- Телеграмма на имя Р. Монтейн, - сказал Мейсон, не выпуская бланка
из рук.
Женщина бросила взгляд на адрес и кивнула головой.
- Вы должны расписаться в получении, - добавил Мейсон.
В глазах женщины появилось недоумение, которое тут же переросло в
недоверие.
- А вы ведь не настоящий разносчик телеграмм, - сказала она и
бросила взгляд на поджидавшее у тротуара такси.
- Я начальник отделения, - беззастенчиво соврал Мейсон. - Я решил,
что доставлю телеграмму быстрее любого посыльного, потому что мне все
равно надо было проезжать мимо вашего дома. - Он вынул из кармана
записную книжку с авторучкой и протянул их женщине: - Распишитесь на
верхней строчке...
Женщина написала "Р. Монтейн" и возвратила книжку назад.
- Одну минуточку! - улыбнулся Мейсон. - Разве вы - Р. Монтейн?
- В последнее я время получаю всю ее корреспонденцию, - несколько
смущенно ответила она.
- В таком случае вам придется расписаться своею собственной
фамилией, - сказал Мейсон. - Прошу вас.
- Я всегда расписывалась вместо нее и все было в порядке, -
возразила молодая женщина.
- Может быть, - согласился Мейсон. - К сожалению, посыльные
экономят время и часто не придерживаются инструкций.
С явной неохотной женщина вывела чуть ниже первой подписи: "Нейлл
Брунли".
- Теперь, я хотел бы с вами немного поговорить. - Мейсон убрал
телеграмму в карман, не обращая внимания на удивление молодой женщины.
- Я должен обсудить с вами один вопрос, - настойчиво повторил Мейсон.
Женщина явно не ожидала гостей - она была одета по-домашнему, без
признаков косметики на лице, в разных тапках на ногах.
Мейсон решительно шагнул в приоткрытую дверь и сделал несколько
шагов по коридору. Он безошибочно нашел дверь в гостиную, прошел в
нее, спокойно сел в кресло и вытянул длинные ноги.
Нейлл Брунли остановилась в дверях гостиной, словно не решаясь
пройти туда, где так бесцеремонно расположился незваный гость.
- Входите же и садитесь, - сказал Мейсон.
Она помедлила несколько секунд, а потом все же прошла в комнату.
- Что вы, собственно, себе позволяете?! - спросила она голосом,
который должен был бы звенеть от возмущения, а на деле дрожал от
страха.
- Меня интересует Р. Монтейн, - спокойно сказал Мейсон. -
Расскажите мне все, что вам о ней известно.
- Я ничего не знаю.
- Но ведь вы же без всяких колебаний расписались за получение
телеграммы, - заметил Мейсон.
- Я сама ожидала телеграмму, поэтому и расписалась... Если бы я
знала, что это чужая телеграмма, я вернула бы ее...
- Вам стоило бы придумать что-нибудь более правдоподобное, -
усмехнулся Мейсон.
- Я говорю правду, - возмутилась Нейлл Брунли.
- Эта же самая телеграмма была сюда доставлена в девять пятьдесят
три утра. Вы за нее уже раз расписывались, а потом передали Р.
Монтейн. Разве не так?
- Ничего подобного я не делала...
- Зачем вы лжете?
- Но ведь там же стоит, наверное, - возразила она, - подпись "Р.
Монтейн"?
- Да, - согласился Мейсон, - но она написана вашим почерком.
Образец этой подписи уже имеется в моей записной книжке. Там имеется и
ваша вторая подпись: "Нейлл Брунли". Это ваше имя?
- Да.
- Поверьте, - проникновенным голосом сказал Мейсон, - я друг Р.
Монтейн.
- Ах вот как? - удивилась она. - Вы ведь даже не знаете, женщина
это или мужчина!
- Женщина, - уверенно сказал Мейсон, не сводя с нее глаз.
- Если вы ее друг, то почему, в таком случае, не свяжетесь с нею
лично? - спросила Нейлл Брунли.
- Именно это я и пытаюсь сделать, - улыбнулся адвокат.
- Если вы ее друг, то должны знать, где ее найти.
- Я хочу разыскать ее с вашей помощью.
- Я ничего не знаю о ней.
- Но утром вы передали ей эту телеграмму?
- Ничего я не передавала...
- Да ну! - усмехнулся Мейсон. - В таком случае хочу вам сообщить,
что я детектив и направлен сюда телеграфной компанией. К нам поступают
жалобы, что телеграммы часто получают не адресаты, а посторонние люди,
и знакомятся с их содержанием. Может быть, вы не отдаете себе в этом
отчета, но такое действие является мошенничеством, которое
наказывается законом. В уголовном кодексе имеется соответствующая
статья. Прошу вас одеться и пройти со мной в окружную прокуратуру для
дачи показаний.
- Нет, нет! - испуганно воскликнула она. - Это ошибка! Я так
поступала по просьбе Роды! Всю ее корреспонденцию я сразу же
передавала ей, в том числе и эту злосчастную телеграмму!
- В таком случае, почему она не получает телеграммы на свой
собственный адрес? - поинтересовался Мейсон.
- Она... она не может.
- Почему?
- Если бы вы знали Роду, то вы не стали бы спрашивать.
- Вы, очевидно, имеете в виду ее супруга? Но какие секреты могут
быть у замужней женщины от мужа? Особенно у новобрачной.
- Вам и это известно?
- Что "это"?
- О ее замужестве. Она ведь только что...
- Конечно, известно! - улыбнулся Мейсон.
Нейлл Брунли опустила глаза. Мейсон молчал, не желая торопить
события.
- Ведь вы не детектив из телеграфной компании, верно? - спросила
молодая женщина.
- Нет, я не детектив. Я друг Роды и хочу ей помочь.
- Пожалуй, я расскажу вам всю правду, - решилась Нейлл Брунли.
- Правда всегда лучше лжи, - сказал Мейсон.
- Я работаю медсестрой и очень дружна с Родой. Мы знакомы с ней уже
много лет. До ее замужества мы жили здесь вместе... Она попросила меня
получать ее корреспонденцию, и мне это не трудно, а...
- Где она живет сейчас?
- Честное слово, она не дала мне своего нового адреса.
- И это ваша правда? - усмехнулся Мейсон.
- Верьте мне, я говорю вам правду. Рода - на удивление скрытная
девушка. Мы с ней вместе прожили столько лет, но я до сих пор даже не
знаю человека, за которого она вышла замуж. И не знаю, куда она
переехала. Мне только известна фамилия ее мужа - Монтейн. И больше
ничего...
- Но имя-то его вы, наверно, знаете?
- Нет, - покачала головой молодая женщина.
- В таком случае, откуда вам известна его фамилия?
- Только потому, что Роде на эту фамилию приходят сюда телеграммы.
- Какая ее девичья фамилия?
- Лортон, - быстро ответила Нейлл Брунли. - Рода Лортон.
- Как давно она замужем?
- Чуть меньше недели.
- Как вы передали ей сегодня утром эту телеграмму?
- Она позвонила узнать, нет ли для нее чего-нибудь. Я сказала о
телеграмме. Она за ней заехала сюда.
- Какой у вас номер телефона? - спросил Мейсон.
- Дрэйтон, девятьсот сорок два шестьдесят восемь, - без запинки
ответила молодая женщина.
- Вы работаете медсестрой?
- Да.
- У вас есть диплом?
- Да.
- Вы работаете по графику, или вас вызывают в случае необходимости?
- Вызывают в случае необходимости.
- Когда вас вызывали в последний раз?
- Вчера. Я операционная сестра.
Мейсон встал со своего места.
- Как вы думаете, мисс Брунли, Рода Лортон позвонит вам сегодня еще
раз?
- Может быть, я не знаю. Понимаете, она немного странная и
замкнутая в себе. В ее жизни есть что-то такое, что она скрывает ото
всех, даже от меня... Она мне по-настоящему не доверяет до сих пор.
- Но если все же она вам позвонит, мисс Брунли, пожалуйста,
передайте ей, что она может еще раз побывать у адвоката, к которому
приходила сегодня. Ему необходимо сказать ей кое-что чрезвычайно
важное. Вы не забудете?
- Нет, разумеется. А телеграмма? - взволнованно спросила молодая
женщина. - Она ведь адресована Роде и...
- Но я уже говорил вам, - улыбнулся Мейсон, - что это та самая
телеграмма, которую вы передали ей утром.
- Да, я понимаю... Но как она оказалась у вас?
- А это уже профессиональная тайна.
- Кто вы?
- Человек, который попросил вас передать Роде, чтобы она
обязательно зашла к тому адвокату, у которого уже была сегодня. До
свидания.
Мейсон покинул гостиную и зашагал по коридору, не обращая внимания
на Нейлл Брунли, которая пыталась еще о чем-то спросить его. Адвокат
прошел по дорожке и уселся в поджидавшее его такси.
- Поезжайте! - приказал он шоферу. - Поверните за угол и
остановитесь у первого же телефонного автомата.
Нейлл Брунли вышла на крыльцо, наблюдая как такси скрылось за
поворотом.
Таксист остановился возле супермаркета, в котором были установлены
телефонные кабины.
Мейсон опустил монетку в щель автомата, набрал номер своего офиса
и, когда услышал голос Деллы Стрит, прикрыл рот рукой и сказал:
- Делла, приготовь блокнот и карандаш.
- Готово, шеф! - тут же откликнулась она.
- Через двадцать минут позвони Нейлл Брунли по номеру: Дрэйтон,
девятьсот сорок два шестьдесят восемь. Попроси, чтобы она тебе сразу
же позвонила, если появится Рода Монтейн. Представься каким-нибудь
вымышленным именем. Скажи, что тебе нужно кое-что передать ей от
Греггори.
- Хорошо, шеф. Что я должна делать, если она позвонит?
- Представься ей своим именем, объясни, кто ты и напомни, что она
забыла сумочку у меня в кабинете. Скажи, что я срочно хочу ее видеть.
Теперь второе. Позвони Полу Дрейку, пусть проверит в муниципалитете
разрешение на вступление в брак некоего Монтейна и Роды Лортон. Пусть
он направит своего оперативника во все газовые и водопроводные
компании и выяснит, не обслуживали ли они в последние дни Монтейнов.
Когда выяснишь из брачной лицензии имя этого Монтейна, узнай в
телефонном справочнике его телефон. Пусть второй оперативник Дрейка
отправляется в адресный стол и установит местожительство
новоиспеченного супруга. Ты все поняла? И последнее - по номеру нужно
попытаться узнать историю пистолета, который мы обнаружили в сумочке
Элен Крокер, вернее, Роды Лортон. Предупреди Пола, пусть он работает
без лишнего шума... Мне нужно разыскать эту женщину.
- Случилось что-нибудь, шеф? - осторожно спросила Делла Стрит.
- Не знаю... Но может случиться в любой момент, если мы не
вмешаемся.
- Ты мне позвонишь, чтобы узнать результаты?
- Да.
- Хорошо, шеф.
Мейсон положил трубку на место и вернулся в ожидавшее у тротуара
такси.
Мастерская по оказанию типографских услуг находилась в небольшом
доме, втиснувшимся между двумя огромными офисными зданиями. Рядом с
мастерской, в этом же доме, располагался павильон, где торговали
прохладительными напитками.
В невзрачной витрине мастерской были выставлены образцы шрифтов.
Реклама сообщала, что визитки и пригласительные билеты изготовляются в
присутствии заказчика.
Мейсон в задумчивости читал объявление.
- Я могу использовать быстросохнущие чернила, которые невозможно
отличить от типографской краски, - сказал заговорщическим тоном
подошедший к нему из-за прилавка человек. - Даже эксперт не заметит
разницы.
- И сколько это будет стоить? - поинтересовался Мейсон.
Мастер указал испачканным чернилами пальцем в прейскурант с
образцами работ и ценами за десяток.
- Вот эта подойдет, - ткнул Мейсон на один из образцов визитной
карточки. - Напишите на ней "Р.В. Монтейн, Ист-Пэйлтон Авеню, сто
двадцать восемь. Страхование и капиталовложения".
- На это уйдет не больше пяти минут, - пообещал мастер, отсчитывая
сдачу. - Вы подождете или зайдете чуть позже?
- Лучше я зайду попозже, - решил Мейсон.
Он прогулялся до ближайшего кафе с телефонным аппаратом, позвонил
Делле Стрит, выяснил, что Рода Монтейн еще не звонила, сел за столик и
не спеша вылил стакан молока. Он подозревал, что "пять минут" займут
не меньше получаса.
Допив молоко и выкурив сигарету, он вернулся в мастерскую и получил
две дюжины только что отпечатанных визитных карточек. Затем он снова
вернулся в кафе и еще раз позвонил Делле Стрит.
- Дрейк выяснил о брачной лицензии, - сказала секретарша. - Жениха
зовут Карл У. Монтейн, проживает в Чикаго, штат Иллинойс. Но газовая и
водопроводная компании на прошлой неделе производили работы по
подключению Карла Монтейна по адресу: Хэвторн Авеню, двести тридцать
ноль девять. В брачной лицензии сказано, что невеста - вдова, Рода
Лортон. Дрейка интересует финансовые ограничения в работе по этому
делу.
- Пусть тратит столько, сколько считает нужным, чтобы получить
необходимые результаты. Поскольку клиентка мне уже заплатила аванс для
защиты ее интересов, я намерен их защищать.
- Тебе не кажется, шеф, что ты сделал уже достаточно? - спросила
Делла Стрит. - В конце концов, ты не виноват... К тому же, тебе ничего
не было известно о предварительном гонораре.
- Я должен был это знать, - ответил Мейсон. - Так или иначе, но я
доведу это дело до конца.
- Но ведь ей-то известно, где тебя можно отыскать.
- По собственной инициативе она второй раз ко мне не придет, -
сказал Мейсон.
- Даже когда вспомнит, где оставила сумочку?
- Скорее всего, она уже вспомнила, - заметил Мейсон, - но не смеет
прийти из-за пистолета.
- Уже почти пять часов вечера, - сказала Делла Стрит. - Все
учреждения закрываются. Дрейк выяснил практически все, что могли ему
дать официальные источники.
- Он узнал что-нибудь о пистолете?
- Нет пока. Но говорит, что к пяти часам у него будут сведения об
этом оружии.
- Хорошо, Делла. Не уходи из офиса, дождись моего следующего
звонка. Если Рода все же объявится, задержи ее любым способом. Скажи,
что нам известно ее настоящее имя и адрес. Может быть, это приведет ее
в чувство.
- Да, шеф, есть одна деталь, которую, как мне кажется, тебе будет
интересно узнать...
- И что за деталь?
- В том номере телефона, что она оставила нам, Рода Монтейн
переставила только цифры, использовав номер Нейлл Брунли. Похоже, что
она его отлично знает. Уж не жила ли она с нею вместе?
- Я всегда знал, что ты - умница, - усмехнулся Мейсон.
Мейсон положил трубку, вышел из кафе и направился в телеграфную
компанию. Войдя в зал, он подошел к одному из окошечек и обратился к
миловидной белокурой женщине средних лет:
- Вы не могли бы мне помочь?
- В чем дело? - улыбнулась она.
Мейсон протянул ей телеграмму из сумочки Роды и одну из только что
изготовленных визитных карточек на имя Р.В. Монтейна.
- Понимаете, - сказал он, - это очень важная для меня телеграмма,
на которую нужно обязательно дать ответ. К сожалению, я потерял адрес
отправителя. Может быть, он написал его на бланке отправляемой
телеграммы? Нельзя ли по номеру телеграммы разыскать оригинал?
- Я попробую, мистер Монтейн, - сказала блондинка, взяла у него
телеграмму и карточку, и ушла куда-то в самый конец зала.
Мейсон взял чистый телеграфный бланк и наверху написал "Греггори",
оставив место для адреса. Затем вывел: "Важные события заставляют
отложить неопределенное время визит зпт лично объясню встрече. Р.
Монтейн".
Через несколько минут блондинка возвратилась с телеграфным бланком,
на котором были проставлены имя и адрес отправителя. Мейсон взглянул
на нижнюю часть бланка, удовлетворенно кивнул головой и написал в
своей телеграмме "Греггори Мокси, Колмонт-апартментс, Норвалк Авеню,
316".
- Благодарю от всей души. Пожалуйста, отправьте эту телеграмму, -
попросил Мейсон.
- Пожалуйста, - улыбнулась женщина, - напишите на бланке свой
адрес.
- Конечно! - виновато улыбнулся Мейсон и написал:
"Р.В. Монтейн, Ист-Пэйлтон Авеню, 128".
Мейсон расплатился за отправление телеграммы и вышел на улицу. Он
поймал первое же проезжавшее мимо такси.
- Пожалуйста, Норвалк Авеню, триста шестнадцать, - попросил он
водителя, усаживаясь.
Колмонт-апартментс представлял собой двухэтажное здание, бывшее
когда-то частным особняком. Теперь владельцы поделили его на четыре
квартиры и сдавали внаем.
Три квартиры пустовали, что было неудивительно - по обе стороны
улицы возвышались более современные, комфортабельные здания. Без
сомнения этот старый дом вскоре будет снесен и на его месте построят
что-нибудь более приличное.
Мейсон нажал на кнопку звонка квартиры "В", над которой была
прикреплена пластмассовая табличка с именем "Греггори Мокси".
Раздалось жужжание электрического приспособления, открывающего двери
прямо из квартиры.
Адвокат нажал на ручку и вошел. Почти у самого порога начиналась
лестница. Он стал подниматься на второй этаж.
На лестничную площадку вышел мужчина лет тридцати пяти или тридцати
шести с живыми настороженными глазами и вежливой, натянутой улыбкой.
Несмотря на жаркий день, на нем был костюм, застегнутый на все
пуговицы, в котором он выглядел вполне респектабельно. От него так и
веяло благополучием.
- Здравствуйте, - сказал он. - Боюсь, что мы с вами не знакомы. Я
жду другого человека, с которым договорился о встрече.
- Вы имеете в виду Роду Монтейн? - спросил Мейсон.
Мужчина опешил, но тут же на его лице снова появилась дежурная
улыбка.
- Выходит, я оказался прав, - усмехнулся он. - Заходите и садитесь.
Как вас зовут?
- Мейсон.
- Рад с вами познакомиться, мистер Мейсон, - он протянул руку для
приветствия.
- Вы мистер Мокси?
- Да, Греггори Мокси. Пройдемте же в квартиру. Сегодня очень жарко,
не так ли?
Он провел Мейсона в библиотеку и указал на кресло. Комната была
обставлена довольно прилично, хотя мебель и выглядела несколько
старомодной. Окна были распахнуты, и через них можно было видеть стену
соседнего дома, находящегося на расстоянии не более чем в двадцати
футах.
Мейсон уселся, скрестил по привычке длинные ноги и потянулся за
портсигаром.
- Соседнее здание загораживает вам свет и мешает свободному доступу
воздуха, - заметил адвокат.
- И не говорите, у меня совсем дышать нечем, - сказал Мокси,
сердито посмотрев в окно. - В такие дни, как сегодня, эта квартира
превращается в пекло!
- Если я не ошибаюсь, вы единственный жилец в этом доме?
- Вы пришли ко мне побеседовать по поводу моей квартиры? -
усмехнулся Мокси.
- Не только, - улыбнулся адвокат.
- И что вы хотели спросить, мистер Мейсон?
- Я приехал в качестве друга Роды Монтейн.
- Это понятно, - кивнул Мокси. - Не думаю, чтобы вы...
Его слова были прерваны дребезжащим звонком. Мокси нахмурившись
взглянул на гостя.
- Вы назначили здесь с кем-нибудь свидание?
Мейсон отрицательно покачал головой.
Создавалось впечатление, что Мокси несколько растерялся. Улыбка
сползла с его лица. Перед адвокатом больше не было светского человека,
вместо него стоял угрюмый, настороженный мужчина, с крепко сжатыми
кулаками.
Не извинившись, Мокси крадущимся шагом направился к двери и вышел
на площадку, оставив дверь открытой, чтобы иметь возможность наблюдать
за поведением Мейсона.
Снова раздалась прерывистая звон. Мокси нажал на кнопку,
открывающую дверь, и замер в напряженной позе, ожидая посетителя.
- Кто там? - спросил он хриплым голосом, ничем не напоминающим
недавний вежливый тон.
- Телеграмма.
На лестнице послышались шаги, зашуршала бумага, потом хлопнула
входная дверь.
Мокси возвратился в библиотеку, надрывая конверт. Расправив листок,
прочел текст телеграммы и бросил подозрительный взгляд на Мейсона.
- Это от Роды, - объяснил он.
- И? - бесстрастно спросил адвокат.
- Она ничего о вас не сообщает.
- Было бы странно, если бы сообщала, - ответил Мейсон.
- Что вы хотите сказать?
- Она не знала, что я нанесу вам визит.
- Расскажите же, в таком случае, о цели вашего визита!
- Я - ее друг, - повторил Мейсон.
- Вы уже говорили об этом, - нетерпеливо сказал Мокси.
- Вот я и приехал к вам в качестве ее друга.
- И чем же я могу быть вам полезен?
- Я - адвокат.
- Теперь уже кое-что проясняется.
- Я еще раз повторяю, что приехал к вам как друг Роды Монтейн.
- Что-то я вас не понимаю.
- Я приехал как д_р_у_г_, а не как а_д_в_о_к_а_т_. Вы уяснили? Рода
меня к вам не посылала. Она даже не догадывается, что я буду у вас.
- Тогда с какой целью вы явились?
- Ради собственного удовольствия.
- Что вы хотите?
- Хочу выяснить, чего вы добиваетесь от Роды?
- Для друга, - заметил Мокси, - вы слишком много говорите.
- Что ж, я готов и послушать.
- То, чего вы хотите, и то, что вы можете, - рассмеялся Мокси, -
совершенно разные вещи.
В его поведении уже не было ни радушия, ни спокойной вежливости -
лишь настороженность и злоба.
- В таком случае, не желаете ли вы послушать меня? - спросил
Мейсон.
- Что ж, говорите, - согласился Мокси.
- Я - адвокат. Случилось так, что я заинтересовался Родой Монтейн.
Причина, я думаю, не имеет значения. К сожалению, я никак не могу
связаться с нею, но у меня есть сведения, что вы с нею встречаетесь.
Вот я и решил приехать к вам, чтобы выяснить, как мне ее разыскать.
- Вы хотите в чем-то помочь ей?
- Я хочу увидеться с нею, чтобы помочь.
- Вы рассуждаете не как адвокат, а как распоследний дурак!
- Вполне возможно.
- Значит, - после паузы спросил Мокси, - Рода нажаловалась вам о
своих неприятностях?
- Я не обсуждаю поведение своих клиентов с посторонними людьми.
- Но вы не ответили на мой вопрос.
- Я и не обязан этого делать, - улыбнулся Мейсон. - Если вы не
хотите мне ничего сообщить, то, может быть, разрешите сказать
несколько слов мне?
- Говорите.
- Рода Монтейн - симпатичная женщина.
- Ну, не вам судить об этом!
- И я решил ей помочь.
- Вы это уже говорили.
- До замужества Рода носила фамилию Лортон.
- Продолжайте.
- В брачном заявлении сказано, что она вдова. А имя ее первого мужа
было Греггори.
- К чему вы клоните?
- Вот мне и пришла в голову мысль, - спокойно сказал Мейсон, - уж
не ошиблась ли Рода.
- В чем ошиблась? - не понял Мокси.
- В том, что она вдова. Если допустить, что ее первый муж не умер,
а просто исчез на целых семь лет, создав таким образом видимость
смерти. А теперь он вдруг снова появился и юридически по-прежнему
остается ее мужем.
- Для простого друга вы слишком хорошо осведомлены, - злобно
сверкнув глазами, сказал Мокси.
- И с каждой минутой мои знания увеличиваются, - усмехнулся Мейсон,
не сводя с Мокси внимательных глаз.
- О, вам еще многое предстоит узнать!
- Что, например?
- Например, что бывает с человеком, который сует нос не в свои
дела!
Пронзительно зазвонил телефон. Его дребезжание было особенно
громким и раздражающим в этот напряженный момент.
Мокси облизнул пересохшие губы и, после минутного колебания, обошел
адвоката и протянул левую руку к телефонной трубке.
- Алло? - раздраженно сказал он. Выслушав ответ, он буркнул: - Не
сейчас! У меня посетители. Вы должны догадаться, кто именно! А я
говорю, что вы должны! Не нужно никаких имен... Подумайте как
следует... Адвокат... Да, Мейсон.
- Если это Рода Монтейн, - вскочил с кресла Мейсон, - то я хочу с
ней поговорить.
Он шагнул к телефону.
Лицо Мокси исказилось от ярости. Он сжав правую руку в кулак и
закричал:
- Назад!
Мейсон спокойно сделал еще шаг, и Мокси бросил трубку на рычаг.
- Рода! - успел крикнуть Мейсон. - Позвоните в мой офис!
- Какого черта вы вмешиваетесь в наши дела?! - яростно заорал
Мокси.
- Поскольку я сказал вам все, что хотел, - пожал плечами Мейсон, -
позвольте мне откланяться.
Он взял шляпу, вышел из библиотеки и начал медленно спускаться по
бесконечным ступенькам длинной лестницы. Адвокат все время чувствовал
на затылке злобный взгляд Мокси, но ни разу не оглянулся.
Выйдя из дома, Мейсон зашел в ближайшую аптеку и позвонил в свой
офис.
- Есть новости, Делла?
- Есть сведения о Роде. Она была женой Греггори Лортона, который
умер в феврале тысяча девятьсот двадцать девятого года от воспаления
легких. Лечащим врачом был доктор Клод Миллсэйп, он и подписал
свидетельство о смерти.
- Где проживает доктор Миллсэйп?
- Тересит-апартментс, Бичвуд-стрит, девятнадцать двадцать восемь.
- Еще что-нибудь есть?
- Дрейк проследил историю пистолета, найденного в ее сумочке.
- И что?
- Пистолет был продан Клоду Миллсэйпу, который назвал свой адрес по
Бичвуд-стрит.
Мейсон громко свистнул.
- Еще что?
- Все пока, - усмехнулась в трубку Делла. - Дрейк интересуется,
будут ли для него еще какие-нибудь поручения.
- Пусть выяснит все, что возможно о Греггори Мокси, проживающем в
Колмонт-апартментс, Норвалк Авеню, триста шестнадцать.
- Установить за ним наблюдение?
- Пока в этом нет необходимости, - ответил Мейсон. - Но сведения о
нем должны быть точными и исчерпывающими. Он играет какую-то очень
серьезную роль в этом деле.
- Послушай, шеф, а ты не слишком серьезную роль взял на себя в этом
деле? - в голосе Деллы звучала тревога.
- Ты бы знала, Делла, как интересно жить на свете! - весело
усмехнулся Мейсон. - К тому же, я отрабатываю предварительный гонорар.
- Пятьдесят долларов не та сумма, за которую стоит подставлять свою
голову! - заметила Делла Стрит.
Мейсон положил трубку и подошел к прилавку.
- Вы не подскажете, что представляет собой "Эйпрол"? - спросил он у
аптекаря.
Продавец внимательно посмотрел на посетителя.
- Гипнотическое средство.
- Что значит "гипнотическое"? - переспросил адвокат.
- Снотворное, - пояснил аптекарь. - Вызывает нормальный, здоровый
сон, после которого человек чувствует себя отдохнувшим. При правильном
дозировании не дает никаких отрицательных последствий.
- Это лекарство вызывает одурение? - уточнил Мейсон.
- Если не превышать дозу, то нет, - терпеливо сказал продавец. -
Повторяю, оно вызывает нормальный, здоровый сон. Сколько вам?
- Спасибо, - покачал Мейсон головой и вышел из аптеки, насвистывая
бравурный мотив.
Таксист распахнул перед Мейсоном дверцу.
- Куда теперь? - спросил он.
- Поезжайте пока прямо, - нахмурившись ответил Мейсон, обдумывая
следующий шаг.
Через три квартала, на перекрестке с Норвалк Авеню, такси чуть не
столкнулось со встречной машиной, и Мейсона сильно подбросило на
сиденьи. Он невольно взглянул на таксиста.
- Лихач чертов! - в сердцах воскликнул тот в адрес водителя
встречного автомобиля.
- За рулем женщина, - заметил Мейсон. - Ну-ка, остановите,
пожалуйста, машину!
Адвокат выскочил из такси, когда встречный "шевроле", жалобно
скрипнув тормозами, остановился у тротуара.
Раскрасневшаяся Рода Монтейн выглянула в окошко "шевроле". Она
растерянно смотрела на приближающегося адвоката.
из рук.
Женщина бросила взгляд на адрес и кивнула головой.
- Вы должны расписаться в получении, - добавил Мейсон.
В глазах женщины появилось недоумение, которое тут же переросло в
недоверие.
- А вы ведь не настоящий разносчик телеграмм, - сказала она и
бросила взгляд на поджидавшее у тротуара такси.
- Я начальник отделения, - беззастенчиво соврал Мейсон. - Я решил,
что доставлю телеграмму быстрее любого посыльного, потому что мне все
равно надо было проезжать мимо вашего дома. - Он вынул из кармана
записную книжку с авторучкой и протянул их женщине: - Распишитесь на
верхней строчке...
Женщина написала "Р. Монтейн" и возвратила книжку назад.
- Одну минуточку! - улыбнулся Мейсон. - Разве вы - Р. Монтейн?
- В последнее я время получаю всю ее корреспонденцию, - несколько
смущенно ответила она.
- В таком случае вам придется расписаться своею собственной
фамилией, - сказал Мейсон. - Прошу вас.
- Я всегда расписывалась вместо нее и все было в порядке, -
возразила молодая женщина.
- Может быть, - согласился Мейсон. - К сожалению, посыльные
экономят время и часто не придерживаются инструкций.
С явной неохотной женщина вывела чуть ниже первой подписи: "Нейлл
Брунли".
- Теперь, я хотел бы с вами немного поговорить. - Мейсон убрал
телеграмму в карман, не обращая внимания на удивление молодой женщины.
- Я должен обсудить с вами один вопрос, - настойчиво повторил Мейсон.
Женщина явно не ожидала гостей - она была одета по-домашнему, без
признаков косметики на лице, в разных тапках на ногах.
Мейсон решительно шагнул в приоткрытую дверь и сделал несколько
шагов по коридору. Он безошибочно нашел дверь в гостиную, прошел в
нее, спокойно сел в кресло и вытянул длинные ноги.
Нейлл Брунли остановилась в дверях гостиной, словно не решаясь
пройти туда, где так бесцеремонно расположился незваный гость.
- Входите же и садитесь, - сказал Мейсон.
Она помедлила несколько секунд, а потом все же прошла в комнату.
- Что вы, собственно, себе позволяете?! - спросила она голосом,
который должен был бы звенеть от возмущения, а на деле дрожал от
страха.
- Меня интересует Р. Монтейн, - спокойно сказал Мейсон. -
Расскажите мне все, что вам о ней известно.
- Я ничего не знаю.
- Но ведь вы же без всяких колебаний расписались за получение
телеграммы, - заметил Мейсон.
- Я сама ожидала телеграмму, поэтому и расписалась... Если бы я
знала, что это чужая телеграмма, я вернула бы ее...
- Вам стоило бы придумать что-нибудь более правдоподобное, -
усмехнулся Мейсон.
- Я говорю правду, - возмутилась Нейлл Брунли.
- Эта же самая телеграмма была сюда доставлена в девять пятьдесят
три утра. Вы за нее уже раз расписывались, а потом передали Р.
Монтейн. Разве не так?
- Ничего подобного я не делала...
- Зачем вы лжете?
- Но ведь там же стоит, наверное, - возразила она, - подпись "Р.
Монтейн"?
- Да, - согласился Мейсон, - но она написана вашим почерком.
Образец этой подписи уже имеется в моей записной книжке. Там имеется и
ваша вторая подпись: "Нейлл Брунли". Это ваше имя?
- Да.
- Поверьте, - проникновенным голосом сказал Мейсон, - я друг Р.
Монтейн.
- Ах вот как? - удивилась она. - Вы ведь даже не знаете, женщина
это или мужчина!
- Женщина, - уверенно сказал Мейсон, не сводя с нее глаз.
- Если вы ее друг, то почему, в таком случае, не свяжетесь с нею
лично? - спросила Нейлл Брунли.
- Именно это я и пытаюсь сделать, - улыбнулся адвокат.
- Если вы ее друг, то должны знать, где ее найти.
- Я хочу разыскать ее с вашей помощью.
- Я ничего не знаю о ней.
- Но утром вы передали ей эту телеграмму?
- Ничего я не передавала...
- Да ну! - усмехнулся Мейсон. - В таком случае хочу вам сообщить,
что я детектив и направлен сюда телеграфной компанией. К нам поступают
жалобы, что телеграммы часто получают не адресаты, а посторонние люди,
и знакомятся с их содержанием. Может быть, вы не отдаете себе в этом
отчета, но такое действие является мошенничеством, которое
наказывается законом. В уголовном кодексе имеется соответствующая
статья. Прошу вас одеться и пройти со мной в окружную прокуратуру для
дачи показаний.
- Нет, нет! - испуганно воскликнула она. - Это ошибка! Я так
поступала по просьбе Роды! Всю ее корреспонденцию я сразу же
передавала ей, в том числе и эту злосчастную телеграмму!
- В таком случае, почему она не получает телеграммы на свой
собственный адрес? - поинтересовался Мейсон.
- Она... она не может.
- Почему?
- Если бы вы знали Роду, то вы не стали бы спрашивать.
- Вы, очевидно, имеете в виду ее супруга? Но какие секреты могут
быть у замужней женщины от мужа? Особенно у новобрачной.
- Вам и это известно?
- Что "это"?
- О ее замужестве. Она ведь только что...
- Конечно, известно! - улыбнулся Мейсон.
Нейлл Брунли опустила глаза. Мейсон молчал, не желая торопить
события.
- Ведь вы не детектив из телеграфной компании, верно? - спросила
молодая женщина.
- Нет, я не детектив. Я друг Роды и хочу ей помочь.
- Пожалуй, я расскажу вам всю правду, - решилась Нейлл Брунли.
- Правда всегда лучше лжи, - сказал Мейсон.
- Я работаю медсестрой и очень дружна с Родой. Мы знакомы с ней уже
много лет. До ее замужества мы жили здесь вместе... Она попросила меня
получать ее корреспонденцию, и мне это не трудно, а...
- Где она живет сейчас?
- Честное слово, она не дала мне своего нового адреса.
- И это ваша правда? - усмехнулся Мейсон.
- Верьте мне, я говорю вам правду. Рода - на удивление скрытная
девушка. Мы с ней вместе прожили столько лет, но я до сих пор даже не
знаю человека, за которого она вышла замуж. И не знаю, куда она
переехала. Мне только известна фамилия ее мужа - Монтейн. И больше
ничего...
- Но имя-то его вы, наверно, знаете?
- Нет, - покачала головой молодая женщина.
- В таком случае, откуда вам известна его фамилия?
- Только потому, что Роде на эту фамилию приходят сюда телеграммы.
- Какая ее девичья фамилия?
- Лортон, - быстро ответила Нейлл Брунли. - Рода Лортон.
- Как давно она замужем?
- Чуть меньше недели.
- Как вы передали ей сегодня утром эту телеграмму?
- Она позвонила узнать, нет ли для нее чего-нибудь. Я сказала о
телеграмме. Она за ней заехала сюда.
- Какой у вас номер телефона? - спросил Мейсон.
- Дрэйтон, девятьсот сорок два шестьдесят восемь, - без запинки
ответила молодая женщина.
- Вы работаете медсестрой?
- Да.
- У вас есть диплом?
- Да.
- Вы работаете по графику, или вас вызывают в случае необходимости?
- Вызывают в случае необходимости.
- Когда вас вызывали в последний раз?
- Вчера. Я операционная сестра.
Мейсон встал со своего места.
- Как вы думаете, мисс Брунли, Рода Лортон позвонит вам сегодня еще
раз?
- Может быть, я не знаю. Понимаете, она немного странная и
замкнутая в себе. В ее жизни есть что-то такое, что она скрывает ото
всех, даже от меня... Она мне по-настоящему не доверяет до сих пор.
- Но если все же она вам позвонит, мисс Брунли, пожалуйста,
передайте ей, что она может еще раз побывать у адвоката, к которому
приходила сегодня. Ему необходимо сказать ей кое-что чрезвычайно
важное. Вы не забудете?
- Нет, разумеется. А телеграмма? - взволнованно спросила молодая
женщина. - Она ведь адресована Роде и...
- Но я уже говорил вам, - улыбнулся Мейсон, - что это та самая
телеграмма, которую вы передали ей утром.
- Да, я понимаю... Но как она оказалась у вас?
- А это уже профессиональная тайна.
- Кто вы?
- Человек, который попросил вас передать Роде, чтобы она
обязательно зашла к тому адвокату, у которого уже была сегодня. До
свидания.
Мейсон покинул гостиную и зашагал по коридору, не обращая внимания
на Нейлл Брунли, которая пыталась еще о чем-то спросить его. Адвокат
прошел по дорожке и уселся в поджидавшее его такси.
- Поезжайте! - приказал он шоферу. - Поверните за угол и
остановитесь у первого же телефонного автомата.
Нейлл Брунли вышла на крыльцо, наблюдая как такси скрылось за
поворотом.
Таксист остановился возле супермаркета, в котором были установлены
телефонные кабины.
Мейсон опустил монетку в щель автомата, набрал номер своего офиса
и, когда услышал голос Деллы Стрит, прикрыл рот рукой и сказал:
- Делла, приготовь блокнот и карандаш.
- Готово, шеф! - тут же откликнулась она.
- Через двадцать минут позвони Нейлл Брунли по номеру: Дрэйтон,
девятьсот сорок два шестьдесят восемь. Попроси, чтобы она тебе сразу
же позвонила, если появится Рода Монтейн. Представься каким-нибудь
вымышленным именем. Скажи, что тебе нужно кое-что передать ей от
Греггори.
- Хорошо, шеф. Что я должна делать, если она позвонит?
- Представься ей своим именем, объясни, кто ты и напомни, что она
забыла сумочку у меня в кабинете. Скажи, что я срочно хочу ее видеть.
Теперь второе. Позвони Полу Дрейку, пусть проверит в муниципалитете
разрешение на вступление в брак некоего Монтейна и Роды Лортон. Пусть
он направит своего оперативника во все газовые и водопроводные
компании и выяснит, не обслуживали ли они в последние дни Монтейнов.
Когда выяснишь из брачной лицензии имя этого Монтейна, узнай в
телефонном справочнике его телефон. Пусть второй оперативник Дрейка
отправляется в адресный стол и установит местожительство
новоиспеченного супруга. Ты все поняла? И последнее - по номеру нужно
попытаться узнать историю пистолета, который мы обнаружили в сумочке
Элен Крокер, вернее, Роды Лортон. Предупреди Пола, пусть он работает
без лишнего шума... Мне нужно разыскать эту женщину.
- Случилось что-нибудь, шеф? - осторожно спросила Делла Стрит.
- Не знаю... Но может случиться в любой момент, если мы не
вмешаемся.
- Ты мне позвонишь, чтобы узнать результаты?
- Да.
- Хорошо, шеф.
Мейсон положил трубку на место и вернулся в ожидавшее у тротуара
такси.
Мастерская по оказанию типографских услуг находилась в небольшом
доме, втиснувшимся между двумя огромными офисными зданиями. Рядом с
мастерской, в этом же доме, располагался павильон, где торговали
прохладительными напитками.
В невзрачной витрине мастерской были выставлены образцы шрифтов.
Реклама сообщала, что визитки и пригласительные билеты изготовляются в
присутствии заказчика.
Мейсон в задумчивости читал объявление.
- Я могу использовать быстросохнущие чернила, которые невозможно
отличить от типографской краски, - сказал заговорщическим тоном
подошедший к нему из-за прилавка человек. - Даже эксперт не заметит
разницы.
- И сколько это будет стоить? - поинтересовался Мейсон.
Мастер указал испачканным чернилами пальцем в прейскурант с
образцами работ и ценами за десяток.
- Вот эта подойдет, - ткнул Мейсон на один из образцов визитной
карточки. - Напишите на ней "Р.В. Монтейн, Ист-Пэйлтон Авеню, сто
двадцать восемь. Страхование и капиталовложения".
- На это уйдет не больше пяти минут, - пообещал мастер, отсчитывая
сдачу. - Вы подождете или зайдете чуть позже?
- Лучше я зайду попозже, - решил Мейсон.
Он прогулялся до ближайшего кафе с телефонным аппаратом, позвонил
Делле Стрит, выяснил, что Рода Монтейн еще не звонила, сел за столик и
не спеша вылил стакан молока. Он подозревал, что "пять минут" займут
не меньше получаса.
Допив молоко и выкурив сигарету, он вернулся в мастерскую и получил
две дюжины только что отпечатанных визитных карточек. Затем он снова
вернулся в кафе и еще раз позвонил Делле Стрит.
- Дрейк выяснил о брачной лицензии, - сказала секретарша. - Жениха
зовут Карл У. Монтейн, проживает в Чикаго, штат Иллинойс. Но газовая и
водопроводная компании на прошлой неделе производили работы по
подключению Карла Монтейна по адресу: Хэвторн Авеню, двести тридцать
ноль девять. В брачной лицензии сказано, что невеста - вдова, Рода
Лортон. Дрейка интересует финансовые ограничения в работе по этому
делу.
- Пусть тратит столько, сколько считает нужным, чтобы получить
необходимые результаты. Поскольку клиентка мне уже заплатила аванс для
защиты ее интересов, я намерен их защищать.
- Тебе не кажется, шеф, что ты сделал уже достаточно? - спросила
Делла Стрит. - В конце концов, ты не виноват... К тому же, тебе ничего
не было известно о предварительном гонораре.
- Я должен был это знать, - ответил Мейсон. - Так или иначе, но я
доведу это дело до конца.
- Но ведь ей-то известно, где тебя можно отыскать.
- По собственной инициативе она второй раз ко мне не придет, -
сказал Мейсон.
- Даже когда вспомнит, где оставила сумочку?
- Скорее всего, она уже вспомнила, - заметил Мейсон, - но не смеет
прийти из-за пистолета.
- Уже почти пять часов вечера, - сказала Делла Стрит. - Все
учреждения закрываются. Дрейк выяснил практически все, что могли ему
дать официальные источники.
- Он узнал что-нибудь о пистолете?
- Нет пока. Но говорит, что к пяти часам у него будут сведения об
этом оружии.
- Хорошо, Делла. Не уходи из офиса, дождись моего следующего
звонка. Если Рода все же объявится, задержи ее любым способом. Скажи,
что нам известно ее настоящее имя и адрес. Может быть, это приведет ее
в чувство.
- Да, шеф, есть одна деталь, которую, как мне кажется, тебе будет
интересно узнать...
- И что за деталь?
- В том номере телефона, что она оставила нам, Рода Монтейн
переставила только цифры, использовав номер Нейлл Брунли. Похоже, что
она его отлично знает. Уж не жила ли она с нею вместе?
- Я всегда знал, что ты - умница, - усмехнулся Мейсон.
Мейсон положил трубку, вышел из кафе и направился в телеграфную
компанию. Войдя в зал, он подошел к одному из окошечек и обратился к
миловидной белокурой женщине средних лет:
- Вы не могли бы мне помочь?
- В чем дело? - улыбнулась она.
Мейсон протянул ей телеграмму из сумочки Роды и одну из только что
изготовленных визитных карточек на имя Р.В. Монтейна.
- Понимаете, - сказал он, - это очень важная для меня телеграмма,
на которую нужно обязательно дать ответ. К сожалению, я потерял адрес
отправителя. Может быть, он написал его на бланке отправляемой
телеграммы? Нельзя ли по номеру телеграммы разыскать оригинал?
- Я попробую, мистер Монтейн, - сказала блондинка, взяла у него
телеграмму и карточку, и ушла куда-то в самый конец зала.
Мейсон взял чистый телеграфный бланк и наверху написал "Греггори",
оставив место для адреса. Затем вывел: "Важные события заставляют
отложить неопределенное время визит зпт лично объясню встрече. Р.
Монтейн".
Через несколько минут блондинка возвратилась с телеграфным бланком,
на котором были проставлены имя и адрес отправителя. Мейсон взглянул
на нижнюю часть бланка, удовлетворенно кивнул головой и написал в
своей телеграмме "Греггори Мокси, Колмонт-апартментс, Норвалк Авеню,
316".
- Благодарю от всей души. Пожалуйста, отправьте эту телеграмму, -
попросил Мейсон.
- Пожалуйста, - улыбнулась женщина, - напишите на бланке свой
адрес.
- Конечно! - виновато улыбнулся Мейсон и написал:
"Р.В. Монтейн, Ист-Пэйлтон Авеню, 128".
Мейсон расплатился за отправление телеграммы и вышел на улицу. Он
поймал первое же проезжавшее мимо такси.
- Пожалуйста, Норвалк Авеню, триста шестнадцать, - попросил он
водителя, усаживаясь.
Колмонт-апартментс представлял собой двухэтажное здание, бывшее
когда-то частным особняком. Теперь владельцы поделили его на четыре
квартиры и сдавали внаем.
Три квартиры пустовали, что было неудивительно - по обе стороны
улицы возвышались более современные, комфортабельные здания. Без
сомнения этот старый дом вскоре будет снесен и на его месте построят
что-нибудь более приличное.
Мейсон нажал на кнопку звонка квартиры "В", над которой была
прикреплена пластмассовая табличка с именем "Греггори Мокси".
Раздалось жужжание электрического приспособления, открывающего двери
прямо из квартиры.
Адвокат нажал на ручку и вошел. Почти у самого порога начиналась
лестница. Он стал подниматься на второй этаж.
На лестничную площадку вышел мужчина лет тридцати пяти или тридцати
шести с живыми настороженными глазами и вежливой, натянутой улыбкой.
Несмотря на жаркий день, на нем был костюм, застегнутый на все
пуговицы, в котором он выглядел вполне респектабельно. От него так и
веяло благополучием.
- Здравствуйте, - сказал он. - Боюсь, что мы с вами не знакомы. Я
жду другого человека, с которым договорился о встрече.
- Вы имеете в виду Роду Монтейн? - спросил Мейсон.
Мужчина опешил, но тут же на его лице снова появилась дежурная
улыбка.
- Выходит, я оказался прав, - усмехнулся он. - Заходите и садитесь.
Как вас зовут?
- Мейсон.
- Рад с вами познакомиться, мистер Мейсон, - он протянул руку для
приветствия.
- Вы мистер Мокси?
- Да, Греггори Мокси. Пройдемте же в квартиру. Сегодня очень жарко,
не так ли?
Он провел Мейсона в библиотеку и указал на кресло. Комната была
обставлена довольно прилично, хотя мебель и выглядела несколько
старомодной. Окна были распахнуты, и через них можно было видеть стену
соседнего дома, находящегося на расстоянии не более чем в двадцати
футах.
Мейсон уселся, скрестил по привычке длинные ноги и потянулся за
портсигаром.
- Соседнее здание загораживает вам свет и мешает свободному доступу
воздуха, - заметил адвокат.
- И не говорите, у меня совсем дышать нечем, - сказал Мокси,
сердито посмотрев в окно. - В такие дни, как сегодня, эта квартира
превращается в пекло!
- Если я не ошибаюсь, вы единственный жилец в этом доме?
- Вы пришли ко мне побеседовать по поводу моей квартиры? -
усмехнулся Мокси.
- Не только, - улыбнулся адвокат.
- И что вы хотели спросить, мистер Мейсон?
- Я приехал в качестве друга Роды Монтейн.
- Это понятно, - кивнул Мокси. - Не думаю, чтобы вы...
Его слова были прерваны дребезжащим звонком. Мокси нахмурившись
взглянул на гостя.
- Вы назначили здесь с кем-нибудь свидание?
Мейсон отрицательно покачал головой.
Создавалось впечатление, что Мокси несколько растерялся. Улыбка
сползла с его лица. Перед адвокатом больше не было светского человека,
вместо него стоял угрюмый, настороженный мужчина, с крепко сжатыми
кулаками.
Не извинившись, Мокси крадущимся шагом направился к двери и вышел
на площадку, оставив дверь открытой, чтобы иметь возможность наблюдать
за поведением Мейсона.
Снова раздалась прерывистая звон. Мокси нажал на кнопку,
открывающую дверь, и замер в напряженной позе, ожидая посетителя.
- Кто там? - спросил он хриплым голосом, ничем не напоминающим
недавний вежливый тон.
- Телеграмма.
На лестнице послышались шаги, зашуршала бумага, потом хлопнула
входная дверь.
Мокси возвратился в библиотеку, надрывая конверт. Расправив листок,
прочел текст телеграммы и бросил подозрительный взгляд на Мейсона.
- Это от Роды, - объяснил он.
- И? - бесстрастно спросил адвокат.
- Она ничего о вас не сообщает.
- Было бы странно, если бы сообщала, - ответил Мейсон.
- Что вы хотите сказать?
- Она не знала, что я нанесу вам визит.
- Расскажите же, в таком случае, о цели вашего визита!
- Я - ее друг, - повторил Мейсон.
- Вы уже говорили об этом, - нетерпеливо сказал Мокси.
- Вот я и приехал к вам в качестве ее друга.
- И чем же я могу быть вам полезен?
- Я - адвокат.
- Теперь уже кое-что проясняется.
- Я еще раз повторяю, что приехал к вам как друг Роды Монтейн.
- Что-то я вас не понимаю.
- Я приехал как д_р_у_г_, а не как а_д_в_о_к_а_т_. Вы уяснили? Рода
меня к вам не посылала. Она даже не догадывается, что я буду у вас.
- Тогда с какой целью вы явились?
- Ради собственного удовольствия.
- Что вы хотите?
- Хочу выяснить, чего вы добиваетесь от Роды?
- Для друга, - заметил Мокси, - вы слишком много говорите.
- Что ж, я готов и послушать.
- То, чего вы хотите, и то, что вы можете, - рассмеялся Мокси, -
совершенно разные вещи.
В его поведении уже не было ни радушия, ни спокойной вежливости -
лишь настороженность и злоба.
- В таком случае, не желаете ли вы послушать меня? - спросил
Мейсон.
- Что ж, говорите, - согласился Мокси.
- Я - адвокат. Случилось так, что я заинтересовался Родой Монтейн.
Причина, я думаю, не имеет значения. К сожалению, я никак не могу
связаться с нею, но у меня есть сведения, что вы с нею встречаетесь.
Вот я и решил приехать к вам, чтобы выяснить, как мне ее разыскать.
- Вы хотите в чем-то помочь ей?
- Я хочу увидеться с нею, чтобы помочь.
- Вы рассуждаете не как адвокат, а как распоследний дурак!
- Вполне возможно.
- Значит, - после паузы спросил Мокси, - Рода нажаловалась вам о
своих неприятностях?
- Я не обсуждаю поведение своих клиентов с посторонними людьми.
- Но вы не ответили на мой вопрос.
- Я и не обязан этого делать, - улыбнулся Мейсон. - Если вы не
хотите мне ничего сообщить, то, может быть, разрешите сказать
несколько слов мне?
- Говорите.
- Рода Монтейн - симпатичная женщина.
- Ну, не вам судить об этом!
- И я решил ей помочь.
- Вы это уже говорили.
- До замужества Рода носила фамилию Лортон.
- Продолжайте.
- В брачном заявлении сказано, что она вдова. А имя ее первого мужа
было Греггори.
- К чему вы клоните?
- Вот мне и пришла в голову мысль, - спокойно сказал Мейсон, - уж
не ошиблась ли Рода.
- В чем ошиблась? - не понял Мокси.
- В том, что она вдова. Если допустить, что ее первый муж не умер,
а просто исчез на целых семь лет, создав таким образом видимость
смерти. А теперь он вдруг снова появился и юридически по-прежнему
остается ее мужем.
- Для простого друга вы слишком хорошо осведомлены, - злобно
сверкнув глазами, сказал Мокси.
- И с каждой минутой мои знания увеличиваются, - усмехнулся Мейсон,
не сводя с Мокси внимательных глаз.
- О, вам еще многое предстоит узнать!
- Что, например?
- Например, что бывает с человеком, который сует нос не в свои
дела!
Пронзительно зазвонил телефон. Его дребезжание было особенно
громким и раздражающим в этот напряженный момент.
Мокси облизнул пересохшие губы и, после минутного колебания, обошел
адвоката и протянул левую руку к телефонной трубке.
- Алло? - раздраженно сказал он. Выслушав ответ, он буркнул: - Не
сейчас! У меня посетители. Вы должны догадаться, кто именно! А я
говорю, что вы должны! Не нужно никаких имен... Подумайте как
следует... Адвокат... Да, Мейсон.
- Если это Рода Монтейн, - вскочил с кресла Мейсон, - то я хочу с
ней поговорить.
Он шагнул к телефону.
Лицо Мокси исказилось от ярости. Он сжав правую руку в кулак и
закричал:
- Назад!
Мейсон спокойно сделал еще шаг, и Мокси бросил трубку на рычаг.
- Рода! - успел крикнуть Мейсон. - Позвоните в мой офис!
- Какого черта вы вмешиваетесь в наши дела?! - яростно заорал
Мокси.
- Поскольку я сказал вам все, что хотел, - пожал плечами Мейсон, -
позвольте мне откланяться.
Он взял шляпу, вышел из библиотеки и начал медленно спускаться по
бесконечным ступенькам длинной лестницы. Адвокат все время чувствовал
на затылке злобный взгляд Мокси, но ни разу не оглянулся.
Выйдя из дома, Мейсон зашел в ближайшую аптеку и позвонил в свой
офис.
- Есть новости, Делла?
- Есть сведения о Роде. Она была женой Греггори Лортона, который
умер в феврале тысяча девятьсот двадцать девятого года от воспаления
легких. Лечащим врачом был доктор Клод Миллсэйп, он и подписал
свидетельство о смерти.
- Где проживает доктор Миллсэйп?
- Тересит-апартментс, Бичвуд-стрит, девятнадцать двадцать восемь.
- Еще что-нибудь есть?
- Дрейк проследил историю пистолета, найденного в ее сумочке.
- И что?
- Пистолет был продан Клоду Миллсэйпу, который назвал свой адрес по
Бичвуд-стрит.
Мейсон громко свистнул.
- Еще что?
- Все пока, - усмехнулась в трубку Делла. - Дрейк интересуется,
будут ли для него еще какие-нибудь поручения.
- Пусть выяснит все, что возможно о Греггори Мокси, проживающем в
Колмонт-апартментс, Норвалк Авеню, триста шестнадцать.
- Установить за ним наблюдение?
- Пока в этом нет необходимости, - ответил Мейсон. - Но сведения о
нем должны быть точными и исчерпывающими. Он играет какую-то очень
серьезную роль в этом деле.
- Послушай, шеф, а ты не слишком серьезную роль взял на себя в этом
деле? - в голосе Деллы звучала тревога.
- Ты бы знала, Делла, как интересно жить на свете! - весело
усмехнулся Мейсон. - К тому же, я отрабатываю предварительный гонорар.
- Пятьдесят долларов не та сумма, за которую стоит подставлять свою
голову! - заметила Делла Стрит.
Мейсон положил трубку и подошел к прилавку.
- Вы не подскажете, что представляет собой "Эйпрол"? - спросил он у
аптекаря.
Продавец внимательно посмотрел на посетителя.
- Гипнотическое средство.
- Что значит "гипнотическое"? - переспросил адвокат.
- Снотворное, - пояснил аптекарь. - Вызывает нормальный, здоровый
сон, после которого человек чувствует себя отдохнувшим. При правильном
дозировании не дает никаких отрицательных последствий.
- Это лекарство вызывает одурение? - уточнил Мейсон.
- Если не превышать дозу, то нет, - терпеливо сказал продавец. -
Повторяю, оно вызывает нормальный, здоровый сон. Сколько вам?
- Спасибо, - покачал Мейсон головой и вышел из аптеки, насвистывая
бравурный мотив.
Таксист распахнул перед Мейсоном дверцу.
- Куда теперь? - спросил он.
- Поезжайте пока прямо, - нахмурившись ответил Мейсон, обдумывая
следующий шаг.
Через три квартала, на перекрестке с Норвалк Авеню, такси чуть не
столкнулось со встречной машиной, и Мейсона сильно подбросило на
сиденьи. Он невольно взглянул на таксиста.
- Лихач чертов! - в сердцах воскликнул тот в адрес водителя
встречного автомобиля.
- За рулем женщина, - заметил Мейсон. - Ну-ка, остановите,
пожалуйста, машину!
Адвокат выскочил из такси, когда встречный "шевроле", жалобно
скрипнув тормозами, остановился у тротуара.
Раскрасневшаяся Рода Монтейн выглянула в окошко "шевроле". Она
растерянно смотрела на приближающегося адвоката.