Страница:
- Пока все. До встречи.
Положив трубку, Мейсон повернулся и увидел стоящую рядом миссис Бентон.
- Мистер Фоули велел проводить вас до дверей, - сказала она.
- Прекрасно, - улыбнулся Мейсон. - Я сейчас уйду, но если хотите, вы
можете заработать двадцать долларов на карманные расходы.
- Мне вполне хватает жалованья, - ответила она. - Позвольте проводить
вас.
- Я готов обменять фотографию миссис Фоули на двадцать долларов. Даже
на двадцать пять.
- Мне приказано проводить вас до дверей, - холодно повторила она.
- Вероятно, вы скажете мистеру Фоули, что я пытался вас подкупить?
- Мне приказано проводить вас до дверей. Они направились к выходу.
- Зачем вам фотография миссис Фоули? - неожиданно спросила
домоправительница.
- Чтобы знать, как она выглядит.
- Думаю, у вас есть какая-то другая причина. Мейсон хотел что-то
ответить, но звякнул звонок, и миссис Бентон побежала к двери, в которую,
едва она открыла ее, сразу ввалились трое мужчин. Мейсон отступил в тень.
- Здесь живет Клинтон Фоули? - спросил один из них.
- Да.
- У него служит китаец по имени А Вонг?
- Да.
- Отлично. Мы хотим с ним поговорить.
- Он на кухне.
- Отведите нас к нему.
- Но кто вы?
- Мы из иммиграционной службы. Нам сообщили, что А Вонг незаконно
въехал в нашу страну. Идемте.
Мейсон последовал за ними, но заходить в кухню не стал.
- Здравствуй, А Вонг, - донесся до него мужской голос. - Где твой вид
на жительство?
- Не понимай.
- О, ты все понимаешь. Где твои бумаги?
- Не понимай! - отчаянно выкрикнул китаец.
Послышался добродушный смех.
- Ладно, А Вонг, пошли с нами. Покажи, где ты спишь. Мы осмотрим твои
вещи. И поможем найти вид на жительство, если он у тебя есть.
- Неужели вы не можете подождать мистера Фоули? - возмущенно
воскликнула миссис Бентон. - Я думаю, он поможет А Вонгу. Мистер Фоули -
богатый человек и заплатит любой штраф.
- Ничего не поделаешь, сестричка, - возразил один из мужчин. - Мы давно
ищем А Вонга, и ему не удастся отделаться штрафом. Его тайком доставили из
Мексики, и теперь нашего А Вонга ждет дальняя дорога - до самого Китая.
Пошли, А Вонг, собирать пожитки.
Мейсон повернулся и направился к двери. Выйдя во двор, он пересек
ухоженную лужайку, подошел к дому Картрайта и, взбежав на крыльцо, нажал
кнопку звонка, а затем забарабанил в дверь кулаками.
Наконец до него донесся слабый звук шаркающих шагов, и кто-то откинул
шторку, закрывающую маленькое окошко в центре двери. Изможденное лицо с
угасшими глазами приникло к стеклу. Щелкнул замок, и дверь открылась.
Перед Перри Мейсоном стояла высокая худая женщина лет пятидесяти пяти,
с тонкими губами, заостренным подбородком и длинным носом.
- Что вам надо?
- Мне нужен мистер Картрайт, - ответил Мейсон громким голосом.
- Я вас не слышу. Говорите громче.
- Мне нужен мистер Картрайт, мистер Артур Картрайт, - прокричал Мейсон.
- Его здесь нет.
- А где он?
- Я не знаю. Здесь его нет.
- Послушайте, я - адвокат мистера Картрайта. Мне необходимо немедленно
переговорить с ним.
Женщина отступила на шаг, оглядела Мейсона с головы до ног и медленно
покачала головой.
- Он сказал мне о том, что нанял адвоката, написал вам письмо и ушел,
попросив меня отправить его. Вы получили это письмо?
Мейсон кивнул.
- Как вас зовут?
- Перри Мейсон, - прокричал он.
- Точно. На конверте стояло это имя.
- Когда ушел мистер Картрайт?
- Прошлой ночью, около половины одиннадцатого.
- Потом он не возвращался?
- Нет.
- Он взял с собой чемодан?
- Нет.
- А какие-нибудь вещи?
- Нет, он сжег несколько писем.
- То есть вел себя так, будто не собирался возвращаться?
- Он сжег письма и бумаги. Это все, что мне известно.
- Он сказал, куда пошел?
- Нет.
- У него есть автомобиль?
- Нет.
- Он заказал такси?
- Нет, он ушел пешком.
- Куда он пошел?
- Я не видела, было темно.
- Вы не разрешите мне войти в дом?
- Мне кажется, это ни к чему. Мистера Картрайта здесь нет.
- А если я его подожду?
- Его не было всю ночь, и я не знаю, когда он вернется.
- Послушайте, - настаивал Мейсон, - это очень важно. Я прошу вас
осмотреть дом. Может быть, вы найдете что-нибудь интересное. Мне необходимо
встретиться с мистером Картрайтом. Если он куда-то уехал, я должен выяснить,
куда именно. Помогите мне найти какую-то зацепку, объясняющую его
исчезновение. Я хочу знать, уехал ли он поездом, в автомобиле или улетел на
самолете. Может, он заказал билеты заранее или что-то в этом роде.
- Мне ничего не известно, - ответила экономка. - Это не мое дело. Я
слежу за порядком в доме, и все.
- Как вас зовут?
- Элизабет Уокер.
- Давно вы знакомы с мистером Картрайтом?
- Два месяца.
- Вы знаете что-нибудь о его друзьях? Или родственниках?
- Нет.
- Где я смогу найти вас через пару дней?
- Разумеется, здесь. Я слежу за домом. За это мне и платят.
Перри Мейсон постоял и, повернувшись, сбежал по ступенькам. Направляясь
к дороге, он инстинктивно взглянул на дом Фоули и заметил, как качнулась
закрывавшая одно из окон тяжелая портьера. Лица человека, стоящего за ней,
Мейсон не разглядел.
Пол Дрейк, высокий, сутуловатый мужчина, встал, как только Перри Мейсон
вошел в приемную.
- Пошли, Пол, - сказал адвокат, улыбнувшись Делле. Они прошли в
кабинет.
- В чем дело? - спросил Дрейк, закрыв за собой дверь.
- Постараюсь объяснить покороче. Некий мистер Картрайт, проживающий на
Милпас Драйв, 4893, пожаловался, что собака его соседа, Клинтона Фоули,
живущего в доме 4889, воет и днем, и ночью. При этом Картрайт очень
нервничал. Я отвез его к Питу Доркасу и устроил так, чтобы наша беседа
проходила в присутствии доктора Купера. Тот поставил диагноз -
маниакально-депрессивный психоз, ничего особенного. Я настаивал на том, что
продолжающийся собачий вой небезопасен для человека, находящегося в таком
нервном возбуждении, как мистер Картрайт. Доркас написал Фоули письмо с
просьбой прийти к нему.
На следующее утро Фоули явился к помощнику окружного прокурора. Я тоже
приехал туда. Фоули утверждал, что собака не выла. Доркас решил отправить
Картрайта в психиатрическую лечебницу. Я встал на защиту моего клиента и
поставил под сомнение утверждение Фоули. Тот сослался на имеющихся у него и
готовых подтвердить его правоту свидетелей. Мы поехали к нему домой. Нас
встретила домоправительница - симпатичная молодая женщина, изо всех сил
старающаяся скрыть свою красоту. Первым делом она сказала, что утром собаку,
живущую у Фоули, - большую овчарку, - отравили. Она спасла ей жизнь, дав в
качестве сильного рвотного средства соли. У собаки были спазмы, и она
укусила правую руку домоправительницы. Повязку, похоже, накладывал врач, из
чего я делаю вывод, что либо укус очень серьезен, либо женщина опасалась,
что собака бешеная. Домоправительница подтвердила, что собака не выла.
Повар-китаец сказал то же самое. Фоули хотел, чтобы мы поговорили с его
женой, выздоравливающей после гриппа, но оказалось, что ее нет дома.
Домоправительница объяснила, что миссис Фоули уехала с чемоданом и оставила
записку. Фоули принес ее нам. В ней говорилось, что миссис Фоули разлюбила
своего мужа и отдала свое сердце другому мужчине, с которым и уехала.
Губы Дрейка расползлись в широкой улыбке.
- Она убежала с тем психом, который жаловался на собачий вой?
- Похоже что так. Фоули заявил, что Картрайт специально подал жалобу,
чтобы выманить его из дома и без помех увезти его жену.
Дрейк хмыкнул.
- И Фоули по-прежнему утверждает, что Картрайт - псих?
- Ну, - улыбнулся Мейсон, - когда я уезжал, мне показалось, что он
говорил об этом с меньшей уверенностью.
- Как он воспринял исчезновение своей жены?
- В этом-то и загвоздка. Я готов поклясться, что он переигрывал.
Слишком уж много эмоций. Будто он пытался что-то скрыть. К тому же я уверен,
что у Фоули роман с домоправительницей. Во-первых, жена в записке намекала
на это, а во-вторых, он из тех, кто не пропускает ни одной юбки. Здоровый
мужик с бархатным голосом. В общем, такой человек не должен лезть на стенку,
узнав, что его бросила жена. Он не однолюб. -
- Может быть, по какой-то причине он ненавидит Картрайта? - предположил
Дрейк.
- Я пришел именно к этому выводу. Из записки следует, что миссис Фоули
знала Картрайта и раньше. Картрайт приехал на Милпас Драйв два месяца назад,
Фоули жил там около года. И тут мне тоже не все ясно.
Фоули богат, но, тем не менее, кроме жены в доме жили лишь
домоправительница и повар. Ни дворецкого, ни камердинера, ни шофера. Мне
думается, ты выяснишь, что он не устраивал приемов. Я считаю, что дом для
него велик, но Фоули решил расширить гараж. Сегодня утром рабочие как раз
бетонировали пол, а все остальное уже было закончено.
- А что тут такого? - удивился Дрейк. - Разве он не имеет права
расширить гараж?
- Но зачем ему это нужно? Там и так хватало места на три автомобиля, а
у Фоули их два и нет шофера.
- Может, он хочет купить машину домоправительнице? - улыбнулся Дрейк. -
Не будем гадать. Я-то тебе зачем?
- Мне нужна информация о Фоули. Выясни, откуда он приехал и почему. То
же самое и о Картрайте. Используй всех людей, имеющихся в твоем
распоряжении. Эта история дурно пахнет. Скорее всего ты узнаешь, что
Картрайт знал Фоули в прошлом и приехал сюда специально, чтобы шпионить за
ним. И мне очень хочется знать причину.
Пол Дрейк задумчиво почесал подбородок.
- Но зачем тебе это нужно?
- Я же все объяснил, Пол.
- Нет, Перри. Ты представляешь клиента, который жаловался на собачий
вой. Твой клиент убежал с чужой женой, судя по всему, красивой женщиной. Все
счастливы, кроме разъяренного мужа. Тот едет к помощнику окружного
прокурора. Тебе прекрасно известно, что кроме соболезнований он там ничего
не добьется. И я не вижу смысла в том, что ты от меня требуешь, разве что ты
чего-то недоговариваешь.
- Видишь ли, - неторопливо ответил Мейсон, - скорее всего мне придется
представлять не только Картрайта. Я не очень задумывался над этической
стороной этой проблемы, но, возможно, я представляю и интересы миссис Фоули.
- Но с ней же все в порядке, не так ли? - ухмыльнулся Дрейк.
- Не скажи, - глаза Мейсона превратились в щелочки. - Мне нужна полная
информация. Кто эти люди и как они появились на Милпас Драйв.
- У тебя есть фотографии? - спросил Дрейк.
- Нет. Я попытался их достать, но ничего не вышло. Я хотел подкупить
домоправительницу Фоули, но та устояла. И наверняка расскажет обо всем
хозяину. И еще, непосредственно перед моим уходом в дом ввалились сотрудники
иммиграционной службы и увели с собой повара-китайца, у которого не
оказалось вида на жительство. Ему лет сорок - сорок пять, и теперь его ждет
прямая дорога в Китай.
- Но Фоули попытается его выручить?
- Домоправительница в этом не сомневается. Мейсон замолчал и несколько
минут барабанил пальцами по столу.
- Домоправительница сказала, что сегодня утром миссис Фоули уехала на
такси. Картрайт ушел из дому вчера вечером и не вернулся. Он так торопился,
что попросил свою глухую экономку отправить мне очень важное письмо. Если ты
сможешь найти таксиста, который вез миссис Фоули, и узнаешь, куда она
поехала, вполне возможно, что там обнаружится и след Картрайта. Если,
конечно, домоправительница говорит правду.
- Ты в этом не уверен?
- Не знаю. Сначала я хочу получить все сведения, а потом разбираться,
что к чему. Выясни, кто эти люди, где они находятся и что делают.
- Установить слежку за Фоули?
- Обязательно. Но так, чтобы он ни о чем не подозревал. Пусть следят за
каждым его шагом.
Пол Дрейк встал и направился к двери.
После ухода детектива Мейсон вызвал к себе Деллу Стрит.
- Делла, отмените все назначенные встречи. У вас должны быть развязаны
руки. Секретарша кивнула.
- Вы получили какие-то сведения?
- Пока нет. Но чувствую, что-то произойдет.
- Вы имеете в виду дело Картрайта?
- Да.
- А что делать с деньгами? Положить их в банк?
- Да, - адвокат встал из-за стола и прошелся по кабинету.
- Почему вы так взволнованы?
- Сейчас я не могу объяснить, в чем дело, но что-то не сходится.
- Что именно?
- На поверхности вроде бы все гладко, не считая одного-двух слабых
мест, но они-то и не дают мне покоя.
Еще раз взглянув на Мейсона, Делла вышла в приемную, а адвокат еще
долго мерил кабинет шагами, глядя прямо перед собой, будто надеясь увидеть
ответ.
Без десяти пять Перри Мейсон позвонил Доркасу.
- Пит, это Мейсон. Вы на меня не сердитесь?
- Во всяком случае, я не в восторге от вашего поведения, - в
пронзительном голосе Доркаса слышалась нотка юмора. - Вы чересчур
воинственны. Каждый раз, когда хочешь сделать вам одолжение, попадаешь
впросак. Вы слишком суетитесь вокруг своих клиентов.
- Я лишь утверждал, что мой клиент в здравом уме. Доркас рассмеялся.
- Тут вы оказались совершенно правы. Он не псих. И чертовски хитер.
- Вы собираетесь что-нибудь предпринять?
- Нет. Фоули весь кипел от ярости. Будь его воля, он бы арестовал
полгорода. Но потом оказалось, что он не хочет огласки. В результате он
просил меня подождать, пока он вновь не свяжется со мной.
- И?..
- Он позвонил десять минут назад.
- Что же он сказал?
- Его жена прислала телеграмму из какого-то маленького городка,
кажется, Мидвика, в которой умоляла не предавать историю огласке. Газеты, по
ее словам, не принесут ничего, кроме вреда.
- И что вы ему посоветовали?
- О, как обычно. Постарался успокоить его. В конце концов, что тут
особенного? Это не первый случай, когда жена убегает от мужа. Мы не можем
тратить деньги налогоплательщиков на то, чтобы возвращать мужьям беглых жен.
- Хорошо, - ответил Мейсон, - я лишь хотел узнать ваше мнение. Я
считаю, что с самого начала вел честную игру, потому и попросил вас
пригласить доктора.
- Да, в том, что ваш клиент не псих, сомнений нет. За мной сигара.
- Нет, - возразил Мейсон, - сигары за мной. Я немедленно посылаю вам
коробку. Вы еще долго пробудете у себя?
- Минут пятнадцать.
- Сигары будут лежать у вас на столе. Положив трубку, Мейсон выглянул в
приемную.
- Делла, позвоните в табачный киоск напротив Дома Правосудия и
попросите послать коробку пятидесятицентовых сигар Питу Доркасу за мой счет.
- Да, сэр, - кивнула Делла. - Пока вы говорили с Доркасом, звонил Пол
Дрейк. Сказал, что идет сюда.
- Пусть заходит немедленно.
Не успел Мейсон сесть за стол, как открылась дверь, и в кабинет вошел
Дрейк.
- Ну, что ты выяснил? - спросил Мейсон.
- Всего понемногу, - ответил детектив, опускаясь в кресло у стола.
- Я тебя слушаю.
Дрейк достал из кармана записную книжку.
- Она не его жена.
- Кто - она?
- Женщина, проживающая с Фоули на Милпас Драйв, 4889 под именем Эвелин
Фоули.
- Меня это не удивляет. По правде говоря, Пол, это предположение
явилось одной из причин, побудивших меня прибегнуть к твоей помощи.
- Но как ты догадался? Вероятно, со слов Картрайта?
- Давай сначала ты.
- Женщину зовут не Эвелин Фоули, а Паола Эвелин Картрайт. Она жена
твоего клиента, Артура Картрайта. Перри Мейсон медленно кивнул.
- Ты пока еще ничем не удивил меня, Пол.
- Наверное, тебя ничем не удивишь, - буркнул Дрейк, листая записную
книжку. - Клинтона Фоули зовут Клинтон Форбс. Он и его жена, Бесси Форбс,
жили в Санта-Барбара. Они дружили с Артуром и Паолой Картрайт. Постепенно
дружба между Форбсом и миссис Картрайт переросла в интимность, и они удрали.
Ни Бесси Форбс, ни Артур Картрайт не знали, где они скрываются. Это был
крупный скандал. В Санта-Барбара обе семьи принадлежали к сливкам общества.
Предварительно Форбс превратил свое состояние в наличные. Они уехали на
автомобиле, не оставив следов. Картрайт, однако, сумел их найти. Он выследил
Форбса и выяснил, что тот стал Клинтом Фоули, а Паола Картрайт - Эвелиной
Фоули.
- Тогда почему Картрайт снял в аренду соседний дом и шпионил за Фоули?
- А что ему оставалось делать? - воскликнул Дрейк. - Женщина ушла по
своей воле. Убежала от него.
Не мог же он прийти и сказать: "Дорогая, я здесь". А потом ждать, что
она бросится к нему в объятия.
- По-моему, ты ошибаешься, - покачал головой Мейсон.
- Ты думаешь, он решил отомстить? - спросил Дрейк после минутного
раздумья.
- Да.
- А не кажется ли тебе странным, что его мщение не пошло дальше жалобы
на собачий вой? Довольно необычная месть. Как в том анекдоте, когда муж
дырявил зонтик любовникам своей жены.
- Послушай, - оборвал его Мейсон, - я не шучу.
- Допустим, ты совершенно серьезен. И что из этого следует?
- Версия о том, что Картрайт пожаловался на собачий вой лишь для того,
чтобы выманить Фоули из дома, трещит по всем швам. Во-первых, к чему такие
сложные приготовления. Во-вторых, Картрайт должен был предварительно
встретиться со своей женой. Причем встретиться в отсутствие Фоули. Тогда
какого черта Картрайт впутал в это дело помощника окружного прокурора?
- Может, его подвели нервы? Не каждый способен хладнокровно увезти
женщину, даже собственную жену.
- Допустим, ты прав. Но ведь он мог рассказать помощнику прокурора всю
правду, не так ли?
- Тут я с тобой полностью согласен.
- Насколько все было бы проще, обвини он Фоули в том, что тот живет в
грехе с чужой женой. Закон тут же встал бы на его защиту. Или он мог нанять
меня в качестве адвоката, и я в мгновение ока вырвал бы Паолу Картрайт из
когтей Фоули. При условии, что она захотела бы уйти. Да и вообще, эта
женщина могла сама покинуть дом Фоули. Все-таки Картрайт - ее законный муж.
Пол Дрейк покачал головой.
- Ты меня совсем запутал. Слава богу, я должен лишь собрать информацию.
А уж разбираться, что к чему, ты будешь сам.
Мейсон согласно кивнул.
- И что, по-твоему, произошло? - спросил Дрейк.
- Пока не знаю, - ответил адвокат, - но повторяю, у меня не сходятся
концы с концами. И чем глубже я начинаю копать, тем дальше они отходят друг
от друга.
- Но кого ты представляешь в этом деле?
- И тут у меня нет полной ясности. Я представляю Картрайта, возможно,
его жену и еще жену Фоули. Между прочим, как она поживает?
- Ты говоришь о Бесси Форбс? - спросил детектив.
- Форбс или Фоули, как тебе больше нравится.
- Пока нам не удалось найти миссис Форбс. Она покинула Санта-Барбара и
уехала в неизвестном направлении. Мейсон встал и взял со стола шляпу.
- Пожалуй, мне следует встретиться с Клинтоном Фоули.
- Ну что ж, - пожал плечами Дрейк, - это твое право, но я не советую
этого делать. Судя по всему, с Фоули трудно договориться. Кстати, очень
вспыльчивая личность.
Мейсон снял трубку.
- Делла, соедините меня с Клинтоном Фоули. Его адрес - 4889, Милпас
Драйв.
- К чему этот звонок? - удивился Дрейк.
- Я хочу договориться о встрече. А вдруг его нет дома? Зачем ехать туда
лишь для того, чтобы узнать, сколько набьет счетчик такси?
- Если Фоули будет предупрежден о твоем приезде, он наймет пару громил,
чтобы они вышвырнули тебя из дому.
- Не думаю, - нахмурился Мейсон. - Во всяком случае после нашего
телефонного разговора он этого не сделает.
- Ты нарываешься на неприятности, - настаивал Дрейк.
- Вовсе нет, - сказал Мейсон. - К тому же ты забываешь о том, что я
представляю своих клиентов. Я - наемный гладиатор. Я должен сражаться, за
это мне платят деньги. Человеку со слабым духом тут нечего делать. Я - боец.
И именно борьбой создал себе репутацию.
Раздался звонок, и Мейсон схватил трубку.
- Мистер Фоули на проводе, - сказала Делла.
- Отлично.
Делла переключила линию, и в трубке послышался баритон Фоули:
- Да, я слушаю.
- Мистер Фоули, это Перри Мейсон, адвокат. Я хочу поговорить с вами.
- Нам не о чем говорить, мистер Мейсон.
- Я бы хотел обсудить с вами дела одного моего клиента, живущего в
Санта-Барбара, - невозмутимо продолжал Мейсон.
Последовало долгое молчание.
- И как зовут вашего клиента? - спросил наконец Фоули.
- Допустим, его фамилия - Форбс.
- Это мужчина или женщина?
- Женщина. Замужняя женщина. Правда, от нее убежал муж.
- И о чем же вы хотите говорить со мной?
- Я не хотел бы объясняться по телефону.
- Ладно, когда вы хотите встретиться?
- Чем скорее, тем лучше.
- Сегодня вечером в восемь тридцать.
- Нельзя ли пораньше?
- Нет.
- Хорошо, я буду у вас ровно в половине девятого, - и Мейсон положил
трубку.
Пол Дрейк с сомнением покачал головой.
- Ты слишком рискуешь, Перри. Лучше бы мне пойти с тобой.
- Нет, я пойду один.
- Делай, как знаешь, но приготовься к самому худшему.
- О чем ты говоришь?
- Возьми с собой пистолет.
- Нет, - возразил Мейсон, - мне достаточно кулаков и головы. Пистолет -
слишком сильное средство. Я прибегаю к нему в самом крайнем случае.
- Ну что ж, тебе, вероятно, виднее.
- А как насчет домоправительницы? - неожиданно спросил Мейсон. - Она не
сменила фамилии?
- Нет.
- Она знала Форбса до того, как он стал Фоули?
- Совершенно верно. В Санта-Барбара миссис Телма Бентон была личной
секретаршей Форбса. Ее муж погиб в автомобильной катастрофе. Она уехала
вместе с Форбсом и Паолой Картрайт. Пикантная подробность - судя по всему,
миссис Картрайт не знала, что Телма Бентон - секретарша Форбса. Молодая
женщина поехала с ними как домоправительница.
- Это довольно странно, не так ли?
- Да нет. Вероятно, секретарша что-то заподозрила, когда Форбс начал
превращать свое состояние в наличные деньги, и каким-то образом заставила
взять ее с собой. Короче, она приехала с ним.
- А повар-китаец?
- Его наняли здесь.
Перри Мейсон пожал плечами.
- Надеюсь, после встречи с Фоули что-нибудь прояснится. Будь у себя,
Пол. Возможно, ты мне понадобишься.
- Хорошо, - кивнул Дрейк. - Учти, что за домом Фоули установлено
наблюдение. Если тебе понадобится помощь, разбей окно или подними шум.
- Ерунда! - адвокат нетерпеливо махнул рукой. - Все будет в порядке.
Перри Мейсон взглянул на фосфоресцирующий циферблат часов. Половина
девятого. Такси свернуло за угол. Ни одного прохожего. Он направился к
большому дому, силуэт которого четко вырисовывался на фоне звездного неба.
Поднявшись по ступенькам, Мейсон подошел к парадной двери.
Она была приоткрыта.
Мейсон нажал на кнопку звонка. Никакого ответа. Он подождал и позвонил
снова, но результат был все тем же.
Мейсон нахмурился и кулаком распахнул дверь. В доме царила полная
тишина.
Он заглянул в коридор. Под дверью, ведущей в библиотеку, виднелась
узенькая полоска света. Мейсон прошел по коридору и постучал.
Тишина.
Он повернул ручку и хотел войти, но дверь, приоткрывшись, уперлась во
что-то. Мейсон с трудом протиснулся в щель.
У двери лежала мертвая полицейская овчарка. Пули попали ей в голову и
грудь. Мейсон оглядел библиотеку и в дальнем конце увидел человеческое тело.
Он подошел ближе. Клинтон Фоули, в домашнем халате и шлепанцах на босу ногу,
лежал на животе в луже крови, вытянув вперед одну руку.
В шести или восьми футах от тела, на полу, валялся автоматический
пистолет. Приглядевшись повнимательнее, Мейсон заметил, что на подбородке
убитого что-то белеет. Наклонившись, он понял, что это мыльная пена.
Половина лица Фоули были чисто выбрита. Мейсон подошел к телефону и набрал
номер Дрейка. Тот снял трубку после первого звонка.
- Пол, это Мейсон. Я в доме Фоули. Ты можешь связаться с людьми,
ведущими наблюдение?
- Они должны позвонить мне через пять минут. Я просил их докладывать
через каждые четверть часа. Их двое, и один из них регулярно мне звонит.
- Отлично. Как только он позвонит, прикажи им снять наблюдение и
немедленно возвращаться к тебе.
- Обоим?
- Да.
- А к чему такая спешка?
- Я все объясню позже. Пусть они посидят у тебя, пока я не переговорю с
ними. Понятно?
- Хорошо, я все сделаю. Что-нибудь еще?
- Да. Удвой усилия по поискам мистера и миссис Картрайт.
- Я и так привлек два частных агентства. И жду новостей с минуты на
минуту.
- Хорошо, привлеки еще пару. Назначь награду. И еще найди миссис Форбс.
- Ты говоришь про настоящую жену Форбса, оставшуюся в Санта-Барбара?
- Да.
- Мне сообщили кое-что интересное. Мои люди вот-вот выйдут на нее.
- Поторопи их.
- Я тебя понял. А теперь объясни, что произошло? Ты же хотел
встретиться с Фоули в половине девятого. Сейчас восемь тридцать восемь, и ты
говоришь из его дома. Вы с ним пришли к соглашению?
- Нет.
- А почему?
- Мне кажется, что пока тебе лучше ничего не знать.
- Ладно, - вздохнул Дрейк. - Когда я тебя увижу?
- Не знаю. Сначала мне надо покончить с некоторыми формальностями. На
это потребуется время. Держи людей, наблюдавших за домом, у себя. Проследи,
чтобы до моего прихода они ни с кем не виделись. Если надо, запри их в
кабинете. Ясно?
- Конечно. Но я хочу знать, что происходит.
- Потом все узнаешь, а пока держи этих людей у себя.
- Я посажу их в сейф, - пообещал Дрейк. Мейсон положил трубку, глубоко
вздохнул и, снова сняв ее, набрал номер.
- Полиция, - ответил сонный мужской голос.
- Полиция? - переспросил Мейсон.
- Да.
- Слушайте внимательно. Это Перри Мейсон, адвокат. Я говорю из дома
Клинтона Фоули. Адрес - Милпас Драйв, 4889. Фоули назначил мне встречу этим
вечером, в половине девятого. Я приехал и нашел дверь приоткрытой. Позвонил
несколько раз, но из дома никто не вышел. Тогда я прошел в коридор, потом в
библиотеку и обнаружил там тело Клинтона Фоули. В него стреляли дважды,
может, больше, с близкого расстояния, из автоматического пистолета.
- Какой номер дома? - оживился дежурный. - 4889 по Милпас Драйв?
- Совершенно верно.
- Ваше имя? Перри Мейсон? Адвокат?
Положив трубку, Мейсон повернулся и увидел стоящую рядом миссис Бентон.
- Мистер Фоули велел проводить вас до дверей, - сказала она.
- Прекрасно, - улыбнулся Мейсон. - Я сейчас уйду, но если хотите, вы
можете заработать двадцать долларов на карманные расходы.
- Мне вполне хватает жалованья, - ответила она. - Позвольте проводить
вас.
- Я готов обменять фотографию миссис Фоули на двадцать долларов. Даже
на двадцать пять.
- Мне приказано проводить вас до дверей, - холодно повторила она.
- Вероятно, вы скажете мистеру Фоули, что я пытался вас подкупить?
- Мне приказано проводить вас до дверей. Они направились к выходу.
- Зачем вам фотография миссис Фоули? - неожиданно спросила
домоправительница.
- Чтобы знать, как она выглядит.
- Думаю, у вас есть какая-то другая причина. Мейсон хотел что-то
ответить, но звякнул звонок, и миссис Бентон побежала к двери, в которую,
едва она открыла ее, сразу ввалились трое мужчин. Мейсон отступил в тень.
- Здесь живет Клинтон Фоули? - спросил один из них.
- Да.
- У него служит китаец по имени А Вонг?
- Да.
- Отлично. Мы хотим с ним поговорить.
- Он на кухне.
- Отведите нас к нему.
- Но кто вы?
- Мы из иммиграционной службы. Нам сообщили, что А Вонг незаконно
въехал в нашу страну. Идемте.
Мейсон последовал за ними, но заходить в кухню не стал.
- Здравствуй, А Вонг, - донесся до него мужской голос. - Где твой вид
на жительство?
- Не понимай.
- О, ты все понимаешь. Где твои бумаги?
- Не понимай! - отчаянно выкрикнул китаец.
Послышался добродушный смех.
- Ладно, А Вонг, пошли с нами. Покажи, где ты спишь. Мы осмотрим твои
вещи. И поможем найти вид на жительство, если он у тебя есть.
- Неужели вы не можете подождать мистера Фоули? - возмущенно
воскликнула миссис Бентон. - Я думаю, он поможет А Вонгу. Мистер Фоули -
богатый человек и заплатит любой штраф.
- Ничего не поделаешь, сестричка, - возразил один из мужчин. - Мы давно
ищем А Вонга, и ему не удастся отделаться штрафом. Его тайком доставили из
Мексики, и теперь нашего А Вонга ждет дальняя дорога - до самого Китая.
Пошли, А Вонг, собирать пожитки.
Мейсон повернулся и направился к двери. Выйдя во двор, он пересек
ухоженную лужайку, подошел к дому Картрайта и, взбежав на крыльцо, нажал
кнопку звонка, а затем забарабанил в дверь кулаками.
Наконец до него донесся слабый звук шаркающих шагов, и кто-то откинул
шторку, закрывающую маленькое окошко в центре двери. Изможденное лицо с
угасшими глазами приникло к стеклу. Щелкнул замок, и дверь открылась.
Перед Перри Мейсоном стояла высокая худая женщина лет пятидесяти пяти,
с тонкими губами, заостренным подбородком и длинным носом.
- Что вам надо?
- Мне нужен мистер Картрайт, - ответил Мейсон громким голосом.
- Я вас не слышу. Говорите громче.
- Мне нужен мистер Картрайт, мистер Артур Картрайт, - прокричал Мейсон.
- Его здесь нет.
- А где он?
- Я не знаю. Здесь его нет.
- Послушайте, я - адвокат мистера Картрайта. Мне необходимо немедленно
переговорить с ним.
Женщина отступила на шаг, оглядела Мейсона с головы до ног и медленно
покачала головой.
- Он сказал мне о том, что нанял адвоката, написал вам письмо и ушел,
попросив меня отправить его. Вы получили это письмо?
Мейсон кивнул.
- Как вас зовут?
- Перри Мейсон, - прокричал он.
- Точно. На конверте стояло это имя.
- Когда ушел мистер Картрайт?
- Прошлой ночью, около половины одиннадцатого.
- Потом он не возвращался?
- Нет.
- Он взял с собой чемодан?
- Нет.
- А какие-нибудь вещи?
- Нет, он сжег несколько писем.
- То есть вел себя так, будто не собирался возвращаться?
- Он сжег письма и бумаги. Это все, что мне известно.
- Он сказал, куда пошел?
- Нет.
- У него есть автомобиль?
- Нет.
- Он заказал такси?
- Нет, он ушел пешком.
- Куда он пошел?
- Я не видела, было темно.
- Вы не разрешите мне войти в дом?
- Мне кажется, это ни к чему. Мистера Картрайта здесь нет.
- А если я его подожду?
- Его не было всю ночь, и я не знаю, когда он вернется.
- Послушайте, - настаивал Мейсон, - это очень важно. Я прошу вас
осмотреть дом. Может быть, вы найдете что-нибудь интересное. Мне необходимо
встретиться с мистером Картрайтом. Если он куда-то уехал, я должен выяснить,
куда именно. Помогите мне найти какую-то зацепку, объясняющую его
исчезновение. Я хочу знать, уехал ли он поездом, в автомобиле или улетел на
самолете. Может, он заказал билеты заранее или что-то в этом роде.
- Мне ничего не известно, - ответила экономка. - Это не мое дело. Я
слежу за порядком в доме, и все.
- Как вас зовут?
- Элизабет Уокер.
- Давно вы знакомы с мистером Картрайтом?
- Два месяца.
- Вы знаете что-нибудь о его друзьях? Или родственниках?
- Нет.
- Где я смогу найти вас через пару дней?
- Разумеется, здесь. Я слежу за домом. За это мне и платят.
Перри Мейсон постоял и, повернувшись, сбежал по ступенькам. Направляясь
к дороге, он инстинктивно взглянул на дом Фоули и заметил, как качнулась
закрывавшая одно из окон тяжелая портьера. Лица человека, стоящего за ней,
Мейсон не разглядел.
Пол Дрейк, высокий, сутуловатый мужчина, встал, как только Перри Мейсон
вошел в приемную.
- Пошли, Пол, - сказал адвокат, улыбнувшись Делле. Они прошли в
кабинет.
- В чем дело? - спросил Дрейк, закрыв за собой дверь.
- Постараюсь объяснить покороче. Некий мистер Картрайт, проживающий на
Милпас Драйв, 4893, пожаловался, что собака его соседа, Клинтона Фоули,
живущего в доме 4889, воет и днем, и ночью. При этом Картрайт очень
нервничал. Я отвез его к Питу Доркасу и устроил так, чтобы наша беседа
проходила в присутствии доктора Купера. Тот поставил диагноз -
маниакально-депрессивный психоз, ничего особенного. Я настаивал на том, что
продолжающийся собачий вой небезопасен для человека, находящегося в таком
нервном возбуждении, как мистер Картрайт. Доркас написал Фоули письмо с
просьбой прийти к нему.
На следующее утро Фоули явился к помощнику окружного прокурора. Я тоже
приехал туда. Фоули утверждал, что собака не выла. Доркас решил отправить
Картрайта в психиатрическую лечебницу. Я встал на защиту моего клиента и
поставил под сомнение утверждение Фоули. Тот сослался на имеющихся у него и
готовых подтвердить его правоту свидетелей. Мы поехали к нему домой. Нас
встретила домоправительница - симпатичная молодая женщина, изо всех сил
старающаяся скрыть свою красоту. Первым делом она сказала, что утром собаку,
живущую у Фоули, - большую овчарку, - отравили. Она спасла ей жизнь, дав в
качестве сильного рвотного средства соли. У собаки были спазмы, и она
укусила правую руку домоправительницы. Повязку, похоже, накладывал врач, из
чего я делаю вывод, что либо укус очень серьезен, либо женщина опасалась,
что собака бешеная. Домоправительница подтвердила, что собака не выла.
Повар-китаец сказал то же самое. Фоули хотел, чтобы мы поговорили с его
женой, выздоравливающей после гриппа, но оказалось, что ее нет дома.
Домоправительница объяснила, что миссис Фоули уехала с чемоданом и оставила
записку. Фоули принес ее нам. В ней говорилось, что миссис Фоули разлюбила
своего мужа и отдала свое сердце другому мужчине, с которым и уехала.
Губы Дрейка расползлись в широкой улыбке.
- Она убежала с тем психом, который жаловался на собачий вой?
- Похоже что так. Фоули заявил, что Картрайт специально подал жалобу,
чтобы выманить его из дома и без помех увезти его жену.
Дрейк хмыкнул.
- И Фоули по-прежнему утверждает, что Картрайт - псих?
- Ну, - улыбнулся Мейсон, - когда я уезжал, мне показалось, что он
говорил об этом с меньшей уверенностью.
- Как он воспринял исчезновение своей жены?
- В этом-то и загвоздка. Я готов поклясться, что он переигрывал.
Слишком уж много эмоций. Будто он пытался что-то скрыть. К тому же я уверен,
что у Фоули роман с домоправительницей. Во-первых, жена в записке намекала
на это, а во-вторых, он из тех, кто не пропускает ни одной юбки. Здоровый
мужик с бархатным голосом. В общем, такой человек не должен лезть на стенку,
узнав, что его бросила жена. Он не однолюб. -
- Может быть, по какой-то причине он ненавидит Картрайта? - предположил
Дрейк.
- Я пришел именно к этому выводу. Из записки следует, что миссис Фоули
знала Картрайта и раньше. Картрайт приехал на Милпас Драйв два месяца назад,
Фоули жил там около года. И тут мне тоже не все ясно.
Фоули богат, но, тем не менее, кроме жены в доме жили лишь
домоправительница и повар. Ни дворецкого, ни камердинера, ни шофера. Мне
думается, ты выяснишь, что он не устраивал приемов. Я считаю, что дом для
него велик, но Фоули решил расширить гараж. Сегодня утром рабочие как раз
бетонировали пол, а все остальное уже было закончено.
- А что тут такого? - удивился Дрейк. - Разве он не имеет права
расширить гараж?
- Но зачем ему это нужно? Там и так хватало места на три автомобиля, а
у Фоули их два и нет шофера.
- Может, он хочет купить машину домоправительнице? - улыбнулся Дрейк. -
Не будем гадать. Я-то тебе зачем?
- Мне нужна информация о Фоули. Выясни, откуда он приехал и почему. То
же самое и о Картрайте. Используй всех людей, имеющихся в твоем
распоряжении. Эта история дурно пахнет. Скорее всего ты узнаешь, что
Картрайт знал Фоули в прошлом и приехал сюда специально, чтобы шпионить за
ним. И мне очень хочется знать причину.
Пол Дрейк задумчиво почесал подбородок.
- Но зачем тебе это нужно?
- Я же все объяснил, Пол.
- Нет, Перри. Ты представляешь клиента, который жаловался на собачий
вой. Твой клиент убежал с чужой женой, судя по всему, красивой женщиной. Все
счастливы, кроме разъяренного мужа. Тот едет к помощнику окружного
прокурора. Тебе прекрасно известно, что кроме соболезнований он там ничего
не добьется. И я не вижу смысла в том, что ты от меня требуешь, разве что ты
чего-то недоговариваешь.
- Видишь ли, - неторопливо ответил Мейсон, - скорее всего мне придется
представлять не только Картрайта. Я не очень задумывался над этической
стороной этой проблемы, но, возможно, я представляю и интересы миссис Фоули.
- Но с ней же все в порядке, не так ли? - ухмыльнулся Дрейк.
- Не скажи, - глаза Мейсона превратились в щелочки. - Мне нужна полная
информация. Кто эти люди и как они появились на Милпас Драйв.
- У тебя есть фотографии? - спросил Дрейк.
- Нет. Я попытался их достать, но ничего не вышло. Я хотел подкупить
домоправительницу Фоули, но та устояла. И наверняка расскажет обо всем
хозяину. И еще, непосредственно перед моим уходом в дом ввалились сотрудники
иммиграционной службы и увели с собой повара-китайца, у которого не
оказалось вида на жительство. Ему лет сорок - сорок пять, и теперь его ждет
прямая дорога в Китай.
- Но Фоули попытается его выручить?
- Домоправительница в этом не сомневается. Мейсон замолчал и несколько
минут барабанил пальцами по столу.
- Домоправительница сказала, что сегодня утром миссис Фоули уехала на
такси. Картрайт ушел из дому вчера вечером и не вернулся. Он так торопился,
что попросил свою глухую экономку отправить мне очень важное письмо. Если ты
сможешь найти таксиста, который вез миссис Фоули, и узнаешь, куда она
поехала, вполне возможно, что там обнаружится и след Картрайта. Если,
конечно, домоправительница говорит правду.
- Ты в этом не уверен?
- Не знаю. Сначала я хочу получить все сведения, а потом разбираться,
что к чему. Выясни, кто эти люди, где они находятся и что делают.
- Установить слежку за Фоули?
- Обязательно. Но так, чтобы он ни о чем не подозревал. Пусть следят за
каждым его шагом.
Пол Дрейк встал и направился к двери.
После ухода детектива Мейсон вызвал к себе Деллу Стрит.
- Делла, отмените все назначенные встречи. У вас должны быть развязаны
руки. Секретарша кивнула.
- Вы получили какие-то сведения?
- Пока нет. Но чувствую, что-то произойдет.
- Вы имеете в виду дело Картрайта?
- Да.
- А что делать с деньгами? Положить их в банк?
- Да, - адвокат встал из-за стола и прошелся по кабинету.
- Почему вы так взволнованы?
- Сейчас я не могу объяснить, в чем дело, но что-то не сходится.
- Что именно?
- На поверхности вроде бы все гладко, не считая одного-двух слабых
мест, но они-то и не дают мне покоя.
Еще раз взглянув на Мейсона, Делла вышла в приемную, а адвокат еще
долго мерил кабинет шагами, глядя прямо перед собой, будто надеясь увидеть
ответ.
Без десяти пять Перри Мейсон позвонил Доркасу.
- Пит, это Мейсон. Вы на меня не сердитесь?
- Во всяком случае, я не в восторге от вашего поведения, - в
пронзительном голосе Доркаса слышалась нотка юмора. - Вы чересчур
воинственны. Каждый раз, когда хочешь сделать вам одолжение, попадаешь
впросак. Вы слишком суетитесь вокруг своих клиентов.
- Я лишь утверждал, что мой клиент в здравом уме. Доркас рассмеялся.
- Тут вы оказались совершенно правы. Он не псих. И чертовски хитер.
- Вы собираетесь что-нибудь предпринять?
- Нет. Фоули весь кипел от ярости. Будь его воля, он бы арестовал
полгорода. Но потом оказалось, что он не хочет огласки. В результате он
просил меня подождать, пока он вновь не свяжется со мной.
- И?..
- Он позвонил десять минут назад.
- Что же он сказал?
- Его жена прислала телеграмму из какого-то маленького городка,
кажется, Мидвика, в которой умоляла не предавать историю огласке. Газеты, по
ее словам, не принесут ничего, кроме вреда.
- И что вы ему посоветовали?
- О, как обычно. Постарался успокоить его. В конце концов, что тут
особенного? Это не первый случай, когда жена убегает от мужа. Мы не можем
тратить деньги налогоплательщиков на то, чтобы возвращать мужьям беглых жен.
- Хорошо, - ответил Мейсон, - я лишь хотел узнать ваше мнение. Я
считаю, что с самого начала вел честную игру, потому и попросил вас
пригласить доктора.
- Да, в том, что ваш клиент не псих, сомнений нет. За мной сигара.
- Нет, - возразил Мейсон, - сигары за мной. Я немедленно посылаю вам
коробку. Вы еще долго пробудете у себя?
- Минут пятнадцать.
- Сигары будут лежать у вас на столе. Положив трубку, Мейсон выглянул в
приемную.
- Делла, позвоните в табачный киоск напротив Дома Правосудия и
попросите послать коробку пятидесятицентовых сигар Питу Доркасу за мой счет.
- Да, сэр, - кивнула Делла. - Пока вы говорили с Доркасом, звонил Пол
Дрейк. Сказал, что идет сюда.
- Пусть заходит немедленно.
Не успел Мейсон сесть за стол, как открылась дверь, и в кабинет вошел
Дрейк.
- Ну, что ты выяснил? - спросил Мейсон.
- Всего понемногу, - ответил детектив, опускаясь в кресло у стола.
- Я тебя слушаю.
Дрейк достал из кармана записную книжку.
- Она не его жена.
- Кто - она?
- Женщина, проживающая с Фоули на Милпас Драйв, 4889 под именем Эвелин
Фоули.
- Меня это не удивляет. По правде говоря, Пол, это предположение
явилось одной из причин, побудивших меня прибегнуть к твоей помощи.
- Но как ты догадался? Вероятно, со слов Картрайта?
- Давай сначала ты.
- Женщину зовут не Эвелин Фоули, а Паола Эвелин Картрайт. Она жена
твоего клиента, Артура Картрайта. Перри Мейсон медленно кивнул.
- Ты пока еще ничем не удивил меня, Пол.
- Наверное, тебя ничем не удивишь, - буркнул Дрейк, листая записную
книжку. - Клинтона Фоули зовут Клинтон Форбс. Он и его жена, Бесси Форбс,
жили в Санта-Барбара. Они дружили с Артуром и Паолой Картрайт. Постепенно
дружба между Форбсом и миссис Картрайт переросла в интимность, и они удрали.
Ни Бесси Форбс, ни Артур Картрайт не знали, где они скрываются. Это был
крупный скандал. В Санта-Барбара обе семьи принадлежали к сливкам общества.
Предварительно Форбс превратил свое состояние в наличные. Они уехали на
автомобиле, не оставив следов. Картрайт, однако, сумел их найти. Он выследил
Форбса и выяснил, что тот стал Клинтом Фоули, а Паола Картрайт - Эвелиной
Фоули.
- Тогда почему Картрайт снял в аренду соседний дом и шпионил за Фоули?
- А что ему оставалось делать? - воскликнул Дрейк. - Женщина ушла по
своей воле. Убежала от него.
Не мог же он прийти и сказать: "Дорогая, я здесь". А потом ждать, что
она бросится к нему в объятия.
- По-моему, ты ошибаешься, - покачал головой Мейсон.
- Ты думаешь, он решил отомстить? - спросил Дрейк после минутного
раздумья.
- Да.
- А не кажется ли тебе странным, что его мщение не пошло дальше жалобы
на собачий вой? Довольно необычная месть. Как в том анекдоте, когда муж
дырявил зонтик любовникам своей жены.
- Послушай, - оборвал его Мейсон, - я не шучу.
- Допустим, ты совершенно серьезен. И что из этого следует?
- Версия о том, что Картрайт пожаловался на собачий вой лишь для того,
чтобы выманить Фоули из дома, трещит по всем швам. Во-первых, к чему такие
сложные приготовления. Во-вторых, Картрайт должен был предварительно
встретиться со своей женой. Причем встретиться в отсутствие Фоули. Тогда
какого черта Картрайт впутал в это дело помощника окружного прокурора?
- Может, его подвели нервы? Не каждый способен хладнокровно увезти
женщину, даже собственную жену.
- Допустим, ты прав. Но ведь он мог рассказать помощнику прокурора всю
правду, не так ли?
- Тут я с тобой полностью согласен.
- Насколько все было бы проще, обвини он Фоули в том, что тот живет в
грехе с чужой женой. Закон тут же встал бы на его защиту. Или он мог нанять
меня в качестве адвоката, и я в мгновение ока вырвал бы Паолу Картрайт из
когтей Фоули. При условии, что она захотела бы уйти. Да и вообще, эта
женщина могла сама покинуть дом Фоули. Все-таки Картрайт - ее законный муж.
Пол Дрейк покачал головой.
- Ты меня совсем запутал. Слава богу, я должен лишь собрать информацию.
А уж разбираться, что к чему, ты будешь сам.
Мейсон согласно кивнул.
- И что, по-твоему, произошло? - спросил Дрейк.
- Пока не знаю, - ответил адвокат, - но повторяю, у меня не сходятся
концы с концами. И чем глубже я начинаю копать, тем дальше они отходят друг
от друга.
- Но кого ты представляешь в этом деле?
- И тут у меня нет полной ясности. Я представляю Картрайта, возможно,
его жену и еще жену Фоули. Между прочим, как она поживает?
- Ты говоришь о Бесси Форбс? - спросил детектив.
- Форбс или Фоули, как тебе больше нравится.
- Пока нам не удалось найти миссис Форбс. Она покинула Санта-Барбара и
уехала в неизвестном направлении. Мейсон встал и взял со стола шляпу.
- Пожалуй, мне следует встретиться с Клинтоном Фоули.
- Ну что ж, - пожал плечами Дрейк, - это твое право, но я не советую
этого делать. Судя по всему, с Фоули трудно договориться. Кстати, очень
вспыльчивая личность.
Мейсон снял трубку.
- Делла, соедините меня с Клинтоном Фоули. Его адрес - 4889, Милпас
Драйв.
- К чему этот звонок? - удивился Дрейк.
- Я хочу договориться о встрече. А вдруг его нет дома? Зачем ехать туда
лишь для того, чтобы узнать, сколько набьет счетчик такси?
- Если Фоули будет предупрежден о твоем приезде, он наймет пару громил,
чтобы они вышвырнули тебя из дому.
- Не думаю, - нахмурился Мейсон. - Во всяком случае после нашего
телефонного разговора он этого не сделает.
- Ты нарываешься на неприятности, - настаивал Дрейк.
- Вовсе нет, - сказал Мейсон. - К тому же ты забываешь о том, что я
представляю своих клиентов. Я - наемный гладиатор. Я должен сражаться, за
это мне платят деньги. Человеку со слабым духом тут нечего делать. Я - боец.
И именно борьбой создал себе репутацию.
Раздался звонок, и Мейсон схватил трубку.
- Мистер Фоули на проводе, - сказала Делла.
- Отлично.
Делла переключила линию, и в трубке послышался баритон Фоули:
- Да, я слушаю.
- Мистер Фоули, это Перри Мейсон, адвокат. Я хочу поговорить с вами.
- Нам не о чем говорить, мистер Мейсон.
- Я бы хотел обсудить с вами дела одного моего клиента, живущего в
Санта-Барбара, - невозмутимо продолжал Мейсон.
Последовало долгое молчание.
- И как зовут вашего клиента? - спросил наконец Фоули.
- Допустим, его фамилия - Форбс.
- Это мужчина или женщина?
- Женщина. Замужняя женщина. Правда, от нее убежал муж.
- И о чем же вы хотите говорить со мной?
- Я не хотел бы объясняться по телефону.
- Ладно, когда вы хотите встретиться?
- Чем скорее, тем лучше.
- Сегодня вечером в восемь тридцать.
- Нельзя ли пораньше?
- Нет.
- Хорошо, я буду у вас ровно в половине девятого, - и Мейсон положил
трубку.
Пол Дрейк с сомнением покачал головой.
- Ты слишком рискуешь, Перри. Лучше бы мне пойти с тобой.
- Нет, я пойду один.
- Делай, как знаешь, но приготовься к самому худшему.
- О чем ты говоришь?
- Возьми с собой пистолет.
- Нет, - возразил Мейсон, - мне достаточно кулаков и головы. Пистолет -
слишком сильное средство. Я прибегаю к нему в самом крайнем случае.
- Ну что ж, тебе, вероятно, виднее.
- А как насчет домоправительницы? - неожиданно спросил Мейсон. - Она не
сменила фамилии?
- Нет.
- Она знала Форбса до того, как он стал Фоули?
- Совершенно верно. В Санта-Барбара миссис Телма Бентон была личной
секретаршей Форбса. Ее муж погиб в автомобильной катастрофе. Она уехала
вместе с Форбсом и Паолой Картрайт. Пикантная подробность - судя по всему,
миссис Картрайт не знала, что Телма Бентон - секретарша Форбса. Молодая
женщина поехала с ними как домоправительница.
- Это довольно странно, не так ли?
- Да нет. Вероятно, секретарша что-то заподозрила, когда Форбс начал
превращать свое состояние в наличные деньги, и каким-то образом заставила
взять ее с собой. Короче, она приехала с ним.
- А повар-китаец?
- Его наняли здесь.
Перри Мейсон пожал плечами.
- Надеюсь, после встречи с Фоули что-нибудь прояснится. Будь у себя,
Пол. Возможно, ты мне понадобишься.
- Хорошо, - кивнул Дрейк. - Учти, что за домом Фоули установлено
наблюдение. Если тебе понадобится помощь, разбей окно или подними шум.
- Ерунда! - адвокат нетерпеливо махнул рукой. - Все будет в порядке.
Перри Мейсон взглянул на фосфоресцирующий циферблат часов. Половина
девятого. Такси свернуло за угол. Ни одного прохожего. Он направился к
большому дому, силуэт которого четко вырисовывался на фоне звездного неба.
Поднявшись по ступенькам, Мейсон подошел к парадной двери.
Она была приоткрыта.
Мейсон нажал на кнопку звонка. Никакого ответа. Он подождал и позвонил
снова, но результат был все тем же.
Мейсон нахмурился и кулаком распахнул дверь. В доме царила полная
тишина.
Он заглянул в коридор. Под дверью, ведущей в библиотеку, виднелась
узенькая полоска света. Мейсон прошел по коридору и постучал.
Тишина.
Он повернул ручку и хотел войти, но дверь, приоткрывшись, уперлась во
что-то. Мейсон с трудом протиснулся в щель.
У двери лежала мертвая полицейская овчарка. Пули попали ей в голову и
грудь. Мейсон оглядел библиотеку и в дальнем конце увидел человеческое тело.
Он подошел ближе. Клинтон Фоули, в домашнем халате и шлепанцах на босу ногу,
лежал на животе в луже крови, вытянув вперед одну руку.
В шести или восьми футах от тела, на полу, валялся автоматический
пистолет. Приглядевшись повнимательнее, Мейсон заметил, что на подбородке
убитого что-то белеет. Наклонившись, он понял, что это мыльная пена.
Половина лица Фоули были чисто выбрита. Мейсон подошел к телефону и набрал
номер Дрейка. Тот снял трубку после первого звонка.
- Пол, это Мейсон. Я в доме Фоули. Ты можешь связаться с людьми,
ведущими наблюдение?
- Они должны позвонить мне через пять минут. Я просил их докладывать
через каждые четверть часа. Их двое, и один из них регулярно мне звонит.
- Отлично. Как только он позвонит, прикажи им снять наблюдение и
немедленно возвращаться к тебе.
- Обоим?
- Да.
- А к чему такая спешка?
- Я все объясню позже. Пусть они посидят у тебя, пока я не переговорю с
ними. Понятно?
- Хорошо, я все сделаю. Что-нибудь еще?
- Да. Удвой усилия по поискам мистера и миссис Картрайт.
- Я и так привлек два частных агентства. И жду новостей с минуты на
минуту.
- Хорошо, привлеки еще пару. Назначь награду. И еще найди миссис Форбс.
- Ты говоришь про настоящую жену Форбса, оставшуюся в Санта-Барбара?
- Да.
- Мне сообщили кое-что интересное. Мои люди вот-вот выйдут на нее.
- Поторопи их.
- Я тебя понял. А теперь объясни, что произошло? Ты же хотел
встретиться с Фоули в половине девятого. Сейчас восемь тридцать восемь, и ты
говоришь из его дома. Вы с ним пришли к соглашению?
- Нет.
- А почему?
- Мне кажется, что пока тебе лучше ничего не знать.
- Ладно, - вздохнул Дрейк. - Когда я тебя увижу?
- Не знаю. Сначала мне надо покончить с некоторыми формальностями. На
это потребуется время. Держи людей, наблюдавших за домом, у себя. Проследи,
чтобы до моего прихода они ни с кем не виделись. Если надо, запри их в
кабинете. Ясно?
- Конечно. Но я хочу знать, что происходит.
- Потом все узнаешь, а пока держи этих людей у себя.
- Я посажу их в сейф, - пообещал Дрейк. Мейсон положил трубку, глубоко
вздохнул и, снова сняв ее, набрал номер.
- Полиция, - ответил сонный мужской голос.
- Полиция? - переспросил Мейсон.
- Да.
- Слушайте внимательно. Это Перри Мейсон, адвокат. Я говорю из дома
Клинтона Фоули. Адрес - Милпас Драйв, 4889. Фоули назначил мне встречу этим
вечером, в половине девятого. Я приехал и нашел дверь приоткрытой. Позвонил
несколько раз, но из дома никто не вышел. Тогда я прошел в коридор, потом в
библиотеку и обнаружил там тело Клинтона Фоули. В него стреляли дважды,
может, больше, с близкого расстояния, из автоматического пистолета.
- Какой номер дома? - оживился дежурный. - 4889 по Милпас Драйв?
- Совершенно верно.
- Ваше имя? Перри Мейсон? Адвокат?