— В грабеже. — Сержант ткнул пальцем в коробки. — Вот там, в конфетах, спрятано драгоценных камней на миллион долларов.
   На лицах девушки и ее спутника появилось выражение искреннего изумления.
   — Вам дал эти коробки человек по имени Лестер Лейт, — продолжал сержант. — А в этих конфетах спрятаны рубины и бриллианты, украденные у ювелира Милса.
   Желая подтвердить свои слова, Экли открыл одну коробку, сунул в рот шоколадку и раскусил ее. Не обнаружив внутри ничего, кроме начинки, громко выругался и схватил другую… Лицо его озарила счастливая улыбка. Сержант поднес ладонь ко рту и осторожно выплюнул некий красный предмет.
   — Ага, вот и первый камушек! — торжествующе воскликнул он.
   Все столпились вокруг него. На ладони лежал леденец. Обычный красный, измазанный шоколадом леденец.
   В кабинете воцарилось гробовое молчание. Сержант сунул руку в коробку за следующей конфеткой.
   Снова леденец…
   Девушка с ярко-красными губами весело рассмеялась.
   — Он подменил конфеты, прежде чем отдать вам! — зло воскликнул Экли.
   Девушка наклонилась к коробке.
   — Не думаю, — возразила она. — Из верхнего ряда, похоже, конфеты брали. Но только из верхнего. Нижний не тронут. И только в этой коробке… Подождите-ка, вот одна…
   Экли выхватил у нее конфету и разломил. На стол выпал маленький красный предмет.
   — Вот он! — торжествующе воскликнул сержант. Да, это был кроваво-красный рубин. Экли снова выругался:
   — Черт побери, так это же один из тех, что я сам туда заложил!
   Экли лихорадочно ломал конфеты одну за другой. Его руки стали коричневыми от растаявшего шоколада. Но рубинов больше как не бывало!
   Где Лейт? — растерянно прошептал сержант Экли.
   Проще было бы искать ветра в поле. Воспользовавшись отсутствием слежки, Лестер Лейт просто-напросто исчез. В квартире его тоже не оказалось. Там полицейских встретил лишь их секретный агент. Гараж тоже был пуст. Лейт скрывался где-то в густонаселенном городе. Лег на дно, дожидаясь встречи с ювелиром Картером Милсом. А сержант Экли сидел в своем офисе на крутящемся стуле, проклиная подчиненных и обвиняя их во всех смертных грехах. А в это время весь персонал полицейского участка, молча с удовольствием поедал шоколадные конфеты…
   Лестер Лейт сидел на полу в гостиной загородного дома ювелира. Скрестив по-турецки ноги и слегка наклонившись, он рассматривал выложенные из сумки паяльную лампу, тигель и другие принадлежности.
   — Да, не повезло вам с ограблением, — заметил он, насыпая крахмал в тигель.
   Милс только крякнул.
   Лейт вынул из кармана баночку и передал ее ювелиру. При виде великолепных жемчужин, лежавших в ней, у того жадно загорелись глаза.
   — Да, это может принести нам целое состояние, — сказал он, любуясь содержимым банки.
   Затем он перевел взгляд на тигель. Но, к своему изумлению, увидел лишь дуло автоматического пистолета, который внезапно появился в правой руке Лейта. Лестер Лейт мило улыбнулся:
   — Спокойнее, Милс. Просто мы переходим к настоящему делу.
   Что вы имеете в виду? — растерялся ювелир.
   — Только то, что я гангстер. И использую гангстерские методы. У меня есть команда, которая не остановится ни перед чем. Кстати, покойный Грег-потрошитель тоже был одним из них.
   Лоб ювелира покрылся крупными бусинками пота. Он не мог оторвать испуганного взгляда от дула пистолета.
   — Собственно, дело вот в чем, — продолжал Лейт. — Вы давно замыслили украсть у раджи эти рубины. Поэтому сначала хитро организовали газетную шумиху: газеты расписывали, как вы таскаете на работу и с работы портфель, набитый драгоценными камнями на миллион долларов… Естественно, я тоже клюнул на это и приказал Грегу-потрошителю пробраться в ваш магазин и организовать эти камни. Он всех нас подвел. В основном потому, что вы все заранее продумали. Причем, очевидно, вы знали, что грабитель будет поджидать вас именно в магазине…
   Вы хитрец, Милс, большой хитрец, — продолжал излагать суть событий Лейт. — Вы всегда приходите на работу на несколько минут раньше других. Специально, чтобы создать грабителю условия… Надеясь, что он ими воспользуется… А дальше все произошло, как вы и рассчитывали: полиция изрешетила бандита пулями… Грег-потрошитель получил свое, а вы свое. Детективы обыскали все, абсолютно все. Заглянули в каждую щель, обследовали каждую конфетку. Но не нашли камней. И не удивительно: просто с самого начала их не было в вашем портфеле! Но потом вы сделали глупейший ход. Испугались, что полиция, перевернув все вверх дном и ничего не обнаружив, придет к правильному выводу. Вы захотели убедить их, что вас действительно ограбили. Поэтому начали, так сказать, пускать некоторые из рубинов в оборот… Вы знали, что люди, как правило, никогда не запоминают больше одной характерной приметы. От силы двух. Поэтому вы надвинули на лоб шляпу и наложили на глаз повязку… Две броские приметы. Действительно, те, кого вы использовали в своих планах, заметили только это. Но тут вы допустили еще одну ошибку: первый раз наложили повязку на левый глаз, а второй — на правый… Хотя полицию вы все-таки ввели в заблуждение.
   — Чего вы хотите? — осипшим от волнения голосом спросил ювелир.
   — Свою долю, конечно, — спокойно заявил гангстер.
   Милс облизнул пересохшие губы: — Вы ничего не сможете доказать. Я не собираюсь садиться в тюрьму.
   Лестер Лейт выразительно посмотрел на часы:
   — Возможно, вам будет интересно узнать, что полиция уже пришла к правильному выводу. Не исключено, им бы следовало его сделать намного раньше, поняв, что камни не были припрятаны Грегом-потрошителем. Полицейские уже догадались об истинном виновнике этого, с позволения сказать, «ограбления». Они, безусловно, достали вашу фотографию, увеличили ее, «надвинули» на лоб шляпу, «наложили» на глаз повязку и предъявили свидетелям. Те, конечно, сразу же опознали в ней человека, всучившего им рубины.
   Нервный спазм перехватил горло ювелира. Лестер Лейт спрятал пистолет в кобуру:
   — Вообще-то мы с ребятами решили пригласить вас на небольшую прогулку. Моя команда явится сюда по моему сигналу. Не уладим дело с камнями, вам же хуже.
   Милс напряженно сдвинул брови.
   — Вы же сказали, полиция…
   Лестер Лейт взглянул на часы:
   — Уже скоро будет здесь. Пожалуй, пора звать моих ребят.
   Ювелир чуть не подавился собственной слюной.
   — У вас остался последний шанс, — улыбнулся Лейт. Милс затряс головой:
   — Нет-нет, вы ошибаетесь! У меня их нет! Я… — Он замолчал на полуслове.
   С улицы в гостиную ворвался рев полицейской сирены. Он становился все громче…
   — Спасите, это полиция! — завопил ювелир и бросился к окну.
   Мощный удар Лейта кулаком в челюсть свалил его на пол.
   — Идиот! Не подходите к окну! Полиция попадет в засаду. Мои ребята меня прикрывают. Они скосят всех фараонов как траву. Не трудно догадаться, что это означает. Убьешь полицейского — жди очень больших неприятностей.
   Сирена ревела все громче и громче.
   — Уже в моем гараже, — в отчаянии прошептал Милс.
   — Теперь слушайте стрельбу… Штурмовые автоматы! — радостно воскликнул Лейт.
   Выстрелы гремели еще пару минут, затем смолкли.
   Лестер Лейт глубоко вздохнул:
   — Что ж, вы своего добились. Мои люди покончили с фараонами. Устроили им настоящую бойню. Вину, само собой, полиция возложит на вас. Вам грозит электрический стул… если, конечно…
   — Если что? — с надеждой пролепетал ювелир.
   — Если, конечно, я не соглашусь взять вас в свою команду. Хороший ювелир нам не помешает.
   Милс с трудом поднялся с пола.
   — Ни в коем случае, — затряс он головой. — Я останусь здесь, все объясню полиции…
   Тот только мрачно усмехнулся:
   — Послушай, толстяк. Мои ребята только что пришили целый взвод фараонов. Думаешь, меня остановит еще одно убийство?
   Лестер Лейт снова извлек из кобуры пистолет и направил его дуло на ювелира. Глаза бандита лихорадочно блестели. Такой нездоровый блеск обычно приписывают маньякам-убийцам.
   — Нет-нет, не надо! Мы все сейчас уладим. Подождите! — залепетал ювелир.
   Милс вышел в прихожую и снял с вешалки толстую трость с массивным набалдашником.
   — Они здесь, — мрачно сказал он, сунув трость Лей-ту в руки. — Только быстрее. Я согласен.
   Лестер Лейт потряс трость.
   — Нет-нет, трясти бесполезно, — остановил его Милс. — Она сбалансирована свинцовым наконечником и набита ватой. Камни внутри. Их можно достать, только отвинтив металлический ободок.
   — Хорошо, Милс, — с улыбкой сказал Лейт, — а теперь вам, пожалуй, пора сходить в гараж и вымести оттуда остатки петард. Кстати, там же вы найдете и полицейскую сирену, подключенную к батарее… Я отмечал Четвертое июля.
   Ювелир онемел. Он хотел что-то сказать, но не смог произнести ни слова.
   — Всего хорошего, — вежливо попрощался Лестер Лейт.
   — По… по… полиция! — с трудом выдавил из себя Милс, но голоса не было.
   — Ах да, полиция, — обернувшись, сказал бандит. — Они все еще блуждают во мраке. Я опередил их.
   И Лестер Лейт вышел из комнаты, а затем из дома твердой походкой человека, абсолютно уверенного в себе.
   Дома Лестера Лейта ждал сержант Экли. Он метался по гостиной, словно разъяренный лев в клетке.
   — А, сержант! Меня ждете? — сделал удивленный вид Лейт.
   Экли изо всех сил пытался сдержать свою ярость.
   — Нашли камни? — первым делом спросил сержант. Лестер Лейт высоко поднял брови:
   — Простите?
   Сержант глубоко вздохнул:
   — Вчера вы избавились от «хвоста» и исчезли!
   Лейт прикурил сигарету и указал на кресло:
   — Располагайтесь, сержант. Вы, очевидно, устали. Наверное, слишком много работы… Нет, сержант, так уж случилось, что это ваш «хвост» избавился от меня и…
   — Да какая разница, — прорычал Экли. — В любом случае вы скрылись и даже не ночевали дома.
   Лестер Лейт весело захихикал:
   — Интимные дела, сержант, тут уж ничего не поделаешь.
   — Кроме того, вы нанесли визит Милсу и устроили там настоящий фейерверк.
   — Совершенно верно, сержант, — спокойно подтвердил Лейт. — Вы же знаете, вчера по моему теплосберегающему календарю было Четвертое июля. Я торжественно отметил эту историческую дату, и Милс не имел ничего против.
   Сержант Экли перебросил сигару из одного угла рта в другой.
   — Самое нелепое состоит в том, что Милс почему-то не считает нужным подавать жалобу, — недоумевал сержант. — А меня совершенно не устраивает эта странная история с конфетами. Многое, слишком многое остается здесь неясным. И эта девица со своим приятелем… Не мог даже задержать их! Никаких доказательств. А может, они работали на вас, Лейт? За деньги?
   Лестер Лейт широко улыбнулся:
   — Да будет вам, сержант! Все же предельно ясно… Разгневанный сержант Экли направился к двери.
   — Я уверен, Лейт, вы мошенник, — бросил он на ходу. — Абсолютно уверен. Даже супермошенник, на редкость везучий мошенник. И когда-нибудь я до вас доберусь! — На пороге сержант остановился: — И запомните: в следующий раз мои люди будут неотрывно следить за вами не спуская глаз!
   Входная дверь с грохотом захлопнулась за ним. Лестер Лейт, весь сияя от удовольствия, повернулся к своему камердинеру. Во время беседы тот молча стоял у стены.
   — Скаттл, мой гениальный теплосберегающий календарь, похоже, оказался не так эффективен. Включай отопление на полную мощность, а завтра купи где-нибудь новый календарь. Мы возвращаемся в ноябрь…
   — Да, сэр. Ведь фейерверк уже окончен, — с невинной улыбкой сказал камердинер.
   Лестер Лейт кивнул:
   — Естественно, Скаттл. Я же не идиот, чтобы каждый день выбрасывать кучу денег на петарды.
   Секретный агент устало вздохнул:
   — Прошу прощения, сэр, от вас можно ожидать чего угодно…