Не обращая на него внимания, она быстро шагнула к столу и взглянула на фотографии.
   Ей было за тридцать. На ее лице виднелись следы усталости — результат многих лет, проведенных в конторе. Но в ней угадывались спокойная уверенность и деловитость. Она явно относилась к тем, кто ни при каких обстоятельствах не теряет головы.
   — Конечно, — объяснил Брэндон, — это лишь фотографии. Человек мертв. Усы сбриты и сняты очки.
   Но…
   — Я понимаю, — быстро сказала мисс Диксон. — Разрешите мне, пожалуйста, посмотреть на них минутку.
   Секунд десять-пятнадцать она внимательно разглядывала снимки, а затем уверенно произнесла:
   — Да, это мистер Берк.
   Уолтер Бриден ничего не сказал, поджал губы и снова сплюнул табачный сок в плевательницу.
   — Вы знакомы с мистером Бриденом? — спросил Дуг Селби у девушки.
   Она повернулась и кивнула Бридену.
   — Я видела его много раз, — сказала она. — Я знаю, кто он.
   — Мистер Бриден довольно хорошо знает Берка. Он говорит, что это не Берк.
   — А я думаю, что он, — повторила Элла Диксон. — Что заставляет вас думать, что это не он, мистер Бриден?
   Секунды через две-три, покатав во рту табачную жвачку, Бриден ответил:
   — Я просто не думаю, что это он, вот и все.
   — А я уверена, что это он, — вновь повторила девушка. — Я каждый день видела его в конторе. Конечно, он всегда был в очках и с усами, но я уверена, что это он!
   — Похож на него… то есть что-то общее есть, — возразил Бриден. — Он мог бы быть его братом или еще кем-то со схожими чертами. Но это не Берк.
   — Наверняка это Берк, — сказал Рэнсом. — Бриден, что с вами случилось? Посмотрите еще раз. Ведь жена без колебаний опознала его! Вот Элла Диксон, которая работала с ним вместе, она тоже опознала его, и я сам уверен, что это Берк. Не забывайте, когда человек сбреет усы и снимет очки, его внешность меняется. Это может ввести в заблуждение вас, но не меня.
   Мы, полицейские, привыкли иметь дело с людьми, которые маскируются. Нам приходится смотреть на человека с усами и думать: а как он будет выглядеть без усов? Подойдите сюда и посмотрите на фотографии еще раз.
   Бриден, все еще пожевывая табак, отказался:
   — Мне нечего смотреть на них еще раз. Я их видел. Я не говорю, что вы ошибаетесь. Я не говорю, что вы идете по ложному следу. У вас свое мнение. У меня свое. Это не Джон Берк — не он, если вы спрашиваете меня.
   Рэнсом покраснел. Он начал говорить что-то еще, но тут полицейский ввел в кабинет нервного, худого мужчину лет сорока.
   — Артур Уайт, — объявил полицейский.
   Уайт быстро выступил вперед.
   — Доброе утро, джентльмены!
   Шериф Брэндон обратился к нему:
   — Уайт, вы работаете в банке. И живете рядом с Джоном Берком. Вы ведь хорошо его знали, не так ли?
   — Ну, близкими друзьями нас не назовешь, однако…
   — Я знаю, но вы часто встречались.
   — Да, конечно.
   — Вы видели его в банке?
   — Да, несколько раз.
   — И внимательно на него смотрели?
   — Да, конечно.
   — Он всегда носил усы и очки с толстыми стеклами?
   — Да.
   — Закройте глаза и попытайтесь представить, как бы он выглядел без усов и очков.
   Уайт послушно закрыл глаза и минуту спустя сказал:
   — Думаю, что знаю точно, как изменилось бы его лицо.
   — Хорошо. Взгляните на эти фотографии, — важно вступил в разговор Рэнсом, — и опознайте это тело как тело Джона Берка, потому что, без сомнения, это он.
   Его опознала его собственная жена. Его опознала Элла Диксон, и я тоже знаю, что это он.
   Уайт шагнул вперед, закивал головой, остановился у стола и взглянул на фотографии. Склонил голову на один бок, на другой, потом закрыл пальцами сначала верхнюю часть лица, изображенного на одной из фотографий, потом рот. Он переводил взгляд с фотографии на фотографию. Затем выпрямился и заявил:
   — Мне все равно, кто говорит, что это Джон Берк.
   Человек на этих фотографиях не Джон Берк.
   В наступившей тишине было слышно, как очередной плевок табачной жвачки Бридена долетел до края плевательницы.
   Все как раз выходили из канцелярии, когда подъехала машина и сидевший в ней Джордж Лоулер из «Лас-Алидас ламбер компани» сказал окружному прокурору:
   — Я хотел бы говорить с вами, мистер Селби.
   Селби извинился и подошел к автомобилю.
   — Город взбудоражен последними событиями, — сказал Лоулер.
   Селби кивнул, понимая, что Лоулер нервничает и потому пытается сказать какие-то вежливые слова, прежде чем начать разговор о том, что его беспокоит.
   Тот взволнованно продолжал:
   — Человек по имени Милтерн приехал сюда из Лос-Анджелеса и утверждает, что те десять тысяч долларов, которые лежат у нас в сейфе, принадлежат ему.
   На чем основаны его притязания? — спросил Селби.
   — Он говорит, что эти деньги Берк должен был уплатить ему, что они уложены в конверт и…
   — Где он сейчас? — перебил Селби. — Я хочу поговорить с ним.
   — Пьет Кофе в «Голубом свистке». Его адвокат — Сэм Роупер.
   Селби сказал:
   — Поезжайте в «Голубой свисток», я захвачу шерифа и присоединюсь к вам.
   Селби вернулся к сбившейся маленькой группе, стоявшей перед тюрьмой, и сообщил Рексу Брэндону:
   — Милтерн, биржевой маклер из Лос-Анджелеса, сейчас в «Голубом свистке». С ним Сэм Роупер. Они пытаются вытребовать десять тысяч долларов, которые находятся в сейфе «Ламбер компани». Я думаю, сейчас самое удобное время порасспрашивать Милтерна.
   Глаза Брэндона сузились.
   — Если Сэм Роупер — его адвокат, — сказал он, — лучше бы беседовать с Милтерном, когда Роупера не будет рядом. Роупер ненавидит даже землю, по которой ты ходишь, и, будь уверен, постарается, чтобы его клиент не сказал ничего важного для тебя.
   — Я знаю, — успокоил его Селби, — и заранее делаю на это скидку. Милтерн — очень важный свидетель, и я хотел бы неожиданно показать ему фотографии и увидеть его реакцию, прежде чем пойдут слухи, что личность убитого — спорный вопрос.
   — Я понял тебя, — сказал Брэндон.
   — Давай сядем в нашу машину и поедем. Как насчет Рэнсома? Возьмем и его?
   — Если он хочет, пусть едет.
   Селби подошел к Рэнсому.
   — Мы хотим опросить еще одного свидетеля, Билл.
   Не хотите ли к нам присоединиться?
   Три должностных лица сели в служебную машину.
   Шериф Брэндон повел ее к «Голубому свистку». Лоулер, дожидавшийся их у входа, указал на Милтерна, сидевшего с Роупером за столом.
   Милтерн сидел лицом к двери. Это был человек лет сорока трех, бесцветный, прилизанный, с широко открытыми, бесхитростными глазами на лунообразном лице. Увидев мужчин, шагающих через зал, он бросил какое-то замечание Сэму Роуперу.
   Роупер, бывший окружной прокурор округа Мэдисон, которого победил в последней избирательной кампании Дуг Селби, не принадлежал к тем, кто способен прощать или забывать. Он был высокий, костлявый, с приподнятыми скулами — самая выдающаяся деталь на его лице — и тонким, широким, плотно сжатым ртом.
   Над скулами с подозрением смотрели на мир маленькие, черные, блестящие глазки. Роупер не стеснялся использовать служебное положение для личной выгоды.
   Он отличался врожденной подозрительностью к людям, которая так характерна для тех, кто сознает какую-либо слабость в своем собственном характере, или в образовании, или в моральном облике.
   Селби не мешкая приступил к делу:
   — Доброе утро, Роупер. Лоулер говорит, вы заявляете права на десять тысяч долларов, которые были найдены в сейфе «Ламбер компани».
   Роупер еще сильнее сжал губы:
   — Да, и заявляю это от лица клиента, мистера Милтерна, — ответил он.
   Роупер не сделал попытки представить своего клиента, но Селби, не обратив внимания на его бестактность, первым протянул руку:
   — Рад познакомиться, мистер Милтерн. Я — Селби, прокурор округа Мэдисон. Это шериф Рекс Брэндон и начальник полиции Рэнсом.
   Милтерн с серьезным видом пожал всем руки.
   Роупер вскочил из-за стола и следил за происходящим своими бегающими, беспокойными глазками. Он даже перешел на другую сторону стола, чтобы быть в центре группы.
   — Не мог бы я узнать, — спросил Селби, — на чем основаны ваши требования, мистер Милтерн?
   — Вы спрашиваете как уполномоченный Лоулера? — вмешался Роупер, видя, что Милтерн собирается ответить на вопрос.
   — Я спрашиваю как прокурор округа Мэдисон.
   — Какое вы имеете отношение к нашему делу?
   Шериф Брэндон начал было возражать, но Селби улыбнулся и любезно пояснил:
   — Никакого, Роупер. Вы спросили меня, в качестве кого я задаю вопросы. Я вам ответил, вот и все.
   — Я не вижу, как это связано с обязанностями окружного прокурора.
   — Уже не в первый раз, — сказал Селби, — мы с вами расходимся во мнении относительно выполнения обязанностей на этом посту.
   Позади, за стойкой, кто-то хихикнул, и черные злобные глаза Роупера метнулись в том направлении.
   — Вы не откажетесь сообщить нам ваши аргументы? — спросил Милтерна Брэндон.
   — Не вижу причин для отказа, — сказал Милтерн. — Этот человек, Джон Берк, был известен нам как Эллисон Браун. Он был нашим клиентом и по временам вел себя довольно рискованно. Мы знали о нем очень немного. Несколько дней назад Марк Крэнделл, человек, которого мы давно знаем и который является одним из самых уважаемых наших клиентов, случайно оказался в конторе, когда там был Эллисон Браун. Мне стало ясно, что он узнал Брауна, и видно было, что он смущен. Я решил выяснить, в чем дело, хотя и не сказал Крэнделлу, что собираюсь это сделать.
   С другой стороны, я не сообщил Крэнделлу и о наших отношениях с Брауном. Мы предоставляли ему кредиты и указывали области применения. После нескольких удачных дел он отказался следовать нашим советам.
   Поддерживать с ним контакты было довольно трудно.
   Выждав какое-то время, мы закрыли часть его вложений. Но и это не могло нас удовлетворить. Он оставался должен примерно десять тысяч долларов, и я заявил ему, что мы собираемся ликвидировать остаток его вложений. Он уверенно обещал мне, что мы получим десять тысяч долларов на следующее утро. Около восьми часов вечера во вторник он вызвал меня по междугородному телефону и сообщил, что достал десять тысяч и кладет их в надежное место на ночь, а рано утром выедет в Лос-Анджелес и передаст их мне в руки, как только откроется контора.
   Поверив его заверениям, мы выполнили его указания о сделках, которые он хотел заключить, и в результате понесли дополнительные убытки. Тем временем после полудня мы обнаружили, что он известен как Джон Берк и работает в «Лас-Алидас ламбер компани».
   — Предположим, что у него была недостача в той компании. Что тогда? — сказал Селби.
   В разговор вмешался Роупер:
   — Нас это не интересует. Если десять тысяч долларов, найденные в сейфе компании, принадлежат компании, это — одно, если же это личные деньги Берка и он положил их в сейф на ночь просто на сохранение, то это — дело другое. Мне не важно, что Берк должен «Ламбер компани», по их расчетам, около десяти тысяч.
   Берк удрал, задолжав моему клиенту примерно десять тысяч. Если есть двадцать тысяч долларов задолженности и только десять тысяч для покрытия ее, каждый из нас возьмет пятьдесят центов за доллар.
   — Другими словами, — уточнил Селби, — все целиком зависит, если можно так сказать, от статуса этих денег — кому они принадлежат?
   — Правильно, — отрезал Роупер. — И я не так уж уверен, что мы не можем претендовать на все десять тысяч. Право на них было фактически передано в телефонном разговоре, и когда Браун положил их в надежное место, он, может быть, поступил так в интересах моего клиента. В любом случае именно эти деньги Берк достал, чтобы уплатить долг маклерской конторе.
   Они не принадлежат «Ламбер компани». Эта компания может претендовать самое большое на половину суммы, поскольку она тоже пострадала от злоупотреблений Берка. Мы предъявили компании судебный иск.
   Бросив быстрый взгляд на шерифа Брэндона, Селби сказал:
   — Конечно, если предполагать, что Джон Берк и Эллисон Браун — одно и то же лицо.
   — Но это именно так, — уверенно произнес Милтерн, — мы убедились в этом.
   — Лучше взгляните на фотографии убитого. — Селби вытащил из портфеля конверт со снимками и протянул их маклеру.
   Милтерн посмотрел на фото и нахмурился.
   — Вы утверждаете, — осторожно спросил он, — что это Берк и что перед смертью он сбрил усы?
   — Да, — ответил Селби. — Заметьте также, что не хватает и очков.
   Роупер беспокойно заерзал.
   — Подождите минутку, Милтерн, — сказал он. — Мне не очень нравится все это.
   Милтерн не обратил ровно никакого внимания на его замечание, продемонстрировав тем самым свое отношение к Роуперу. Он смело и открыто встретил взгляд Селби:
   — Это тот человек, которого мы знали как Эллисона Брауна, — твердо сказал он. — Его внешность несколько изменилась, но я узнал бы его в любом виде.
   — Благодарю вас. — Селби убрал фотографии обратно в конверт. — И у вас нет никаких сомнений?
   — Ни малейших.
   — Ну-ка, дайте мне посмотреть фотографии, — сказал с подозрением Роупер, протягивая тощую руку. Он завладел конвертом и стал тщательно рассматривать снимки.
   — Мне не нравится их манера задавать вопросы, — бросил он Милтерну.
   — Чепуха! — отрезал тот. — Наш клиент, Эллисон Браун, и Джон Берк — одно и то же лицо. Если Берк мертв, то мертв и наш клиент. Это, безусловно, фотографии человека, которого мы знали как Эллисона Брауна, он же Джон Берк.
   — И вы опознали его? — спросил Рекс Брэндон.
   Прежде чем Роупер смог вставить хоть одно слово, Милтерн быстро ответил:
   — Конечно, я опознал его. Мои притязания на те десять тысяч основываются на том факте, что Эллисон Браун и Джон Берк — одно лицо. Если Джон Берк умер, то умер и Эллисон Браун. Я опознаю эти снимки как фотографии Эллисона Брауна. Думаю, джентльмены, что это решает дело. Браун и Берк — одно и то же лицо. Эллисон Браун должен мне десять тысяч долларов. Он умер, обладая десятью тысячами.
   — Но они лежали в сейфе моей компании — возразил Джордж Лоулер.
   — Это не меняет дела, — холодно заметил Роупер. — Берк не передавал эти деньги вам. Фактически у него и не было таких намерений. Он имел доступ к вашему сейфу и использовал его просто для хранения своих денег.
   Вот и все. Право на деньги остается за мистером Милтерном… если только телефонный разговор будет признан достаточным для передачи этого права моему клиенту.
   В любом случае мы имеем право либо на всю сумму, либо на половину ее.
   Лоулер спросил у окружного прокурора:
   — Ваше мнение, мистер Селби? Это законно? Может ли человек присвоить наши деньги, а затем использовать их…
   — Это не те деньги, — прервал его Роупер. Они получены из другого источника.
   — Какого другого источника? — быстро спросил Селби.
   — В данный момент я не готов ответить на этот вопрос, — сказал Роупер.
   Милтерн добавил:
   — Я вообще-то догадываюсь, он достал деньги у…
   — Замолчите, — оборвал его Роупер.
   Милтерн умолк.
   — Я думаю, — заметил Селби, — вы хотели сделать заявление по вопросу, который я считаю очень важным.
   Где же, по-вашему мнению, он достал деньги, мистер Милтерн?
   Тот улыбнулся:
   — Я думаю, с этого момента вам лучше задавать вопросы моему адвокату, мистеру Роуперу.
   — Послушайте, Селби, — сказал возмущенный Лоулер. — Этот номер у них не пройдет. Как бы то ни было, деньги были положены в банк, и банк погасил ими его задолженность. Попытайтесь-ка обойти этот факт.
   — Где теперь эти банкноты? — спросил Роупер.
   Лоулер пожал плечами.
   — Я полагаю, что бандиты, которые очистили хранилище, взяли и их. Это не моя забота, это дело банка.
   Наступило молчание, Селби и Брэндон обменялись многозначительными взглядами.

Глава 11

   Вернувшись в свой офис, Селби занялся утренней почтой, но не успел он покончить с ней, как секретарша доложила об Инес Стэплтон. Селби отодвинул почту в сторону и попросил Аморетт пригласить ее.
   Инес в элегантном строгом костюме стального цвета была оживленно деловита.
   — Доброе утро, господин окружной прокурор, — сказала она. — Мне кажется, у вас была трудная ночь.
   — Спал всего два-три часа, — признался он. — И вероятно, чувствовал бы себя лучше, если бы вовсе не ложился.
   — Говорят, убийства вспыхивают по всему округу, как фейерверки.
   Он кивнул, чувствуя, что это не просто дружеский визит.
   — Как мне известно, Большое жюри намерено провести расследование случившегося, — сказала Инес.
   На этот раз он не откликнулся.
   Она подняла свои холодные умные глаза и, подчеркивая официальность их встречи, спокойно произнесла:
   — Дуг, я представляю в суде Джеймса Лейси и миссис Тельму Берк.
   Он не смог сдержать изумления:
   — Ты?
   Она кивнула и чуть погодя спросила:
   — А почему бы и нет? Я адвокат, ты же знаешь.
   — А тебе известно, что они скрываются от правосудия?
   Она покачала головой.
   — Они здесь, в Мэдисон-Сити.
   — И предстанут перед Большим жюри?
   — Если ты пришлешь им повестку. Я хочу, чтобы все было сделано по правилам. Повестку можно отправить в отель «Мэдисон».
   — И они будут давать показания под присягой?
   — Не знаю.
   Селби отвел глаза и несколько секунд задумчиво постукивал пальцем по краю письменного стола. Затем вынул трубку, набил ее табаком и зажег спичку.
   — Может, перестанем тянуть время? — спросила она, когда первые душистые клубы дыма образовали голубовато-белую дымку вокруг его лица.
   — Нет, — коротко произнес Селби, — я не буду спешить. — И продолжал молча курить еще несколько секунд, затем сказал: — Послушай, Инес, вероятно, я не должен этого делать, но я хочу рассказать тебе кое-что.
   — Не говори ничего такого, чего бы ты не мог сказать адвокату, представляющему миссис Берк и мистера Лейси, — предупредила она.
   Он нетерпеливо потряс головой, как бы отметая ее замечание.
   — Инес, я не знаю, что за всем этим стоит. Уверен, что и ты не знаешь. У меня есть все основания полагать, что Джеймс Лейси наговорил кучу лжи. Вероятно, недооценивает нашу способность проверить его действия. Я думаю, он планирует предстать перед Большим жюри и напустить еще больше туману. Заявляю тебе, ему это не удастся.
   — Почему? — спросила Инес.
   — Потому что я не допущу этого. Речь идет об убийстве, и я никому не позволю играть со мной в кошки-мышки. Если он любит свою бывшую жену и хочет защитить ее, ему лучше помогать закону, а не противостоять ему. Если он, горячая голова, убил Берка за то, что тот пытался убить свою жену, а сейчас старается это скрыть, то я советовал бы ему выложить карты на стол.
   Я думаю, то, что ты допущена к адвокатской практике, просто превосходно. Изучение закона — прекрасная вещь для любой женщины, способной логически мыслить. Но когда дело доходит до практики, до отправления правосудия… словом, Инес, мне неприятно видеть, что ты вступаешь в область уголовного права.
   — Что ты имеешь в виду? — поинтересовалась она.
   — Защиту людей, обвиняемых в преступлении.
   — Даже если они невиновны? — спросила она.
   — Очень немногие люди, обвиняемые в преступлении, на самом деле невиновны. Невиновные, как правило, отсеиваются к тому времени, когда дело передается в суд.
   — Спасибо, Дуг, за совет, — небрежно сказала Инес.
   — Что ты собираешься делать? — спросил он с любопытством.
   — Я собираюсь изо всех своих сил защищать Тельму Берк и Джеймса Лейси. Я собираюсь приложить все старания, чтобы любые обвинения, которые ты выдвинешь против каждого из них или их обоих, провалились. При этом я собираюсь воспользоваться любыми средствами, которые предоставляет закон.
   — Но предположим, они виновны, что тогда? — спросил Селби.
   Она пожала плечами.
   — Насколько я понимаю закон, они невиновны до тех пор, пока ты не докажешь их виновность, причем с полной обоснованностью. Не забывай, потребуется единодушное мнение двенадцати присяжных, чтобы мои клиенты могли быть осуждены. — Она встала. — Думаю, это все, что я хотела сказать вам, господин окружной прокурор.
   Она повернулась и решительно направилась к двери, затем вдруг остановилась и взглянула на него.
   — О, Дуг, — сказала она, — мне очень не хочется идти против тебя, и все-таки мне придется это сделать.
   По-иному не получится. У нас с тобой была чудесная дружба. Она… она так много для меня значила. Мы веселились, смеялись и часто действовали не думая, под влиянием момента. У нас были свои маленькие шутки, свои маленькие секреты, и мир казался нам просто большой площадкой для игр, на которой мы славно веселились.
   Потом ты заинтересовался политикой, и тебя выбрали на ответственный пост. С тех пор ты работаешь До изнеможения и не способен видеть ничего, кроме работы. Это зашло так далеко, что ты потерял ко мне уважение… Поэтому… Нет, Дуг, не прерывай меня. Я знаю, что говорю, и я знаю тебя. Ты в самом деле потерял ко мне уважение, не как к женщине, но как к другу. Мир вдруг превратился для тебя в место серьезной работы, и тебя стали интересовать только серьезные работники. Поэтому я решила, что единственный способ завоевать когда-нибудь твое уважение — стать таким работником. — Минуту она постояла в нерешительности, ее губы странно дергались — она пыталась улыбнуться. — Все в порядке, господин окружной прокурор, — продолжала она. — Теперь вам придется заметить меня. И посмотреть на меня очень внимательно. Работая над делом, ты, даже если не захочешь заметить меня, поймешь, что это невозможно.
   Дуг, я скорее готова отрезать свою правую руку, чем сделать что-нибудь, что причинит тебе боль, но я адвокат и представляю моих клиентов. Я намерена помогать им по мере сил. И предупреждаю тебя — будь осторожен. Дело, наверное, привлечет большое внимание. Газеты будут полны им. Начинается что-то вроде одной из наших партий в теннис, Дуг. Я буду стараться победить тебя, если смогу.
   — Даже если два преступника уйдут от правосудия? — спокойно спросил Селби.
   — Даже если так, Дуг, и помни — ты сам на это напросился.
   Она повернулась к двери и вышла из кабинета, не говоря больше ни слова. А Селби остался сидеть за столом, задумчиво глядя прищуренными глазами на дверь, которая медленно закрылась за ней.
   Спустя несколько минут вошел Брэндон и спросил:
   — Ну, Дуг, как самочувствие?
   — Не очень хорошее, — признался Селби с усмешкой. — Есть что-нибудь новенькое?
   — Я сделал так, как мы планировали. Вызвал из Лос-Анджелеса двух специалистов по дактилоскопии. Они отправились в дом Берка и прошлись там по всему, чтобы получить комплект его отпечатков.
   — Ну а каков же результат?
   Брэндон сказал:
   — Дуг, я не думаю, что мертвый бродяга был Джоном Берком. По-моему, все это просто мошенничество с целью получить страховку или, что более вероятно, здесь некая комбинация, придуманная самим Берком, с помощью которой он собирался исчезнуть.
   — Что заставляет тебя так думать, Рекс?
   — Это доказывают отпечатки пальцев. Мы обошли дом Берка от погреба до чердака. Брали отпечатки с зеркал, с дверных ручек, с подоконников, с винных бутылок — всюду, где только можно. У нас есть серия отпечатков, которые, как мы думаем, принадлежат миссис Берк, и ряд отпечатков, которые, должно быть, принадлежат Джону Берку.
   — И они не совпадают с отпечатками бродяги?
   — Нет, не совпадают.
   — Но его жена без колебаний опознала труп на фотографии, Рекс.
   — И многие другие тоже. Но Уолтер Бриден считает, что это не Берк, так же думает и Артур Уайт. Ты, как и я, хорошо знаешь, что их показания сводят на нет всю нашу работу. Мы бесцельно рискуем. Большое жюри будет настаивать, чтобы мы что-нибудь предприняли. В данный момент мы уже пропустили восемь мячей.
   Арестуй мы сейчас кого-нибудь за убийство Берка, нам не удастся убедительно доказать, что это его тело. Если же мы будем исходить из допущения, что убитый не Берк, мы не сможем сформулировать мотив убийства, во всяком случае пока не можем.
   — Но рано или поздно мы опознаем этого убитого, — сказал Селби. — Берк был в дружеских отношениях с Оливером Бинеллом. Должно быть, бывал в его доме.
   И вполне возможно, вел автомобиль Лейси.
   Шериф хмуро кивнул в знак согласия.
   — Но это ничуть нам не помогает. Вчера днем Оливер Бинелл был жив и здоров. А бродяга — или кто он там есть? — в среду утром был мертвее мертвого. Правильно, он был в доме Бинелл а, но недостаточно поздно, чтобы принеси какую-либо пользу нашему расследованию.
   Аморетт Стэндиш открыла дверь и сказала:
   — Просят к телефону шерифа Брэндона, вызов междугородный и очень важный.
   Брэндон поблагодарил ее и взял трубку:
   — Хэлло. Да, привет, Рэнсом… О, правда?.. Понятно… Отлично, Рэнсом. Это, конечно, подтверждает…
   Да, я прослежу, чтобы здесь у вас был шанс попасть в газету. Почему бы вам не приехать и не привезти его с собой?.. Это было бы прекрасно. Хорошо, хорошо…
   Пока.
   Брэндон отодвинул телефон, посмотрел на Селби, с минуту колебался, как бы сверяя полученную информацию с уже известными ему фактами, и сказал:
   — Человек по имени Лайт — таксист в Лас-Алидасе — обратился к Рэнсому сегодня утром и рассказал, что вечером в день убийства он вез человека в Санта-Делбарра.
   Пассажир очень нервничал и казался взволнованным. Он вышел возле «Уортингтон-отеля» и расплатился с Лайтом. Но Лайт случайно заметил, что он не вошел в отель, а уехал куда-то на другом такси.