрос, заданный в такой форме,принял решение судья Фэллон.
   - Хорошо,- сдался Мортон Эллис,- оставим это. Говорил ли вам кто-нибудь, откуда появился этот револьвер?
   - Да, говорил.
   - Что говорил?
   - Миссис Гастингс сказала мне, что муж дал ей револьвер и посоветовал держать его в своей сумке для защиты, особенно ночью, когда она одна. Если у автомашины спустит шина или забарахлит мотор, ей придется останавливаться на обочине дороги. Она будет беспомощна.
   - Так,- ликующе заявил Эллис.- Наконец-то!
   - Минутку,- вмешался Мейсон.- У меня есть пара вопросов к свидетелю. Вы сказали, что видели такой револьвер в сумке миссис Гастингс?
   - Да, сэр.
   - Миссис Гастингс рассказала вам, что револьвер дал ей ее муж для защиты, особенно в ночное время, не так ли?
   - Да, сэр.
   - Она не говорила вам, как часто она носила его с собой?
   - Я понял так, что почти всегда она носила его в своей сумке.
   Судья Фэллон посмотрел на Эллиса:
   - Свидетель делает вывод. Не хотите ли вы вычеркнуть его из протокола допроса?
   Эллис улыбнулся и сказал:
   - Ваша честь, обвинение не хочет вычеркивать его. Пусть адвокат защиты продолжает допрос. Такой перекрестный допрос, возможно, немножко труден для клиента мистера Мейсона, но обвинение не хотело бы прекращать его.
   - Не было необходимости в таких комментариях с вашей стороны,- сказал судья Фэллон.- Суд просто хотел бы обратить внимание обвинения на то, что это показание позволяет сделать определенные выводы.
   - Обвинение не хотело бы возражать против такой линии ведения допроса,- заявил Эллис.
   Мейсон повернулся к Бисэну:
   - Из разговора вы сделали вывод, что переданный ей револьвер был ее собственностью?
   - Да, сэр.
   - И она носила его с собой?
   - Да, сэр.
   - И знала, как им пользоваться?
   - Да, сэр.
   Эллис оглядел собравшихся в зале, широко и победно улыбаясь.
   - Вы сказали, что это была миссис Гастингс, с которой вы вели эти разговоры?
   - Да, сэр.
   В глазах Мейсона заиграли огоньки.
   - Это была Аделла Гастингс, обвиняемая по делу об убийстве?
   - Нет, сэр. Разговоры происходили с Минервой Шелтон Гастингс, второй женой Гарвина Гастингса.
   Улыбка сразу же исчезла с лица Эллиса. В состоянии болезненного оцепенения он вскочил на ноги.
   - Минуточку, ваша честь, минуточку,- сказал он.- Кажется, адвокат защиты и свидетель разработали хитроумную ловушку, зная, что, когда свидетель произносит "миссис Гастингс", я отношу эти слова к обвиняемой. Я возражаю против этих вопросов и прошу вычеркнуть их из протокола допроса, так как, отвечая на них, свидетель должен был делать свои выводы.
   - У вас была возможность вмешаться в ход допроса и высказать свои возражения,- резко ответил судья Фэллон.- Суд обратил ваше внимание на слова свидетеля и, зная, что имеются две миссис Гастингс, внимательно следил за допросом. Свидетель старался даже не упоминать обвиняемую. Он просто называл ее миссис Гастингс.
   - Это была ловушка, умело расставленная ловушка,- повторял Эллис.
   - Нет такого закона,- заявил Фэллон,- который запрещал бы адвокату защиты заготавливать ловушки на пути, по которому собирается следовать обвинение. Я боюсь, мистер помощник окружного прокурора, вам нужно было внимательно смотреть и не попадаться в свои собственные ловушки. Ввиду того что имеются две миссис Гастингс, суд отмечал особые формулировки ответов свидетелей. Ждал, что вы спросите его, какую же миссис Гастингс он имел в виду. Но вы не сделали этого. Поэтому ответы свидетеля в протоколе остаются.
   - У вас есть еще вопросы к свидетелю, мистеру Мейсон?
   - У меня нет больше вопросов,- ответил адвокат. Бисэн собрался уйти со свидетельского места.
   - Минуточку, минуточку,- вмешался Эллис.- У меня есть еще пара вопросов.
   Бисэн вернулся на свое место.
   - Предварительно вы обсуждали свои показания с мистером Мейсоном?спросил Эллис.
   - Да, сэр.
   - Не говорил ли вам мистер Мейсон, что на суде вас могут спросить, видели ли вы когда-либо револьвер, по внешнему виду напоминающий тот, из которого были произведены два смертельных выстрела?
   - Да, говорил.
   - И вы сказали мистеру Мейсону, что такой револьвер видели у Минервы Гастингс?
   - Да, сказал.
   - Не говорил ли вам мистер Мейсон, что при возможности вы должны сказать, что видели такой револьвер у миссис Гастингс, не упоминая, что это была Минерва Гастингс?
   Что-то вроде этого говорил.
   - Тогда,- спросил Эллис, победно улыбаясь,- видели ли вы когда-либо подобный револьвер у обвиняемой, Аделлы Гастингс? Отвечайте просто, да или нет.
   - Да.
   - Он был в ее сумке?
   - Да.
   Широко улыбаясь, Эллис оглядел публику в зале суда.
   - Это,- заявил он,- все.
   Бисэн вновь попытался уйти со свидетельского места.
   - Минутку,- попросил Мейсон.- У меня к свидетелю есть несколько вопросов. Такой револьвер вы видели в ее сумке не однажды?
   - Да, именно так.
   - Когда это было?
   - Я не помню точно даты.
   - Тогда вы видели у нее два револьвера,- заявил Мейсон.- Один,- сказал он, загибая указательный палец левой руки,- это тот, что покойный купил ей. Второй,- и Мейсон загнул указательный палец правой руки,- револьвер, из которого были произведены те, принесшие смерть человеку выстрелы.
   - Я возражаю против этого вопроса, поскольку он требует выводов со стороны свидетеля,- сказал Эллис.
   - Не вижу, как этот вопрос может требовать выводов со стороны свидетеля,- сказал Мейсон.
   - Свидетель не может сказать, видел ли он два разных револьвера,указал Эллис.- Для этого он должен сравнить их номера.
   Улыбаясь, Мейсон посмотрел на судью Фэллона.
   - Я думаю,- сказал он,- окружной прокурор отлично понял, что я имел в виду. Свидетель видел какой-то револьвер. Он не знает, был ли это револьвер, из которого произведены два смертельных выстрела и на который убийца заменил револьвер, находившийся в мешке с клюшками для гольфа, или это был револьвер, который покойный передал обвиняемой для ее защиты и который у нее украли.- Мейсон слегка поклонился помощнику окружного прокурора и сказал:- На этом, если позволит суд, я заканчиваю перекрестный допрос.
   - Подождите минутку,- сказал Эллис.- Это несправедливо. Свидетель должен ответить на вопрос.
   - Он не может ответить,- сказал Мейсон,- поскольку вы возражаете против этого.
   - Но суд еще не принял решения по этому вопросу,- сказал Эллис.- Я снимаю свое возражение.
   - Очень хорошо,- заявил Мейсон.- Ответьте на вопрос, Бисэн.
   - Я действительно не знаю, что это был за револьвер,- начал Бисэн.- В обоих случаях это мог быть один и тот же револьвер, разные револьверы, мог быть любой револьвер. Я знаю, что "Смит-и-вессон" производит сотни тысяч револьверов, и все они идентичны.
   - Свидетелю очень легко отвечать на мой вопрос,- раздраженно сказал Эллис,- после того как его адвокат под предлогом возражений неуважительно подсказал ответ.
   - Если суд позволит сказать, я не выдвигал возражений,- заметил Мейсон.- Возражения исходили от обвинения.
   - У обвинения больше нет вопросов,- сказал Эллис.
   - Все, мистер Бисэн. Вы свободны,- вынес свое заключение судья.
   Эллис посмотрел на часы. Заметив это, судья Фэллон заявил:
   - Время обеденного перерыва. В два часа суд возобновит свою работу.
   Присутствовавшие в зале встали, когда судья поднялся с кресла и направился в свой офис.
   Мейсон поймал взгляд Симли Бисэна и кивнул ему. Подойдя совсем близко к нему, адвокат взял Бисэна за руку и спросил:
   - Чего вы так боялись, Бисэн?
   - Боялся?- удивленно переспросил Бисэн.- Что вы имеете в виду? Боялся? Я не боялся. Я просто не хотел больше необходимого помогать прокурору.
   - Вы боялись, Бисэн,- настаивал Мейсон.- Вы вздохнули с облегчением, когда помощник окружного прокурора заявил, что у него больше нет вопросов.
   Бисэн покачал головой, в его глазах застыло выражение загадочной невинности.
   - Нет, мистер Мейсон. Вы неправильно меня поняли.
   - Я не думаю, что ошибся,- возразил Мейсон.- Передо мной в суде прошло слишком много свидетелей, я видел стольких людей в состоянии крайнего напряжения, что вряд ли могу ошибиться. Какую информацию вы утаивали? Каких вопросов обвинения вы так боялись?
   - Никаких,- возразил Бисэн.- И на этом закончим.
   Бисэн поймал взгляд Аделлы Гастингс, когда женщина-полицейский уводила ее в тюрьму. В этом взгляде можно было прочесть взаимное понимание, даже триумф.
   Глава 13
   Во французском ресторане, расположенном в трех кварталах от здания суда, имелась небольшая приватная комната, в которой обычно обедали Перри Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк. В этой комнате в обеденное время проведено немало совещаний, которые радикально меняли стратегию действий Мейсона и Дрейка.
   Расположившись около круглого стола, в центре которого стоял телефон, Дрейк сказал:
   - У меня кое-что есть для тебя, Перри. Они заготовили для тебя какой-то сюрприз, которым обвинение сегодня воспользуется, чтобы загнать тебя в угол.
   - Что это, знаешь?
   - Нет,- ответил Дрейк.
   - Сегодня Симли Бисэн что-то скрывал,- начал Мейсон.- Правда, я не знаю что именно. Он боялся, что прокурор задаст ему какой-то вопрос, ответ на который может сильно повредить обвиняемой. Когда ему разрешили уйти со свидетельского места, на его лице можно было прочесть явное облегчение.
   - У тебя есть на этот счет какие-то соображения?- спросил Дрейк.
   - Это может быть все, что угодно,- ответил Мейсон.- Конечно, обвинение знает, что Бисэн - свидетель защиты, и поэтому они боятся задавать ему вопросы общего характера, поскольку ответы могли бы нарушить все планы прокурора. Хотя они сейчас почти в безвыходном положении, однако сомневаюсь, что прокурор вновь вызовет его в качестве свидетеля. Естественно, я тоже не собираюсь вызывать его, чтобы не давать обвинению возможность проводить перекрестный допрос. Что ты выяснил относительно Карсон-Сити, Пол?
   Дрейк вытащил свою записную книжку.
   - Тут кое-что сбивает меня с толку,- начал Дрейк.- Харли С. Дрексель, по профессии подрядчик, проживает по адресу: 291, Сентер-стрит, Карсон-Сити. Ему около пятидесяти пяти лет, пользуется хорошей репутацией. У него есть участок земли, на котором он сам построил дом. Позади дома бунгало, которое он сдает внаем. Дрек-сель - вдовец, у него есть дочь, которая учится в колледже в одном из восточных штатов. Дрексели, судя по всему, порядочные люди.
   - У них есть какие-то связи с Аделлой Гастингс или с кем-либо из людей, проходящих по делу об убийстве?
   - Выявляются странные вещи,- ответил Дрейк.- Я узнал об этом случайно. Я уже говорил, что время от времени Дрексель сдает в аренду бунгало. Это небольшой загородный домик. Ты, очевидно, запомнил, Перри, что Дрексель проживает по адресу: 291, Сентер-стрит. Когда Минерва подала на развод в штате Невада, который она не довела до конца, в качестве своего адреса она указала: 29 12, Сентер-стрит. Минерва, очевидно, проживала в доме Дрекселя и хорошо с ним знакома. Когда в твоем офисе произошла эта загадочная история с женской сумкой, машина Дрекселя была запаркована в полквартале от нашего здания.
   Мейсон от удивления широко раскрыл глаза, затем глубоко задумался.
   - Что тебе известно о Дрекселе?- спросил он спустя некоторое время.Любитель женщин?
   - Подрядчик,- ответил Дрейк.- Этому делу он уделяет максимум внимания. Он работает наравне со своими рабочими. Строительный подрядчик и плотник, простой человек с натруженными руками.
   Мейсон обдумывал услышанную информацию. Подошел официант и принял заказ. Внезапно Мейсон встал и принялся ходить по комнате.
   - Все это ставит меня в тупик,- сказал Дрейк.- Пока не могу понять, что все это означает.
   Ничего не говоря, Мейсон продолжал шагать по комнате. Он остановился, повернулся к Дрейку и сказал:
   - Пол, тут что-то есть еще. Секретарь Симли Бисэна Розали Блэкберн оформила развод в Карсон-Сити. Выясните, не проживала ли она там по адресу: 29 12, Сентер-стрит. Если проживала, выявляется какая-то закономерность, в которой мы должны разобраться.
   Вот еще что,- продолжал Мейсон.- Мы должны изучить чартерные рейсы из Лос-Анджелеса в Лас-Вегас, которые были днем в понедельник, четвертого числа. Когда мы летели вечером в тот день, пилот рассказал, что эти рейсы проверял представитель торговой палаты. Засади своих людей за работу, пусть они свяжутся с торговой палатой Лас-Вегаса и выяснят, осуществлялась ли такая проверка, какие еще чартерные рейсы были в тот вечер. Я возвращаюсь в суд, как только мы закончим обед, Пол, а ты садись за телефоны.
   Дрейк связался со своим офисом, дал необходимые указания.
   - Что еще нужно сделать, Перри?- спросил детектив, держа трубку в руках.- Ничего?
   Расхаживая по комнате, Мейсон спросил:
   - Как зовут дочь Харли Дрекселя?
   Дрейк посмотрел в свою записную книжку.
   - Хелен.
   - Она учится в колледже на востоке страны?
   - Да.
   - Лето проводит дома?
   - Конечно.
   - Когда Минерва подала заявление о разводе?- спросил Мейсон.
   - Пятнадцатого сентября,- не задумываясь, ответил Дрейк.
   - Хорошо,- сказал Мейсон.- Шесть недель необходимо прожить в Неваде, чтобы оформить развод. Это означает, что Минерва жила в доме Дрекселя летом. Если Хелен была на каникулах дома, вполне возможно, что она хорошо знает Минерву. В понедельник днем машина Дрекселя была у нас на стоянке. Можно выяснить, где сейчас Хелен?
   И вновь Дрейк дал соответствующие инструкции по телефону.
   - Что еще, Перри?
   - Пока ничего,- ответил Мейсон. В трубку Дрейк сказал:
   - Сразу же приступайте к делу и давайте мне знать сразу же, как только что-нибудь выясните.
   Дрейк повесил трубку.
   Расхаживая по комнате, Мейсон сказал:
   - Посмотри, Пол, сколько различных вариантов в этом деле. Если адвокат действительно хочет представлять интересы клиента, ему приходится выполнять большой объем следственной работы, и чем больше он делает, тем больше остается сделать.
   - Да,- согласился Дрейк.- Каковы твои шансы, Перри?
   - В данный момент,- сказал Мейсон,- освободить Аделлу Гастингс в ходе этих предварительных заседаний вряд ли удастся. Шансов почти никаких. Мы можем добиться этого в суде присяжных, потому что там обвинение не сможет доказать, что кто-то не подменил револьвер. У нас имеется большое число косвенных доказательств того, что это было сделано. Обвинение не может выиграть дело Аделлы Гастингс, если не докажет, что убийство осуществлено с помощью револьвера, который был в ее сумке. Пока по делу проходят два револьвера: один, купленный Гарвином Гастингсом некоторое время назад, а другой, который он приобрел вскоре после женитьбы на Аделле. Сейчас можно считать,- продолжал Мейсон,- что револьвер, который мы будем называть "револьвером Аделлы", был куплен в последнюю очередь, а револьвер, который обозначим "револьвером Гарвина", был использован для совершения убийства.
   - Ты упускаешь из виду, что на револьвере, из которого совершили убийство, есть отпечаток пальца обвиняемой.
   - Нет, я не упускаю,- возразил Мейсон.- Исходи из того, что обвиняемая была замужем за Гарвином Гастингсом и в течение некоторого времени жила в его доме. У Гарвина Гастингса был револьвер. Ночью, возможно, он держал его под подушкой. Обвиняемая могла пользоваться лаком для ногтей или жидкостью для снятия лака и коснуться средним пальцем револьвера. Нельзя исключать, что она ела пирожное. Отпечаток пальца представляет собой затвердевшее вещество. Другими словами, такой отпечаток мог быть оставлен в любое время.
   - Это довольно убедительная теория, Перри,- заметил Дрейк,- но ты вряд ли сможешь доказать ее.
   - Я и не буду ничего доказывать,- ответил Мейсон.- Мне нужно только зародить сомнение в уме одного из двенадцати присяжных заседателей.
   - Возможно, ты единственный человек, который в состоянии сделать это,заметил Дрейк несколько скептически.
   Официант принес заказанный обед. Мейсон прекратил ходить по комнате, сел к столу и с аппетитом принялся за еду.
   Внезапно адвокат щелкнул пальцами.
   - Мне кажется, я нашел, Пол!- воскликнул он.
   - Что нашел?
   - Ответ, который нам нужен. Свяжись по телефону со своим офисом, Пол. Пусть кто-нибудь поедет в аэропорт Лас-Вегаса и выявит людей, которые брали напрокат автомашины.
   - Чего ты ищешь?- спросил Дрейк.- Что ты надеешься найти?
   - Я реализую свою теорию, Пол. Возможно, мне удастся убедить присяжных заседателей, что она разумна.
   - Ты думаешь, что сможешь показать им, что же в действительности случилось?
   - Я надеюсь показать, что могло случиться, а обвинение не сможет доказать, что этого не могло произойти.
   Глава 14
   В два часа дня комната, в которой проводил судебное заседание судья Фэллон, была переполнена. Пол Дрейк прошептал Перри Мейсону:
   - Посмотри, на заседание пришел окружной прокурор Гамильтон Бюргер. Это что-то значит. Очевидно, обвинение подготовило для тебя какой-то сюрприз.
   Мейсон кивнул в знак согласия. Женщина-полицейский ввела в зал Аделлу Гастингс. Повернувшись к ней, Мейсон шепотом сказал ей:
   - Аделла, один момент дела беспокоит меня.
   - Только один?- пошутила обвиняемая.
   - Да,- улыбнулся Мейсон,- только один. Когда Симли Бисэн давал показания, он боялся, что помощник окружного прокурора задаст ему какой-то вопрос.
   - Бедный Симли,- сказала Аделла Гастингс.- Он хочет помочь мне, хотя знает, что власти готовы арестовать его за лжесвидетельство, соучастие в преступлении и за многое другое.