Страница:
— Ну и ну, ты просто удивляешь меня, Скаттл. Ведь ты признаешь, что перевод часовой стрелки добавляет нам целых шестьдесят минут светового дня?
— Да, но это совсем другое дело, сэр, — оправдывался камердинер. — Вы сами только что сказали, что людей просто заставляют поверить в этот самообман.
— Безусловно, Скаттл. То же самое и с календарем. Ну, смелее, Скаттл. Проникнись этим! Сегодня второе июля, а у нас включено отопление. Выключи его и иди купи мне жемчужины, крахмал, цемент и квасцы. И, пожалуй, добавь сюда маленький тигель и паяльную лампу… Кое за что придется платить наличными, Скаттл. Но не за жемчужины. Их ты купи у Хендриксена. Он может позвонить мне, если будет нужно. Итак, вперед, Скаттл! Магазины закрываются ровно в пять даже в долгие летние дни.
— Сейчас не лето, сэр. Сегодня второе ноября, сэр, — возразил камердинер.
— Скаттл, Скаттл, ну не будь же таким отсталым. Учись идти в ногу со временем!
Камердинер, недоуменно покачивая головой, отключил паровое отопление и выскочил из квартиры. Лестер Лейт открыл все окна, впуская холод раннего ноября.
Секретный агент позвонил из автомата сержанту Экли и доложил о происходящем. Однако его рассказ показался полицейскому каким-то странным.
Сержант выругался в трубку:
— Бивер, ты выпил?
— Нет, сэр, клянусь, ни глотка. Поезжайте и сами посмотрите, если не верите мне. Говорю вам, он спятил! Заставил меня выключить отопление. Утверждает, что по его непонятно какому теплосберегающему календарю сейчас июль. Удостоверьтесь сами.
— Клянусь всеми святыми, именно это я и сделаю! — завопил сержант Экли. — Причем немедленно!
Лестер Лейт сидел в кресле, до макушки укутавшись в меховую шубу, как вдруг кто-то нетерпеливо и громко забарабанил в дверь. Лейту пришлось встать и открыть ее…
Перед ним стоял сержант Экли.
— Привет, Лейт. Был тут, понимаешь, рядом и решил заскочить.
Лестер Лейт поплотнее запахнул теплую шубу:
— Это официальный визит, сержант?
— Ну… не совсем, — замялся Экли.
— У вас есть ордер на обыск или арест?
— Господи, конечно нет. Говорю же вам, я заскочил просто проведать…
— Прекрасно. Значит, это всего лишь светский визит. Так проходите же, сержант, проходите и садитесь… Да, для июля холодновато, — продолжал хозяин, посмеиваясь.
— Даже не помню, когда у нас в последний раз было такое холодное лето…
Экли заморгал и растерянно посмотрел на Лейта:
— Холодное лето? Сейчас зима, черт побери!
Лестер Лейт расплылся в счастливой улыбке:
— А знаете, вы правы. Просто я не успел еще рассказать вам о моей новой теплосберегающей идее. Полная аналогия с удлинением светового дня. То есть все зависит от чисто психологических факторов. И все вполне логично. Видите ли, — не спеша продолжал Лестер Лейт, — как и всякая великая идея, она незамысловата. Например, мы удлиняем световой день простым переводом стрелок часов. Соответственно, я достигаю того же в отношении тепла… просто передвигаю вперед календарь. Отрываю восемь месяцев, и мы оказываемся в июле! Потрясающе просто и понятно!
Сержант Экли ошалело смотрел на него.
— Вы спятили, — наконец произнес он. — Здесь можно окоченеть от холода. Вы превратитесь в ледышку, сидя в комнате с открытыми окнами. Ведь на улице ниже нуля. — Он сдвинулся на краешек стула. Чуть помолчав, спросил: — Ну и как там насчет этих конфет?
— Не более чем догадка, сержант. Я тут размышлял о том злополучном ограблении мистера Милса. И мне пришла в голову мысль: а не мог ли преступник спрятать драгоценности в конфетах?
— Соответственно, вы послали камердинера купить эти конфеты, — продолжил сержант. — А вам не пришло в голову, что вы можете оказаться в щекотливом положении, если в них действительно окажутся ворованные рубины?
Лестер Лейт довольно улыбнулся:
— Конечно же, сержант. Именно поэтому я послал к вам своего камердинера и получил письменное разрешение полиции покупать все, что заблагорассудится.
Брови сержанта сошлись в одну полосу.
— Но это было ошибкой, — невозмутимо продолжал Лейт. — Спрятать камни таким образом невозможно. Отведайте конфетку, сержант.
Лестер Лейт протянул ему коробку. Экли взял конфетку и, прежде чем положить в рот, внимательно осмотрел ее донышко. Несколько секунд сержант вертел конфетку в пальцах, откусывал, не торопясь, кусочек за кусочком, кусочек за кусочком… Внезапно он напрягся и бросил недоуменный взгляд на свои пальцы.
— Что случилось? — вежливо поинтересовался Лестер Лейт.
Но сержант уже бежал к двери…
— Вы дьявол! — выкрикнул он на бегу. — Хитрый чертов дьявол! — И громко хлопнул дверью.
Экли буквально протаранил тайного агента на мостовой у самого дома.
— Лейт не сумасшедший, — чуть отдышавшись, сказал сержант. — Уж не знаю, какую игру он затеял, но, похоже, что-то очень и очень хитрое.
Бивер, с головы до ног увешанный покупками, недоуменно заморгал.
— Вы что, тоже того? — спросил он. Сержант Экли замотал головой:
— Вспомни, что было, когда мы нагрели рубины и засунули их в конфеты?
— Ну, мы вроде как сделали что-то не так, — произнес секретный агент.
— Точно, — подтвердил сержант. — Шоколад тает при температуре нашего тела, понял? Так вот. Если бы ты не был таким дураком, то вспомнил бы, что мой кабинет был жарко натоплен. Вот почему шоколад растекался! А твой Лестер Лейт сидит в комнате с отключенным отоплением и открытыми окнами. Понял? На морозе! А шоколад? При такой температуре его можно вертеть в руках сколько хочешь, и ничего. В него запросто можно засунуть нагретый камень и разгладить паяльником. Причем очень быстро. В момент! И никаких следов!
Бивер стоял с открытым от удивления ртом.
— Конечно же! — воскликнул он наконец. — Ведь когда Грег-потрошитель хозяйничал на втором этаже магазина, отопление там еще не работало!
Сержант Экли кивнул:
— Я рад, что ты не совсем безнадежен, Бивер. А теперь давай к своему Лестеру Лейту и не возражай против его гениальной идеи экономить тепло. Ублажай его. Накинь на себя шубу. Пусть в комнате будет такой мороз, какой ему нравится. Только не спускай глаз с конфет!
— А как насчет тех коробок, что еще остались в магазине, сэр? — напомнил агент.
Сержант весело захихикал:
— Именно туда я сейчас и направляюсь. Прикажу моим ребятам скупить там все конфеты и весь шоколад. Сложим все в здоровенный бак и растопим. Когда сольем шоколад — посмотрим, что останется на дне. Полагаю, наши рубины.
— Считаете, что камни все-таки в конфетах?
Сержант Экли уверенно кивнул.
— А мы потратили полдня, запихивая в них еще, — растерянно протянул секретный агент.
— А это уж была твоя идея, Бивер! — зло рявкнул Экли. — А теперь иди и следи за всем не спуская глаз. Как коршун! Когда настанет время захлопнуть ловушку, мы должны захлопнуть ее намертво, понял?
Когда Бивер вошел в квартиру, Лестер Лейт по-прежнему сидел, закутанный в шубу, с шерстяным пледом на коленях.
— О, добрый вечер, Скаттл. Уже вернулся? Знаешь, а я все не могу припомнить, когда еще у нас было такое холодное лето!
Камердинер бросил взгляд на календарь.
— Надо же, на дворе июль, а такой холод, — поддержал он разговор. — Июнь иногда бывает прохладным, сэр, но июль…
Лестер Лейт довольно улыбнулся:
— Отлично сказано, Скаттл. Принес, что я просил?
— Да, сэр. Конечно же, сэр.
Лейт взял конфету. Камердинер не сводил с него глаз. Затем рука Лестера Лейта потянулась ко рту, и он языком вытолкнул на ладонь какой-то красный предмет. При этом его лицо отражало полнейшее блаженство. Секретный агент видел, что это была не та конфета, в которую они с сержантом Экли заложили рубин. Поэтому, дрожа от волнения, он наклонился вперед, чтобы ничего не упустить.
— Что-нибудь обнаружили, сэр? — чуть осевшим голосом спросил он.
Лестер Лейт сунул красный камушек в карман.
— Нет, Скаттл. Это один из тех красных леденцов, что ты купил мне. Я забыл, что заложил их в шоколадки.
Неожиданно в дверь громко постучали. Камердинер пошел открыть ее. На пороге стояла молодая женщина, темноволосая, с ярко-красными губами и блестящими глазами.
— Мне нужен мистер Лестер Лейт! — не теряя времени на приветствия, сказала она.
Лейт встал, а секретный агент закрыл входную дверь.
— У вас что, не работает отопление? — деловито осведомилась женщина.
— Да, — ответил Лестер Лейт и предложил ей присесть. — Я провожу эксперимент по экономии тепла, — пояснил он гостье.
— И, похоже, у вас это здорово получается… Ладно, что вы хотели отдать мне?
— Видишь ли, Скаттл, — обернулся Лейт к камердинеру, — я позвонил своему приятелю и сказал, что у меня есть неплохой презент для достойной молодой леди: — Затем снова обратился к молодой леди: — Хочу подарить вам конфеты. По определенным соображениям я купил их довольно много. Однако расчеты мои оказались неверными, и поэтому так много конфет мне уже не нужно.
— Но вы ведь не отдадите их, сэр? — недоверчиво прошептал пораженный секретный агент.
— Конечно же отдам, Скаттл, — засмеялся Лестер Лейт.
И пока камердинер растерянно моргал глазами, Лестер предложил молодой леди свои услуги.
— Ваш… э… э… молодой человек может неправильно понять мой подарок, — сказал он, — я буду рад лично сделать этот презент в его присутствии…
Глаза молодой женщины почему-то сузились.
А Лестер Лейт невозмутимо продолжал:
— Я отнесу конфеты к машине…
Чуть подумав и оглядев Лейта оценивающим взглядом, молодая леди согласилась. Женщины редко ему отказывали.
Нагрузившись коробками с конфетами, он последовал за ней к двери.
— Позвольте помочь вам, сэр, умоляюще протянул к коробкам руки камердинер.
Лестер Лейт отрицательно покачал головой:
— Нет, Скаттл, оставайся здесь.
Лестер Лейт сопроводил девушку к машине, затем снова поднялся в квартиру за оставшимися коробками и, уходя, пожелал камердинеру спокойной ночи.
— Вы скоро вернетесь, сэр? — спросил секретный агент.
Он заметил, что под теплой шубой на Лестере Лейте был надет вечерний костюм. Хозяин в ответ лишь улыбнулся:
— Я соглашатель, Скаттл. Большой соглашатель. Входная дверь с шумом захлопнулась за ним, громко щелкнул пружинный замок. Агент ринулся к телефону. Он спешил доложить сержанту Экли о происшедшем.
— Черт побери, Бивер, не мог же он отдать все конфеты! — заревел в трубку Экли.
— Но он их отдал…
— И уехал вместе с ней! — негодовал сержант.
— Да, сэр.
— Ладно, пошлю своих топтунов. Они его быстро выследят…
— А как же насчет конфет, сержант? Топтуны найдут Лейта, но не девушку. А ведь она получила коробки, в которых полно рубинов и бриллиантов!.. — в отчаянии вопрошал тайный агент.
— Это все твоя чертова идея, Бивер! Давай немедленно вниз, — приказал Экли. — А от моего имени пошли топтунов выслеживать не Лейта, а конфеты! Понял?.. Давай действуй.
К тому времени, как секретный агент, окончив телефонный разговор с сержантом, спустился на улицу, ни Лестера Лейта, ни молодой леди, ни конфет там уже не было. Впрочем, как и топтунов: четко следуя полученным ранее инструкциям, они отправились следить за Лестером Лейтом.
Было уже далеко за полночь, когда тот вернулся домой. Первым делом он отчитал своего камердинера.
— Так-так, Скаттл, ты включил отопление! Как это следует понимать? Тебе известно, что я работаю над новым календарем, который может стать величайшим благом для всего человечества. А ты тут мне все срываешь! Сейчас июль, Скаттл! А в июле никто и никогда не включает паровое отопление!
Камердинер виновато опустил глаза. Лейт несколько смягчился.
— Завтра утром у меня к тебе будет несколько поручений, — миролюбиво сказал он.
Камердинер с готовностью кивнул.
— Прежде всего позвони сержанту Экли. Сообщи ему, что я нашел важные зацепки по делу об ограблении Милса. Затем мне бы хотелось, чтобы ты вспомнил о нашем патриотическом долге.
— Патриотическом долге, сэр? — не понял камердинер.
— Совершенно верно, Скаттл. Обрати внимание на дату.
— Сегодня второе… нет, уже третье ноября, сэр, — пробормотал слуга.
— Нет-нет, сегодня третье июля, — перебил его хозяин. — А четвертого мы, как всегда, отмечаем День независимости нашей страны. Поэтому мне нужны петарды, Скаттл, и шнуры. Все это продается в любом китайском магазинчике. У них это внесезонный товар.
— Господи, сэр, — взмолился камердинер, — неужели вы действительно собираетесь праздновать Четвертое июля четвертого ноября?
— Естественно, Скаттл, — невозмутимо подтвердил Лейт. — Надеюсь, ты не вздумал осуждать меня?
— Нет, сэр. Утром все сделаю.
— Вот и хорошо, Скаттл. И купи мне еще сирену.
— Сирену, сэр? Какую? — совсем растерялся камердинер.
— Электрическую, Скаттл. Такую, что используются на полицейских машинах.
— Но, сэр, законом запрещено ставить их на частных машинах. Ведь вы не офицер полиции, сэр!
— А кто тебе сказал, что я собираюсь укрепить ее на своей машине? Я сказал, что хочу ее купить.
Камердинер кивнул и, совершенно обескураженный, удалился. Около часа Лестер Лейт сидел, закутавшись в шубу, и курил. Время от времени он, довольно кивая головой, прокручивал в мозгах ходы некоей весьма сложной партии. Затем довольно рассмеялся.
Рано утром его разбудил камердинер.
— Простите, сэр, пришел сержант Экли, — доложил он. — Вы ведь просили меня сообщить ему о том, что имеете важные зацепки по делу об ограблении ювелира Милса. Так вот, сэр, он уже здесь. Ему не терпится выслушать вас.
Лестер Лейт потянулся и зевнул:
— Да-да, Скаттл. Сержант выполняет свой долг. Пусть войдет.
Секретный агент открыл дверь, и в комнату ворвался сержант Экли.
— Вы что-то раскопали про Милса? — не поздоровавшись, буквально с порога закричал он.
Лестер Лейт сел в кровати.
— Вам известно, сержант, — спокойно сказал Лейт, — что я посылал камердинера в кондитерский магазин, где после ограбления был убит наш Грег-потрошитель. Мне показалось, что грабитель мог спрятать часть камней в коробках с конфетами… именно в шоколадных конфетах.
Сержант Экли устало потер покрасневшие от бессонной ночи глаза:
— Можете забыть об этом, Лейт. Из-за этой вашей гениальной идеи я заставил своих людей растопить все конфеты из этого магазина. Они занимались этим всю ночь. И ничего. Абсолютно ничего!
— Неужели ничего? — удивился Лестер Лейт. — Странно. Вчера вечером я отдал свои конфеты одной очень красивой молодой леди. Мы с ней приятно провели вечер. Она угощала меня этими конфетами. И вы ил не поверите, сержант, в начинке оказались три посторонних предмета.
Сержант Экли чуть не выронил изо рта сигару.
— Три?! — воскликнул он.
— Да, сержант, именно три. Правда, один камушек был простым леденцом, который я, экспериментируя, сам заложил в одну из конфет. Зато два других оказались красными камнями. Не сомневаюсь, это рубины. И, может быть, из украденных у Милса!
Лестер Лейт сунул руку в карман пижамы и достал носовой платок с завязанным узелком. Неторопливо развязал его — на ладони сверкнули два крупных кроваво-красных рубина, как две капли воды похожие друг на друга.
— Оба были в одной коробке? — недоверчиво спросил Экли.
— Оба в одной коробке, сержант, — кивнул Лейт. Следующий вопрос сержант Экли задал довольно хитро:
— Случайно, не знаете, где живет эта очень красивая леди? Ну, которой вы отдали конфеты…
Лестер Лейт отрицательно покачал головой. Экли собрался уходить.
— Не собираетесь встретиться с ней еще раз? — безразличным тоном спросил он, уже шагнув к двери.
Лейт пожал плечами и вдруг спросил:
— Хотите помочь мне отпраздновать Четвертое, сержант?
— Четвертое? — не понял Экли.
— Июля, сержант.
— При чем тут июль? Сейчас ноябрь.
— О нет, сержант, сейчас июль, — твердо сказал Лейт. — По моему календарю…
— О Господи! — взорвался Экли и с треском захлопнул за собой дверь.
Выскочив на улицу, он подозвал к себе топтунов и проинструктировал их:
— Следите за Лейтом. Он должен привести вас к конфетам или к девушке, у которой конфеты. После этого забудьте о Лейте. Во все глаза следите только за конфетами. Поняли?
Сыщики отдали честь и вернулись на свои места. Прошло не менее часа, прежде чем Лестер Лейт наконец вышел из дома. Он знал, что полицейские агенты следят за ним. Поэтому первым делом он подошел к ним.
— Доброе утро, господа, — с улыбкой поприветствовал он агентов. — Сегодня я не доставлю вам особых хлопот. Я еду прямо к мистеру Милсу. Это тот джентльмен, которого недавно ограбили. И если случайно вы потеряете меня по дороге из виду, следуйте прямо к его магазину.
В ювелирном магазине Картера Милса Лестер Лейт повел себя совершенно иначе — очень по-деловому.
— Мистер Милс, — начал он, — вас интересует производство превосходного жемчуга? Гарантирую, лучшие эксперты не отличат его от настоящего.
— Чушь, — недовольно бросил мистер Картер Милс. — Вы просто очередной идиот с очередным идиотским прожектом синтетического жемчуга. Убирайтесь!
Лестер Лейт вынул из кармана жемчужину и бросил ее на прилавок перед этим плотным человеком с массивной челюстью и настороженным взглядом.
— Оставьте себе в качестве сувенира, — спокойно произнес Лейт.
Ювелир, зажав жемчужину большим и указательным пальцами, глянул на нее и было уже собрался бросить куда-нибудь, как вдруг обратил внимание на ее идеальный матовый цвет. Достав мощную лупу, ювелир склонился над жемчужиной. Затем нажал кнопку электрического звонка на столе. Между тем Лестер Лейт спокойно окурил сигарету. Из внутреннего офиса к ним тотчас же вышел мужчина.
— Маркл, взгляните и скажите мне, что это такое, — приказал ему Милс.
Мужчина кивнул, достал из кармана свою лупу. Взяв у Милса жемчужину, он молча внимательно осмотрел ее со всех сторон.
— Она настоящая, — сказал он минуты через две. — Прекрасный цвет, великолепная шлифовка…
Забрав у него жемчужину, Милс пальцем указал ему на дверь. Маркл вежливо кивнул и тихо выскользнул из комнаты. Ювелир повернулся к Лестеру Лейту.
— Предупреждаю: если это афера — сотру в порошок, — пригрозил он.
Лестер Лейт достал из кармана жилетки шарик белого вещества. Собственно, это была смесь крахмала и квасцов, искусно покрытая водоотталкивающим цементом.
— Что это? — с недоумением спросил ювелир.
— Еще одна жемчужина… или то, что станет ею после применения моей технологии.
Милс через лупу осмотрел шарик и хмыкнул.
— На продаже синтетического жемчуга денег не сделаешь, — уверенно сказал он.
— К тому же, — поддакнул ему Лейт, — у меня нет денег на промышленное оборудование:
Милс понимающе ухмыльнулся.
— Ладно. Выкладывайте.
— Итак, вы объявите, что нашли богатые залежи жемчуга у берегов Мексики, — начал Лестер Лейт. — Жемчуг там будет на самом деле, и ваши аквалангисты его действительно смогут доставать. Но только прежде мне надо будет заложить его в те места, где они будут искать. Мы станем продавать этот жемчуг по баснословно низким ценам, а затем в удобный момент продадим всю залежь оптом.
— То есть вы хотите провернуть аферу с жемчужной залежью? — спросил ювелир.
— И сорвать куш в несколько миллионов, — подтвердил Лейт.
Милс прищурился.
— Это незаконно, — протянул он. — Если нас поймают, мы не минуем решетки.
— Да, если поймают, — охотно согласился Лестер Лейт.
Милс сцепил руки на животе:
— И как, интересно, вы собираетесь обезопасить себя?
— Вы будете в совершенной тени, — ответил Лейт. — Просто дадите мне денег и все. Мы заложим жемчужины в раковины, затем свяжемся с вами, и вы… в один прекрасный день обнаружите залежь. Все абсолютно безопасно. Вам ничего не грозит.
— Почему вы пришли именно ко мне? — поинтересовался ювелир.
— Прочитал о вашем ограблении в газетах. Возникшие вокруг этого дела слухи, несомненно, повредят вашей деловой репутации. А это, как я понимаю, нанесет серьезный ущерб вашему законному бизнесу. Проанализировав ситуацию, я решил, что идея с жемчугом вполне может вас заинтересовать.
Ювелир хитро прищурил глаза.
— Рассказав о ней мне, — добавил он, — вы не осмелитесь обратиться к кому-либо еще. Ведь я теперь много знаю. Могу раскрыть вашу аферу.
Лестер Лейт иронически улыбнулся:
— Допустим. Однако я уверен, что вы не такой дурак, чтобы отказаться от нескольких миллионов долларов.
Ювелир вздохнул.
— Хорошо, я подумаю, — проговорил он. — Но сначала мне нужно посмотреть, как все это делается.
— Готов встретиться с вами в любом месте завтра утром, — охотно предложил Лестер Лейт. — Все продемонстрирую вам в лучшем виде.
Милс встал:
— Итак, завтра в девять утра у меня дома. Важными делами я занимаюсь не здесь. Мой дом — моя крепость. Вот адрес.
Лестер Лейт взял протянутую ему визитную карточку:
— Завтра в девять.
Машина Лейта была буквально набита самыми разными вещами. На первый взгляд казалось, что они не имеют друг к другу никакого отношения: паяльная лампа и тигель, пакет крахмала, пачка квасцов, полиэтиленовый мешочек цемента… Еще одна сумка была полна петард. Кроме этого, в багажнике лежали сирена с батареей, удлинитель, плоскогубцы, проволока… Такой странный набор вещей мог навести на мысль, что Лестер Лейт просто заделался старьевщиком. Впрочем, полиция уже сталкивалась с подобными загадками. Ей было известно, какими необычными методами ему удавалось распутывать сложнейшие преступления.
Поэтому за ним следили неотступно, что говорится, не спуская глаз. Однако полицейские топтуны четко помнили данные им инструкции: после встречи Лейта с той девушкой они должны прекратить наблюдение за ним и полностью переключиться на конфеты. Если Лестер Лейт и догадывался об этом, то не подавал вида. Он преспокойно вел машину к выезду из города, не обращая на все окружающее ни малейшего внимания. Сыщики хорошо знали свое дело. И все же до них не сразу дошло, что пассажиры машины, как бы случайно вклинившейся между ними и Лестером Лейтом, в свою очередь следят за ним.
Полицейские чуть поотстали.
Все три машины миновали оживленные кварталы и достигли наконец пригорода. Лейт увеличил скорость. Седан с двумя странными пассажирами не отставал. Сыщикам тоже, чтобы не упустить свою добычу, пришлось нажать на газ. Лестер Лейт остановился на краю поля в небольшой, рощице. Седан тоже припарковался.
Дорога была пустынна.
Остановиться в таком месте означало бы раскрыть себя, поэтому, снизив скорость, полицейские проехали мимо. При этом они продолжали внимательно наблюдать. И то, что агенты увидели, вызвало на их лицах довольные улыбки: Лестер Лейт разговаривал с девушкой, которая побывала в его квартире! Второй пассажир, без сомнения, был ее молодым человеком. Но что самое приятное, на заднем сиденье автомобиля стояли коробки с конфетами!
Детективы свернули с дороги и вплотную подъехали к высокой каменной стене. Оттуда с помощью пары мощных биноклей они прекрасно видели все, что происходило вокруг.
Похоже, Лестер Лейт был с этой парочкой неплохо знаком. Мужчина сдержанно улыбался. А его девушка была просто само радушие. После недолгой, но оживленной беседы из багажника машины Лейта были извлечены кувшинчик с вином и корзинка с продуктами. На ближайшей лужайке был организован пикник. Однако дальше детективов ожидал неприятный сюрприз.
Им поручили проследить Лейта до конфет, а далее не выпускать конфеты из вида и как можно быстрее связаться с сержантом Экли. В то же время сам сержант был уверен, что Лейт ни за что не расстанется с этими конфетами.
И все же случилось непредвиденное. Лестер Лейт сел в машину и направился дальше по дороге, а девушка и ее спутник развернулись и поехали обратно в город. Точно следуя инструкциям, полицейские поехали за седаном.
— Похоже, они возвращаются в город, Луи, — сказал офицер за рулем. — Я высажу тебя на углу. Позвони в участок, затем тормозни какую-нибудь машину и догоняй меня.
Они остановились у ближайшего магазина, и один из них выскочил из машины. По телефону он сообщил сержанту Экли обо всем, что произошло. Получив подробное донесение, сержант приказал агенту как можно быстрее догонять напарника. Детектив остановил первую попавшуюся машину, предъявил удостоверение и приказал ехать побыстрее. Очень скоро он нагнал напарника, а квартала через два их уже ждал другой полицейский автомобиль. Они обменялись условными знаками.
Дальнейшее преследование было делом техники. Вторая полицейская машина обогнала и остановила седан. На звук полицейских сирен приятель девушки высунул голову в окно.
— В чем дело? — с недоумением спросил он.
— Превышение скорости, — ответил ему один из полицейских. — Вы слишком быстро гнали. Придется проехать с нами в участок… Билл, давай к ним в седан, пусть следуют за нами.
В участке сержант Экли долго молча и многозначительно смотрел в глаза задержанным.
— Значит, так, давайте начистоту, ребята, — наконец строго сказал он.
— А в чем, собственно, дело? — нахмурился приятель девушки. — За что нас задержали и привезли сюда?
— За соучастие в грабеже, — не дав им опомниться, заявил Экли.
— В чем, в чем?! — воскликнула девушка.
— Да, но это совсем другое дело, сэр, — оправдывался камердинер. — Вы сами только что сказали, что людей просто заставляют поверить в этот самообман.
— Безусловно, Скаттл. То же самое и с календарем. Ну, смелее, Скаттл. Проникнись этим! Сегодня второе июля, а у нас включено отопление. Выключи его и иди купи мне жемчужины, крахмал, цемент и квасцы. И, пожалуй, добавь сюда маленький тигель и паяльную лампу… Кое за что придется платить наличными, Скаттл. Но не за жемчужины. Их ты купи у Хендриксена. Он может позвонить мне, если будет нужно. Итак, вперед, Скаттл! Магазины закрываются ровно в пять даже в долгие летние дни.
— Сейчас не лето, сэр. Сегодня второе ноября, сэр, — возразил камердинер.
— Скаттл, Скаттл, ну не будь же таким отсталым. Учись идти в ногу со временем!
Камердинер, недоуменно покачивая головой, отключил паровое отопление и выскочил из квартиры. Лестер Лейт открыл все окна, впуская холод раннего ноября.
Секретный агент позвонил из автомата сержанту Экли и доложил о происходящем. Однако его рассказ показался полицейскому каким-то странным.
Сержант выругался в трубку:
— Бивер, ты выпил?
— Нет, сэр, клянусь, ни глотка. Поезжайте и сами посмотрите, если не верите мне. Говорю вам, он спятил! Заставил меня выключить отопление. Утверждает, что по его непонятно какому теплосберегающему календарю сейчас июль. Удостоверьтесь сами.
— Клянусь всеми святыми, именно это я и сделаю! — завопил сержант Экли. — Причем немедленно!
Лестер Лейт сидел в кресле, до макушки укутавшись в меховую шубу, как вдруг кто-то нетерпеливо и громко забарабанил в дверь. Лейту пришлось встать и открыть ее…
Перед ним стоял сержант Экли.
— Привет, Лейт. Был тут, понимаешь, рядом и решил заскочить.
Лестер Лейт поплотнее запахнул теплую шубу:
— Это официальный визит, сержант?
— Ну… не совсем, — замялся Экли.
— У вас есть ордер на обыск или арест?
— Господи, конечно нет. Говорю же вам, я заскочил просто проведать…
— Прекрасно. Значит, это всего лишь светский визит. Так проходите же, сержант, проходите и садитесь… Да, для июля холодновато, — продолжал хозяин, посмеиваясь.
— Даже не помню, когда у нас в последний раз было такое холодное лето…
Экли заморгал и растерянно посмотрел на Лейта:
— Холодное лето? Сейчас зима, черт побери!
Лестер Лейт расплылся в счастливой улыбке:
— А знаете, вы правы. Просто я не успел еще рассказать вам о моей новой теплосберегающей идее. Полная аналогия с удлинением светового дня. То есть все зависит от чисто психологических факторов. И все вполне логично. Видите ли, — не спеша продолжал Лестер Лейт, — как и всякая великая идея, она незамысловата. Например, мы удлиняем световой день простым переводом стрелок часов. Соответственно, я достигаю того же в отношении тепла… просто передвигаю вперед календарь. Отрываю восемь месяцев, и мы оказываемся в июле! Потрясающе просто и понятно!
Сержант Экли ошалело смотрел на него.
— Вы спятили, — наконец произнес он. — Здесь можно окоченеть от холода. Вы превратитесь в ледышку, сидя в комнате с открытыми окнами. Ведь на улице ниже нуля. — Он сдвинулся на краешек стула. Чуть помолчав, спросил: — Ну и как там насчет этих конфет?
— Не более чем догадка, сержант. Я тут размышлял о том злополучном ограблении мистера Милса. И мне пришла в голову мысль: а не мог ли преступник спрятать драгоценности в конфетах?
— Соответственно, вы послали камердинера купить эти конфеты, — продолжил сержант. — А вам не пришло в голову, что вы можете оказаться в щекотливом положении, если в них действительно окажутся ворованные рубины?
Лестер Лейт довольно улыбнулся:
— Конечно же, сержант. Именно поэтому я послал к вам своего камердинера и получил письменное разрешение полиции покупать все, что заблагорассудится.
Брови сержанта сошлись в одну полосу.
— Но это было ошибкой, — невозмутимо продолжал Лейт. — Спрятать камни таким образом невозможно. Отведайте конфетку, сержант.
Лестер Лейт протянул ему коробку. Экли взял конфетку и, прежде чем положить в рот, внимательно осмотрел ее донышко. Несколько секунд сержант вертел конфетку в пальцах, откусывал, не торопясь, кусочек за кусочком, кусочек за кусочком… Внезапно он напрягся и бросил недоуменный взгляд на свои пальцы.
— Что случилось? — вежливо поинтересовался Лестер Лейт.
Но сержант уже бежал к двери…
— Вы дьявол! — выкрикнул он на бегу. — Хитрый чертов дьявол! — И громко хлопнул дверью.
Экли буквально протаранил тайного агента на мостовой у самого дома.
— Лейт не сумасшедший, — чуть отдышавшись, сказал сержант. — Уж не знаю, какую игру он затеял, но, похоже, что-то очень и очень хитрое.
Бивер, с головы до ног увешанный покупками, недоуменно заморгал.
— Вы что, тоже того? — спросил он. Сержант Экли замотал головой:
— Вспомни, что было, когда мы нагрели рубины и засунули их в конфеты?
— Ну, мы вроде как сделали что-то не так, — произнес секретный агент.
— Точно, — подтвердил сержант. — Шоколад тает при температуре нашего тела, понял? Так вот. Если бы ты не был таким дураком, то вспомнил бы, что мой кабинет был жарко натоплен. Вот почему шоколад растекался! А твой Лестер Лейт сидит в комнате с отключенным отоплением и открытыми окнами. Понял? На морозе! А шоколад? При такой температуре его можно вертеть в руках сколько хочешь, и ничего. В него запросто можно засунуть нагретый камень и разгладить паяльником. Причем очень быстро. В момент! И никаких следов!
Бивер стоял с открытым от удивления ртом.
— Конечно же! — воскликнул он наконец. — Ведь когда Грег-потрошитель хозяйничал на втором этаже магазина, отопление там еще не работало!
Сержант Экли кивнул:
— Я рад, что ты не совсем безнадежен, Бивер. А теперь давай к своему Лестеру Лейту и не возражай против его гениальной идеи экономить тепло. Ублажай его. Накинь на себя шубу. Пусть в комнате будет такой мороз, какой ему нравится. Только не спускай глаз с конфет!
— А как насчет тех коробок, что еще остались в магазине, сэр? — напомнил агент.
Сержант весело захихикал:
— Именно туда я сейчас и направляюсь. Прикажу моим ребятам скупить там все конфеты и весь шоколад. Сложим все в здоровенный бак и растопим. Когда сольем шоколад — посмотрим, что останется на дне. Полагаю, наши рубины.
— Считаете, что камни все-таки в конфетах?
Сержант Экли уверенно кивнул.
— А мы потратили полдня, запихивая в них еще, — растерянно протянул секретный агент.
— А это уж была твоя идея, Бивер! — зло рявкнул Экли. — А теперь иди и следи за всем не спуская глаз. Как коршун! Когда настанет время захлопнуть ловушку, мы должны захлопнуть ее намертво, понял?
Когда Бивер вошел в квартиру, Лестер Лейт по-прежнему сидел, закутанный в шубу, с шерстяным пледом на коленях.
— О, добрый вечер, Скаттл. Уже вернулся? Знаешь, а я все не могу припомнить, когда еще у нас было такое холодное лето!
Камердинер бросил взгляд на календарь.
— Надо же, на дворе июль, а такой холод, — поддержал он разговор. — Июнь иногда бывает прохладным, сэр, но июль…
Лестер Лейт довольно улыбнулся:
— Отлично сказано, Скаттл. Принес, что я просил?
— Да, сэр. Конечно же, сэр.
Лейт взял конфету. Камердинер не сводил с него глаз. Затем рука Лестера Лейта потянулась ко рту, и он языком вытолкнул на ладонь какой-то красный предмет. При этом его лицо отражало полнейшее блаженство. Секретный агент видел, что это была не та конфета, в которую они с сержантом Экли заложили рубин. Поэтому, дрожа от волнения, он наклонился вперед, чтобы ничего не упустить.
— Что-нибудь обнаружили, сэр? — чуть осевшим голосом спросил он.
Лестер Лейт сунул красный камушек в карман.
— Нет, Скаттл. Это один из тех красных леденцов, что ты купил мне. Я забыл, что заложил их в шоколадки.
Неожиданно в дверь громко постучали. Камердинер пошел открыть ее. На пороге стояла молодая женщина, темноволосая, с ярко-красными губами и блестящими глазами.
— Мне нужен мистер Лестер Лейт! — не теряя времени на приветствия, сказала она.
Лейт встал, а секретный агент закрыл входную дверь.
— У вас что, не работает отопление? — деловито осведомилась женщина.
— Да, — ответил Лестер Лейт и предложил ей присесть. — Я провожу эксперимент по экономии тепла, — пояснил он гостье.
— И, похоже, у вас это здорово получается… Ладно, что вы хотели отдать мне?
— Видишь ли, Скаттл, — обернулся Лейт к камердинеру, — я позвонил своему приятелю и сказал, что у меня есть неплохой презент для достойной молодой леди: — Затем снова обратился к молодой леди: — Хочу подарить вам конфеты. По определенным соображениям я купил их довольно много. Однако расчеты мои оказались неверными, и поэтому так много конфет мне уже не нужно.
— Но вы ведь не отдадите их, сэр? — недоверчиво прошептал пораженный секретный агент.
— Конечно же отдам, Скаттл, — засмеялся Лестер Лейт.
И пока камердинер растерянно моргал глазами, Лестер предложил молодой леди свои услуги.
— Ваш… э… э… молодой человек может неправильно понять мой подарок, — сказал он, — я буду рад лично сделать этот презент в его присутствии…
Глаза молодой женщины почему-то сузились.
А Лестер Лейт невозмутимо продолжал:
— Я отнесу конфеты к машине…
Чуть подумав и оглядев Лейта оценивающим взглядом, молодая леди согласилась. Женщины редко ему отказывали.
Нагрузившись коробками с конфетами, он последовал за ней к двери.
— Позвольте помочь вам, сэр, умоляюще протянул к коробкам руки камердинер.
Лестер Лейт отрицательно покачал головой:
— Нет, Скаттл, оставайся здесь.
Лестер Лейт сопроводил девушку к машине, затем снова поднялся в квартиру за оставшимися коробками и, уходя, пожелал камердинеру спокойной ночи.
— Вы скоро вернетесь, сэр? — спросил секретный агент.
Он заметил, что под теплой шубой на Лестере Лейте был надет вечерний костюм. Хозяин в ответ лишь улыбнулся:
— Я соглашатель, Скаттл. Большой соглашатель. Входная дверь с шумом захлопнулась за ним, громко щелкнул пружинный замок. Агент ринулся к телефону. Он спешил доложить сержанту Экли о происшедшем.
— Черт побери, Бивер, не мог же он отдать все конфеты! — заревел в трубку Экли.
— Но он их отдал…
— И уехал вместе с ней! — негодовал сержант.
— Да, сэр.
— Ладно, пошлю своих топтунов. Они его быстро выследят…
— А как же насчет конфет, сержант? Топтуны найдут Лейта, но не девушку. А ведь она получила коробки, в которых полно рубинов и бриллиантов!.. — в отчаянии вопрошал тайный агент.
— Это все твоя чертова идея, Бивер! Давай немедленно вниз, — приказал Экли. — А от моего имени пошли топтунов выслеживать не Лейта, а конфеты! Понял?.. Давай действуй.
К тому времени, как секретный агент, окончив телефонный разговор с сержантом, спустился на улицу, ни Лестера Лейта, ни молодой леди, ни конфет там уже не было. Впрочем, как и топтунов: четко следуя полученным ранее инструкциям, они отправились следить за Лестером Лейтом.
Было уже далеко за полночь, когда тот вернулся домой. Первым делом он отчитал своего камердинера.
— Так-так, Скаттл, ты включил отопление! Как это следует понимать? Тебе известно, что я работаю над новым календарем, который может стать величайшим благом для всего человечества. А ты тут мне все срываешь! Сейчас июль, Скаттл! А в июле никто и никогда не включает паровое отопление!
Камердинер виновато опустил глаза. Лейт несколько смягчился.
— Завтра утром у меня к тебе будет несколько поручений, — миролюбиво сказал он.
Камердинер с готовностью кивнул.
— Прежде всего позвони сержанту Экли. Сообщи ему, что я нашел важные зацепки по делу об ограблении Милса. Затем мне бы хотелось, чтобы ты вспомнил о нашем патриотическом долге.
— Патриотическом долге, сэр? — не понял камердинер.
— Совершенно верно, Скаттл. Обрати внимание на дату.
— Сегодня второе… нет, уже третье ноября, сэр, — пробормотал слуга.
— Нет-нет, сегодня третье июля, — перебил его хозяин. — А четвертого мы, как всегда, отмечаем День независимости нашей страны. Поэтому мне нужны петарды, Скаттл, и шнуры. Все это продается в любом китайском магазинчике. У них это внесезонный товар.
— Господи, сэр, — взмолился камердинер, — неужели вы действительно собираетесь праздновать Четвертое июля четвертого ноября?
— Естественно, Скаттл, — невозмутимо подтвердил Лейт. — Надеюсь, ты не вздумал осуждать меня?
— Нет, сэр. Утром все сделаю.
— Вот и хорошо, Скаттл. И купи мне еще сирену.
— Сирену, сэр? Какую? — совсем растерялся камердинер.
— Электрическую, Скаттл. Такую, что используются на полицейских машинах.
— Но, сэр, законом запрещено ставить их на частных машинах. Ведь вы не офицер полиции, сэр!
— А кто тебе сказал, что я собираюсь укрепить ее на своей машине? Я сказал, что хочу ее купить.
Камердинер кивнул и, совершенно обескураженный, удалился. Около часа Лестер Лейт сидел, закутавшись в шубу, и курил. Время от времени он, довольно кивая головой, прокручивал в мозгах ходы некоей весьма сложной партии. Затем довольно рассмеялся.
Рано утром его разбудил камердинер.
— Простите, сэр, пришел сержант Экли, — доложил он. — Вы ведь просили меня сообщить ему о том, что имеете важные зацепки по делу об ограблении ювелира Милса. Так вот, сэр, он уже здесь. Ему не терпится выслушать вас.
Лестер Лейт потянулся и зевнул:
— Да-да, Скаттл. Сержант выполняет свой долг. Пусть войдет.
Секретный агент открыл дверь, и в комнату ворвался сержант Экли.
— Вы что-то раскопали про Милса? — не поздоровавшись, буквально с порога закричал он.
Лестер Лейт сел в кровати.
— Вам известно, сержант, — спокойно сказал Лейт, — что я посылал камердинера в кондитерский магазин, где после ограбления был убит наш Грег-потрошитель. Мне показалось, что грабитель мог спрятать часть камней в коробках с конфетами… именно в шоколадных конфетах.
Сержант Экли устало потер покрасневшие от бессонной ночи глаза:
— Можете забыть об этом, Лейт. Из-за этой вашей гениальной идеи я заставил своих людей растопить все конфеты из этого магазина. Они занимались этим всю ночь. И ничего. Абсолютно ничего!
— Неужели ничего? — удивился Лестер Лейт. — Странно. Вчера вечером я отдал свои конфеты одной очень красивой молодой леди. Мы с ней приятно провели вечер. Она угощала меня этими конфетами. И вы ил не поверите, сержант, в начинке оказались три посторонних предмета.
Сержант Экли чуть не выронил изо рта сигару.
— Три?! — воскликнул он.
— Да, сержант, именно три. Правда, один камушек был простым леденцом, который я, экспериментируя, сам заложил в одну из конфет. Зато два других оказались красными камнями. Не сомневаюсь, это рубины. И, может быть, из украденных у Милса!
Лестер Лейт сунул руку в карман пижамы и достал носовой платок с завязанным узелком. Неторопливо развязал его — на ладони сверкнули два крупных кроваво-красных рубина, как две капли воды похожие друг на друга.
— Оба были в одной коробке? — недоверчиво спросил Экли.
— Оба в одной коробке, сержант, — кивнул Лейт. Следующий вопрос сержант Экли задал довольно хитро:
— Случайно, не знаете, где живет эта очень красивая леди? Ну, которой вы отдали конфеты…
Лестер Лейт отрицательно покачал головой. Экли собрался уходить.
— Не собираетесь встретиться с ней еще раз? — безразличным тоном спросил он, уже шагнув к двери.
Лейт пожал плечами и вдруг спросил:
— Хотите помочь мне отпраздновать Четвертое, сержант?
— Четвертое? — не понял Экли.
— Июля, сержант.
— При чем тут июль? Сейчас ноябрь.
— О нет, сержант, сейчас июль, — твердо сказал Лейт. — По моему календарю…
— О Господи! — взорвался Экли и с треском захлопнул за собой дверь.
Выскочив на улицу, он подозвал к себе топтунов и проинструктировал их:
— Следите за Лейтом. Он должен привести вас к конфетам или к девушке, у которой конфеты. После этого забудьте о Лейте. Во все глаза следите только за конфетами. Поняли?
Сыщики отдали честь и вернулись на свои места. Прошло не менее часа, прежде чем Лестер Лейт наконец вышел из дома. Он знал, что полицейские агенты следят за ним. Поэтому первым делом он подошел к ним.
— Доброе утро, господа, — с улыбкой поприветствовал он агентов. — Сегодня я не доставлю вам особых хлопот. Я еду прямо к мистеру Милсу. Это тот джентльмен, которого недавно ограбили. И если случайно вы потеряете меня по дороге из виду, следуйте прямо к его магазину.
В ювелирном магазине Картера Милса Лестер Лейт повел себя совершенно иначе — очень по-деловому.
— Мистер Милс, — начал он, — вас интересует производство превосходного жемчуга? Гарантирую, лучшие эксперты не отличат его от настоящего.
— Чушь, — недовольно бросил мистер Картер Милс. — Вы просто очередной идиот с очередным идиотским прожектом синтетического жемчуга. Убирайтесь!
Лестер Лейт вынул из кармана жемчужину и бросил ее на прилавок перед этим плотным человеком с массивной челюстью и настороженным взглядом.
— Оставьте себе в качестве сувенира, — спокойно произнес Лейт.
Ювелир, зажав жемчужину большим и указательным пальцами, глянул на нее и было уже собрался бросить куда-нибудь, как вдруг обратил внимание на ее идеальный матовый цвет. Достав мощную лупу, ювелир склонился над жемчужиной. Затем нажал кнопку электрического звонка на столе. Между тем Лестер Лейт спокойно окурил сигарету. Из внутреннего офиса к ним тотчас же вышел мужчина.
— Маркл, взгляните и скажите мне, что это такое, — приказал ему Милс.
Мужчина кивнул, достал из кармана свою лупу. Взяв у Милса жемчужину, он молча внимательно осмотрел ее со всех сторон.
— Она настоящая, — сказал он минуты через две. — Прекрасный цвет, великолепная шлифовка…
Забрав у него жемчужину, Милс пальцем указал ему на дверь. Маркл вежливо кивнул и тихо выскользнул из комнаты. Ювелир повернулся к Лестеру Лейту.
— Предупреждаю: если это афера — сотру в порошок, — пригрозил он.
Лестер Лейт достал из кармана жилетки шарик белого вещества. Собственно, это была смесь крахмала и квасцов, искусно покрытая водоотталкивающим цементом.
— Что это? — с недоумением спросил ювелир.
— Еще одна жемчужина… или то, что станет ею после применения моей технологии.
Милс через лупу осмотрел шарик и хмыкнул.
— На продаже синтетического жемчуга денег не сделаешь, — уверенно сказал он.
— К тому же, — поддакнул ему Лейт, — у меня нет денег на промышленное оборудование:
Милс понимающе ухмыльнулся.
— Ладно. Выкладывайте.
— Итак, вы объявите, что нашли богатые залежи жемчуга у берегов Мексики, — начал Лестер Лейт. — Жемчуг там будет на самом деле, и ваши аквалангисты его действительно смогут доставать. Но только прежде мне надо будет заложить его в те места, где они будут искать. Мы станем продавать этот жемчуг по баснословно низким ценам, а затем в удобный момент продадим всю залежь оптом.
— То есть вы хотите провернуть аферу с жемчужной залежью? — спросил ювелир.
— И сорвать куш в несколько миллионов, — подтвердил Лейт.
Милс прищурился.
— Это незаконно, — протянул он. — Если нас поймают, мы не минуем решетки.
— Да, если поймают, — охотно согласился Лестер Лейт.
Милс сцепил руки на животе:
— И как, интересно, вы собираетесь обезопасить себя?
— Вы будете в совершенной тени, — ответил Лейт. — Просто дадите мне денег и все. Мы заложим жемчужины в раковины, затем свяжемся с вами, и вы… в один прекрасный день обнаружите залежь. Все абсолютно безопасно. Вам ничего не грозит.
— Почему вы пришли именно ко мне? — поинтересовался ювелир.
— Прочитал о вашем ограблении в газетах. Возникшие вокруг этого дела слухи, несомненно, повредят вашей деловой репутации. А это, как я понимаю, нанесет серьезный ущерб вашему законному бизнесу. Проанализировав ситуацию, я решил, что идея с жемчугом вполне может вас заинтересовать.
Ювелир хитро прищурил глаза.
— Рассказав о ней мне, — добавил он, — вы не осмелитесь обратиться к кому-либо еще. Ведь я теперь много знаю. Могу раскрыть вашу аферу.
Лестер Лейт иронически улыбнулся:
— Допустим. Однако я уверен, что вы не такой дурак, чтобы отказаться от нескольких миллионов долларов.
Ювелир вздохнул.
— Хорошо, я подумаю, — проговорил он. — Но сначала мне нужно посмотреть, как все это делается.
— Готов встретиться с вами в любом месте завтра утром, — охотно предложил Лестер Лейт. — Все продемонстрирую вам в лучшем виде.
Милс встал:
— Итак, завтра в девять утра у меня дома. Важными делами я занимаюсь не здесь. Мой дом — моя крепость. Вот адрес.
Лестер Лейт взял протянутую ему визитную карточку:
— Завтра в девять.
Машина Лейта была буквально набита самыми разными вещами. На первый взгляд казалось, что они не имеют друг к другу никакого отношения: паяльная лампа и тигель, пакет крахмала, пачка квасцов, полиэтиленовый мешочек цемента… Еще одна сумка была полна петард. Кроме этого, в багажнике лежали сирена с батареей, удлинитель, плоскогубцы, проволока… Такой странный набор вещей мог навести на мысль, что Лестер Лейт просто заделался старьевщиком. Впрочем, полиция уже сталкивалась с подобными загадками. Ей было известно, какими необычными методами ему удавалось распутывать сложнейшие преступления.
Поэтому за ним следили неотступно, что говорится, не спуская глаз. Однако полицейские топтуны четко помнили данные им инструкции: после встречи Лейта с той девушкой они должны прекратить наблюдение за ним и полностью переключиться на конфеты. Если Лестер Лейт и догадывался об этом, то не подавал вида. Он преспокойно вел машину к выезду из города, не обращая на все окружающее ни малейшего внимания. Сыщики хорошо знали свое дело. И все же до них не сразу дошло, что пассажиры машины, как бы случайно вклинившейся между ними и Лестером Лейтом, в свою очередь следят за ним.
Полицейские чуть поотстали.
Все три машины миновали оживленные кварталы и достигли наконец пригорода. Лейт увеличил скорость. Седан с двумя странными пассажирами не отставал. Сыщикам тоже, чтобы не упустить свою добычу, пришлось нажать на газ. Лестер Лейт остановился на краю поля в небольшой, рощице. Седан тоже припарковался.
Дорога была пустынна.
Остановиться в таком месте означало бы раскрыть себя, поэтому, снизив скорость, полицейские проехали мимо. При этом они продолжали внимательно наблюдать. И то, что агенты увидели, вызвало на их лицах довольные улыбки: Лестер Лейт разговаривал с девушкой, которая побывала в его квартире! Второй пассажир, без сомнения, был ее молодым человеком. Но что самое приятное, на заднем сиденье автомобиля стояли коробки с конфетами!
Детективы свернули с дороги и вплотную подъехали к высокой каменной стене. Оттуда с помощью пары мощных биноклей они прекрасно видели все, что происходило вокруг.
Похоже, Лестер Лейт был с этой парочкой неплохо знаком. Мужчина сдержанно улыбался. А его девушка была просто само радушие. После недолгой, но оживленной беседы из багажника машины Лейта были извлечены кувшинчик с вином и корзинка с продуктами. На ближайшей лужайке был организован пикник. Однако дальше детективов ожидал неприятный сюрприз.
Им поручили проследить Лейта до конфет, а далее не выпускать конфеты из вида и как можно быстрее связаться с сержантом Экли. В то же время сам сержант был уверен, что Лейт ни за что не расстанется с этими конфетами.
И все же случилось непредвиденное. Лестер Лейт сел в машину и направился дальше по дороге, а девушка и ее спутник развернулись и поехали обратно в город. Точно следуя инструкциям, полицейские поехали за седаном.
— Похоже, они возвращаются в город, Луи, — сказал офицер за рулем. — Я высажу тебя на углу. Позвони в участок, затем тормозни какую-нибудь машину и догоняй меня.
Они остановились у ближайшего магазина, и один из них выскочил из машины. По телефону он сообщил сержанту Экли обо всем, что произошло. Получив подробное донесение, сержант приказал агенту как можно быстрее догонять напарника. Детектив остановил первую попавшуюся машину, предъявил удостоверение и приказал ехать побыстрее. Очень скоро он нагнал напарника, а квартала через два их уже ждал другой полицейский автомобиль. Они обменялись условными знаками.
Дальнейшее преследование было делом техники. Вторая полицейская машина обогнала и остановила седан. На звук полицейских сирен приятель девушки высунул голову в окно.
— В чем дело? — с недоумением спросил он.
— Превышение скорости, — ответил ему один из полицейских. — Вы слишком быстро гнали. Придется проехать с нами в участок… Билл, давай к ним в седан, пусть следуют за нами.
В участке сержант Экли долго молча и многозначительно смотрел в глаза задержанным.
— Значит, так, давайте начистоту, ребята, — наконец строго сказал он.
— А в чем, собственно, дело? — нахмурился приятель девушки. — За что нас задержали и привезли сюда?
— За соучастие в грабеже, — не дав им опомниться, заявил Экли.
— В чем, в чем?! — воскликнула девушка.