телефону, а личной встречи у них не было, иначе я бы об этом знал.
- Зачем он тогда явился сюда?
- Лучше всего, я думаю, спросить у него самого, - сказал Мейсон и,
повернувшись к секретарше, попросил: - Делла, проводи миссис Бейсон в
библиотеку и пригласи сюда мистера Дункана. Он ведь не знает вас, миссис
Бейсон, не так ли?
- Нет, мы никогда раньше не встречались.
- Я думаю, Дункан сделает какое-то предложение, возможно,
небезынтересное для вас.
Когда Дункан вошел в кабинет, лицо его хранило обычное любезное
выражение, на нем играла приветливая улыбка, обнажающая золотые зубы.
- У вас ведь не осталось никаких ко мне неприязненных чувств после
вчерашнего? - спросил он.
- Никаких, - сказал Мейсон. - Присаживайтесь, пожалуйста.
Опустившись на стул, Дункан достал из кармана сигару и предложил
Мейсону.
- Благодарю, я курю сигареты.
- В таком случае, видно кто-то из ваших клиентов забыл свою
сигарницу, - сказал Дункан, кивая на портсигар, оставленный на столе
миссис Бейсон.
- Это забыл мой помощник, - сказал Мейсон, нахмурившись, и, позвонив
Делле, попросил передать портсигар Джексону, на что Делла понимающе
кивнула с веселым огоньком в глазах.
Когда за Деллой закрылась дверь, Дункан ухмыльнулся:
- Так эта бабушка - ваша клиентка?
Мейсон удивленно поднял брови.
- Не считайте нас круглыми дураками, - рассмеялся Дункан. -
Естественно, мы попытались прощупать с чего это вы появились у нас на
горизонте. Разумеется, вы представляли не Оксмана и уж конечно не Сильвию.
Но у Сильвии есть бабка, которая курит сигары. А портсигар дамский.
- Спасибо за информацию, - сказал Мейсон, с трудом подавляя зевок. -
Вы именно по этому поводу хотели меня видеть?
- Нет. Речь пойдет об этих долговых расписках.
- И что же?
- Послушайте, мистер Мейсон, я буду с вами откровенен. - Дункан
положил ногу на ногу. - Мне понравилось, как вы вчера все это обтяпали.
Когда мы с Сэмом стали вспоминать, как и что, то поняли, что вы нам
буквально ничего такого не сказали, за что можно было бы зацепиться. Вы
вели себя так ловко, что, в сущности, говорил только один Сэм, вы же сами
ничего не утверждали. Так что мы ровным счетом ничего не можем поставить
вам в вину. Если бы нашлось хоть какое-то мало-мальски уязвимое место в
этой истории, мы бы уж вас не оставили в покое. Но это была чистая работа.
- И вы зашли, чтобы сообщить мне об этом?
- Да нет же, - сказал Дункан, покачав головой. - Я зашел чтобы
подсказать вам, как вы можете получить эти расписки.
- Как же?
- Я хотел бы, чтобы вы для меня кое-что сделали. Мне нужен ловкий
адвокат.
Мейсон пристально посмотрел на посетителя и сказал:
- Вот что, мистер Дункан. Я, действительно, интересуюсь этими
расписками. Не для себя, для моего клиента. И предупреждаю вас сразу, что
у адвоката не может быть двух клиентов одновременно. Поэтому я не обещаю
сохранить наш разговор в тайне, а наоборот, ставлю вас в известность, что
все полезное для моего клиента будет использовано для его блага,
независимо от того, хотите вы этого или нет. Так вот: если вы с этим не
согласны, то лучше вам встать и уйти.
- Я вас понял, - ответил Дункан. - Вы хотите сказать, что если я буду
неосторожен в разговоре с вами, то могу сам вырыть себе яму.
Мейсон кивнул.
- Что ж, я всю жизнь занимался игрой, - продолжал Дункан, - и привык
рисковать. Так что я все-таки хотел бы изложить вам свое дело. Вы нужны
мне, и вот почему. У меня есть одно щекотливое дело, в котором может
помочь только такой ловкий адвокат, как вы. Если вы согласитесь, то я
позабочусь о том, чтобы эти расписки попали к вам в руки. Дело мое
заключается в том, что я хочу избавиться от Сэмми. С ним стало слишком
трудно ладить. Мне не нравится, как он ведет себя по отношению ко мне.
Скажите, правда ли, что если в договоре компаньонов нет специально
оговоренного условия, то любой из них может, если захочет, в любую минуту
расторгнуть договор?
- Это верно. Но если вы хотите расторгнуть договор, то для этого
вовсе не нужен ловкий адвокат, - сказал Мейсон.
- Он мне понадобится, потому что я хочу все обделать так, как
задумал. Дело обстоит следующим образом: с самого начала у Грэйба было
немного денег и очень много уверенности в том, что он - толковый малый и
только он один умеет хорошо вести дела. Он решил открыть игорное заведение
на воде, но не так уж много существует кораблей, которые можно превратить
в казино. У меня как раз был на примете человек, который имел подходящее
судно. Грэйб не знал этого человека, все переговоры вел я, пользуясь
дружеским отношением ко мне владельца "Рога изобилия". И он сдал нам свое
судно в аренду, но при условии, что как только наше партнерство нарушится,
действие договора об аренде автоматически прекращается.
- И что же? - спросил Мейсон, глядя на Дункана холодным изучающим
взглядом.
- Так вот, - продолжал Дункан, - я хочу расторгнуть договор об
аренде. Тогда заведение, мебель и оборудование, окажется не стоящим и
ломанного медяка, поскольку негде будет все это разместить. Если устроить
так, что имущество пойдет с молотка, ввиду необходимости срочно освободить
судно, то мебель и оборудование можно заполучить за десятую часть реальной
стоимости. Как только все это попадет мне в руки, я немедленно возобновлю
аренду и сам стану распоряжаться в заведении. Вот тогда Сэм Грэйб поймет
наконец, кто из нас двоих толковее, перестанет командовать мной и
действовать мне на нервы. Мне бы хотелось, чтобы вы взялись представлять
меня в этом деле. Как только все кончится в мою пользу, я передам вам эти
расписки бесплатно, в качестве вашего гонорара. Что вы там с ними станете
делать - мне совершенно безразлично.
- Я обычно не веду такие дела, - сказал Мейсон.
- Меня это совершенно не интересует, - ответил Дункан. - Вопрос в
том, согласны ли вы взяться за мое дело. Вознаграждение вам известно. Так
что, по рукам или нет?
- Нет, - не колеблясь ответил.
- Почему?
- Потому что мне не нравится, как вы собираетесь поступить, мистер
Дункан. Я представляю интересы другой стороны, которая против вас. И не
сражаюсь на два фронта.
- Подумайте еще раз, мистер Мейсон. Я вам предлагаю единственную
возможность получить расписки. Если вы не поможете мне, то я устрою
аукцион, а покупателями будут Фрэнк Оксман, Сильвия и курящая старуха. Кто
заплатит больше, тот и получит расписки. Мне безразлично, кто и как их
использует. Мне нужны только деньги.
Мейсон отрицательно покачал головой.
Дункан вскочил со стула.
- А я-то считал вас сообразительным! Ну и дурак же я! Как мне выйти
отсюда?
- Эта дверь ведет прямо в коридор.
Дункан бросился к двери и так хлопнул ею, что пресс-папье на столе
Мейсона исполнило джигу. Мейсон поднял телефонию трубку и попросил Герти
прислать к нему Деллу вместе с миссис Бейсон и соединить его с Полом
Дрейком.
Едва успела отвориться дверь, ведущая в библиотеку, как зазвонил
телефон. Это был Дрейк.
- Перри? Что случилось?
- Дункан только что вышел из моего кабинета.
- Ничего нового ты мне не сообщил. Двое моих парней не спускают с
него глаз.
- Я хочу знать, куда он пойдет, и, вообще, что он будет делать, -
сказал Мейсон. - Что бы не произошло, пусть с него не спускают глаз.
- Не беспокойся, Перри, парни свое дело знают.
- Я просто хотел лишний раз удостовериться. Этот Дункан может
оказаться важным в нашем деле. Я после тебе все расскажу.
Мейсон положил трубку и улыбнулся вошедшей миссис Бейсон.
- Дункан приходил ко мне, чтобы предложить взяться за его дело, -
сказал адвокат, не дожидаясь вопроса. - Он решил порвать с Грэйбом и
собирается проделать это таким образом, чтобы оставить компаньона в
дураках. Это будет схватка двух негодяев, в которой у Дункана на руках все
козырные карты, и он не преминет ими воспользоваться. Теперь вы видите,
что он вовсе не так безобиден, как показалось вашей внучке.
- Ясно. А зачем же он вам все это рассказал?
- Он хотел, чтобы я помог ему в этом деле. В качестве гонорара он
предложил передать мне безвозмездно долговые расписки вашей внучки.
- И вы отказались?
- Да, - кивнул адвокат.
- Почему?
- Прежде всего потому, что мне не нравится Дункан. Во-вторых, мне не
нравятся вообще дела такого рода. И в-третьих, мне вовсе нет нужды браться
за его дело. Ведь то, что я отказался, вовсе не значит, что Дункан бросит
свою затею. Он просто обратится к другому адвокату, и все пойдет своим
чередом. На судне будет объявлен раздел имущества компаньонов, и расписки
попадут в общую опись. Я устрою все так, чтобы оказаться на борту, когда
процедура раздела будет в разгаре, а там уж, в суматохе, не будет иметь
особого значения, что и как я скажу полицейским офицерам. Во всяком
случае, когда все закончится, расписки будут у меня в руках.
Миссис Бейсон поднялась со стула, стряхнула пепел с сигары и сказала
с улыбкой:
- Мне нравятся ваши методы, мистер Мейсон. Я полностью вам доверяю.
Когда она вышла, Делла Стрит подошла к Мейсону и легонько дотронулась
до его плеча.
- Послушай, шеф, не хотелось бы мне, чтобы ты снова ездил в "Рог
изобилия". Они ведь оба опасные люди - и Грэйб, и Дункан.
Мейсон успокаивающе улыбнулся ей.
- Я ведь тоже могу быть опасным, если пожелаю, Делла. Я получу
огромное удовольствие, когда поставлю Грэйба на место, а Дункану докажу,
что они слегка переоценили себя.
- И что тогда?
- Когда все будет кончено, они мне сами отдадут эти расписки по
номиналу или с очень незначительной приплатой.
Делла улыбнулась адвокату, он положил руку ей на талию и тоже
улыбнулся.
- Самое главное, - заметила Делла Стрит, - всегда быть оптимистом.
Капли дождя сверкали на поднятом воротнике плаща адвоката, стоявшего
в телефонной будке на набережной. Шляпа его промокла. Время от времени он
бросал беспокойный взгляд на часы и все-таки вздрогнул от неожиданности,
когда телефон, наконец, зазвонил. Нетерпеливо сняв трубку, Мейсон услышал
голос Дрейка.
- Все в порядке, Перри. Дункан начал процесс. Сейчас у него на руках
ордер на предъявление имущества, подлежащего разделу, и он вместе с
судебным исполнителем направляется на корабль.
- Спасибо, Пол. Пусть твои оперативники по-прежнему не спускают с
него глаз. Но только пусть на корабль за ним не поднимаются.
- Хорошо. Да, вот еще что. Фрэнк Оксман направляется на набережную.
- Как давно он вышел?
- С полчаса назад.
- В таком случае, Оксман поднимется на судно раньше Дункана.
- Похоже на то. Но и это еще не все. Сильвия Оксман куда-то
запропастилась, и мы никак не можем напасть на ее след. По счастью, один
из моих парней был приставлен к ее дому. Вот он-то и заметил, что из дома
вышла горничная с одной из шуб Сильвии. Он просто так, на всякий случай,
пошел за девушкой. Когда он позвонил мне, я велел ему оставить в покое
горничную и отправиться вслед за Сильвией, как только он выйдет на нее.
- Куда интересно она направляется, Пол? Сегодня чертовски сыро и
холодно, так что меховое пальто может означать, что она собирается на
корабль, как ты считаешь?
- Я и сам так думаю, Перри. Дело, однако, вот в чем: только что мне
стало известно, что тот мой парень, который идет за горничной, лично
знаком с Грэйбом и Дунканом. Как ты думаешь, это имеет какое-нибудь
значение?
- Возможно. Они знают, что он детектив?
- Вряд ли. Он раньше был их третьим компаньоном, но они его выкинули.
Он потерял на этом все, что имел, несколько тысяч долларов, и вынужден был
искать работу. Таким образом он пришел ко мне, и я нанял его. Перри, он
говорит, что Дункан опаснее Грэйба, и что оба они - негодяи, каких
немного.
- Пожалуй, лучше пусть он не подымается на корабль, чтобы не было
лишних осложнений.
- Хорошо. Сейчас пошлю на пристань другого человека на смену
Бэлграйду. Его зовут Стейплз, ты его, наверное, помнишь. Конечно, я не
знаю стопроцентно, на судно ли направится Сильвия, но, во всяком случае,
Стейплз будет там.
- Отлично, - сказал Мейсон. - Что еще?
- Пока все, Перри. Но послушай, мне не нравится, какой оборот
принимает это дело. Ты играешь с огнем. Если Грэйбу взбредет в голову, что
это ты подучил Дункана таким образом взяться за дело, то там будет очень
горячо. А команда на "Роге изобилия" - крепкие ребята. К тому же ты будешь
за пределами зоны, охраняемой полицией.
- Не беспокойся, Пол. Все пройдет нормально.
- Что ж, ладно. Учти, что Сильвия может оказаться на "Роге изобилия",
и что Стейплз будет там, можешь на него рассчитывать. У него с собой
пистолет, и он умеет им пользоваться.
- Я тоже умею, - рассмеялся Мейсон. - Но до этого дело не дойдет.
Мейсон подъехал на своем автомобиле к пирсу, где стояли катера,
заглушил мотор и подошел к билетеру. Купив билет, Мейсон спустился по
скользким мосткам, за ним шли еще двое пассажиров. Когда заняли все места,
билетер крикнул:
- Катер отправляется. Остальных прошу подождать следующего рейса.
Всего несколько минут.
Вода казалась черной, как нефть. Ветер разносил холодные
пронизывающие брызги, и к тому времени, когда катер коснулся борта судна,
Мейсон был мокрым с ног до головы и дрожал от колода. Впрочем, остальные
пассажиры, прибывшие в казино, выглядели не лучше, и вид у них был не
такой оживленный, как в прошлый вечер.
Пройдя вдоль борта к бару, Мейсон уселся на высокий табурет и заказал
коктейль. Приятное тепло напитка постепенно помогло Мейсону согреться и
прийти в себя после путешествия. Приведя в порядок пальто и шляпу, адвокат
поднялся с табурета и прошел в игровой зал, в котором было человек
восемьдесят, всецело поглощенных игрой. Мейсон пересек зал и направился в
коридор, который вел к кабинету Грэйба. У двери на этот раз не было
сторожа в униформе, и поэтому Мейсон незамеченным направился прямо в
приемную. Мейсон толкнул ручку и вошел. В первую минуту ему показалось,
что в приемной никого нет, но потом он заметил в углу женщину, одетую в
синий костюм, красиво оттенявшийся ярко-оранжевой блузкой. Лицо ее было
скрыто за развернутым журналом, которым она, казалось, была увлечена
настолько, что не заметила появления Мейсона.
Мейсон подошел к двери, ведущей в кабинет Грэйба, и постучал. Никто
не ответил. Женщина оторвала глаза от журнала и сказала:
- По-видимому, там никого нет. Я стучала семь раз, но безрезультатно.
Мейсон заметил полоску света, пробивавшуюся из-под двери.
- Дверь не заперта, - заметил он. - А я считал, что она всегда на
запоре.
Женщина ничего не ответила. Адвокат пересек приемную, уселся в кресле
всего лишь в нескольких футах от того, в котором сидела девушка, и бросил
взгляд на ее профиль. Только теперь он узнал ее. Это была та женщина,
которую он встретил во время прошлого посещения казино - Сильвия Оксман,
чье появление сорвало их с Дрейком планы. Несколько секунд адвокат сидел
молча, изучая носки своих туфель, потом повернулся к ней и спросил:
- Извините, пожалуйста, у вас назначена встреча с мистером Грэйбом?
- Нет. Просто я хочу с ним поговорить.
- А у меня с ним назначена встреча и как раз на этот час. Дело у меня
очень важное и безотлагательное. Наш разговор отнимет не больше двадцати
минут. Я надеюсь, вы не будете в претензии, если я пройду прямо в кабинет
и подожду мистера Грэйба там? Поверьте, дело очень важное, иначе я
непременно предоставил бы вам возможность первой поговорить с ним.
- Пожалуйста, пожалуйста, - живо ответила женщина, - я с
удовольствием подожду еще немного. - И она снова загородилась журналом.
Мейсон поднялся и, решительно подойдя к двери, толкнул ее.
Сэмуэль Грэйб полусидел в кресле, навалившись на письменный стол.
Одно плечо было прижато к столу, а голова вывернута каким-то
неестественным образом. В левом виске зияла кровавая рана. Свет
затемненной абажуром лампы тускло отражался в его остекленевших зрачках.
Бриллианты на правой руке переливались всеми цветами радуги, другая рука
была скрыта под столом.
Круто повернувшись, Мейсон выскочил в приемную как раз вовремя, чтобы
увидеть, как Сильвия Оксман выходила в коридор.
- Миссис Оксман! - произнес он резким тоном.
Она остановилась при звуке его голоса, задержалась на пороге, потом
медленно повернулась к нему. В глазах ее поселилась тревога.
- Подойдите, пожалуйста, сюда, - попросил Мейсон.
- Кто вы такой? - спросила она. - Чего вы хотите? И почему
осмеливаетесь таким образом разговаривать со мной?
Тремя прыжками Мейсон очутился рядом с ней и схватил ее за левую руку
чуть повыше локтя.
- Взгляните сами, - произнес он.
Молодая женщина хотела вырваться и попыталась освободить руку, но
Мейсон подтолкнул ее к открытой двери кабинета. Она негодующе дернула
плечом и хотела что-то сказать, но тут увидела скорчившуюся фигуру за
столом. Миссис Оксман открыла было рот, чтобы закричать, но Мейсон зажал
ей ладонью рот.
- Поосторожнее, миссис Оксман, - предупредил он. Подождав, пока она
немного пришла в себя, он опустил руку и спросил: - Сколько времени вы
находились в приемной до моего прихода?
- Минуту или две, - сказала молодая женщина тихим, едва слышным
голосом. Вид у нее был испуганный и потрясенный, и она, словно
завороженная, не в силах была отвести взгляда от стола.
- Вы можете вы доказать?
- Что вы имеете в виду?
- Кто-то видел, как вы сюда входили?
- Не знаю... не думаю... Кто... вы такой? Я уже видела вас. И вам
известно мое имя.
- Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат. Послушайте, прекратите эти
глупости. Или вы сами сделали это, или...
Он внезапно оборвал свою речь, потому что взгляд его упал на
несколько продолговатых бумажек, лежащих поверх пресс-папье. Наклонившись,
он быстро взял их в руки.
Сильвия Оксман задохнулась от волнения:
- Мои расписки! Я ведь приехала, чтобы их оплатить.
- Вы приехали, чтобы заплатить Грэйбу?
- Да.
- В таком случае, - мрачно сказал он, - позвольте мне взглянуть на
деньги. - И он протянул руку к ее сумочке.
Она отскочила, глядя на него испуганными, расширенными от ужаса,
глазами.
- У вас с собой нет денег, - констатировал Мейсон.
Она ничего не ответила, только задышала отрывисто и часто.
- Это вы его убили?
- Нет... конечно нет... Я даже не знала, что он здесь...
- Вам известно, кто это сделал?
Она покачала головой.
- Послушайте, я попробую помочь вам, - сказал Мейсон. - Выходите
через эту дверь и постарайтесь, чтобы вас никто не заметил. Присоединитесь
к играющим за каким-нибудь столом. Подождите меня. Я хочу поговорить с
вами, и советую рассказать мне всю правду. Запомните, миссис Оксман,
никакой лжи.
- Почему вы все это делаете для меня? - спросила она после некоторого
колебания.
- И в самом деле - почему? - мрачно усмехнулся Мейсон. - Просто из-за
дурацкой преданности интересам клиента. Я всегда стараюсь защитить их...
даже если он стараются провести меня.
Внезапно она стала совершенно спокойной, самообладание вернулось к
ней.
- Благодарю, - сказала она холодно, - но ведь я не ваша клиентка.
- Если и не клиентка, то очень близки к тому, чтобы стать ею. К тому
же, пусть меня черти изжарят на сковороде, если я смогу поверить в то, что
вы - убийца. Но вам придется кое-что объяснить мне, как впрочем и многим
другим, чтобы остальные тоже поверили в вашу невиновность. А пока уходите.
- Мои расписки, - сказала она. - Если мой муж...
- Забудьте об этом, - прервал ее Мейсон, - доверьтесь мне. Я ведь вам
доверяю.
Она с минуту внимательно смотрела на него, потом подошла к двери и
выскользнула в приемную. Мгновение спустя звук зуммера, раздавшийся в
кабинете, подсказал Мейсону, что она вышла в коридор.
Мейсон вытащил из кармана бумажник, отсчитал семьдесят пять
стодолларовых купюр, носком ботинка выдвинул нижний ящик стола, бросил
туда деньги и таким же образом задвинул его. Потом зажал расписки между
большим и указательным пальцами, щелкнул зажигалкой и поднес пламя к
бумагам. Через минуту от расписок остался только пепел. Внезапно
раздавшийся в тишине кабинета звук зуммера заставил Мейсона поторопиться:
кто-то шел по коридору, направляясь в кабинет. Судя по тому, что за первым
сигналом последовал второй, человек шел не один. Мейсон поспешно растер
пепел от расписок между пальцами, а оставшиеся целыми крошечные уголки, за
которые он держал листы, сунул в рот. Потом он одним прыжком очутился в
приемной и захлопнул за собой дверь в кабинет, так что щелкнул пружинный
замок. Обтерев испачканные ладони о брюки, адвокат уселся в кресло и
развернул первый попавшийся журнал. Он успел распечатать пачку жевательной
резинки, когда открылась дверь и на пороге появился Дункан в сопровождении
высокого мужчины с водянистыми голубыми глазами, одетого в твидовый
костюм. На обоих мужчинах были влажные от тумана плащи. Увидев Мейсона,
Дункан остановился, как вкопанный.
- Что вы здесь делаете? - спросил он.
Мейсон небрежным жестом отправил резинку в рот, свернул обертку в
шарик, бросил его в пепельницу и только потом ответил:
- Я дожидаюсь Сэма Грэйба, потому что мне нужно поговорить с ним. Но
раз вы здесь, я готов побеседовать с вами обоими.
- Где Сэм?
- Не знаю. Я постучал, но никто не отозвался. Я решил подождать
здесь. Только журналы почему-то у вас столетней давности.
- Сэм у себя, - раздраженно сказал Дункан. - Должен быть у себя.
Когда в зале идет игра, один из нас всегда бывает на месте.
Мейсон пожал плечами, брови его слегка поднялись.
- В самом деле, - сказал он. - Сюда есть еще какой-нибудь вход?
- Нет, только через эту комнату.
- Что ж, - сказал Мейсон. - Я могу пока и с вами одним побеседовать.
Насколько я понимаю, вы все-таки начали свое дело?
- Разумеется, - раздраженно ответил Дункан. - Вы ведь не единственный
адвокат на свете.
- Не хотите ли резинки? - вежливо предложил Мейсон.
- Нет, терпеть ее не могу.
- Как хотите, - сказал Мейсон. - Поскольку вы обратились к
правосудию, то тем самым все, что находится на этом корабле, подлежит
разделу в качестве имущества компаньонов.
- И что из этого?
- Но ведь эти долговые расписки, - сказал Мейсон, - выданы в
погашение карточного долга. Ни один Суд не согласится выступать в качестве
посредника по сбору карточных долгов.
- Мы здесь в открытом море, - сказал Дункан. - На нас не
распространяется закон о запрещении азартных игр.
- Вы-то и в самом деле в открытом море, но ваше имущество передается
на рассмотрение Суда, который соблюдает все законы, в том числе и этот. И
он будет рассматривать эти расписки, как и подобает, то есть, как документ
о противозаконном действии. Поэтому и получается, что в данный момент эти
расписки не стоят бумаги, на которой они написаны. Так что на этот раз,
мистер Дункан, вы оказались чересчур большим ловкачом и сами себя надули
на семь с половиной тысяч долларов.
- Сильвия никогда не станет с нами торговаться, - сказал Дункан.
- Зато я стану.
Дункан внимательно посмотрел на него.
- Так вот почему вы отказались вести мое дело.
- И поэтому тоже, - согласился Мейсон.
Дункан отвернулся и, достав из кармана кожаный футляр с ключами,
сказал судебному исполнителю:
- Если Сэм не заперся изнутри, то я сумею отпереть дверь. - И вдруг
повернувшись к Мейсону, резко спросил: - Что вы можете предложить?
- Настоящую стоимость расписок и ни долларом больше.
- Но ведь вчера вы предлагали тысячу долларов сверху!
- Это было вчера. Сегодня обстоятельства изменились.
Дункан сунул ключ в замок, пружинный замок щелкнул и дверь
распахнулась.
- Пожалуйста, - сказал Дункан, - обождите пару минут здесь, а я...
Господи! Что же это?
Он отскочил назад, с ужасом уставился на стол, потом повернулся и
крикнул Мейсону:
- Эй, что здесь произошло? И не говорите, что вы не знали об этом!
- Какого черта вы болтаете чепуху? - Мейсон встал и пошел к Дункану.
- Я ведь сказал вам... - он резко оборвал свою тираду на полуслове.
Мужчина в твидовом костюме сказал:
- Ни к чему не прикасайтесь. Тут работа для полиции. И я даже не
знаю, кому сообщить... Наверное, в Отдел по раскрытию убийств...
- Послушайте, мистер Перкинс, - торопливо сказала Дункан, - мы с вами
пришли и увидели в приемной этого господина со жвачкой за щекой, занятого
чтением журнала трехгодичной давности. Это выглядит очень подозрительно на
мой взгляд. Сэмми застрелился или его застрелили?
- Может, это самоубийство? - предположил Мейсон.
- Надо все осмотреть, - сказал Дункан, - тогда будет ясно,
самоубийство это или нет. Сколько времени вы здесь пробыли, Мейсон?
- Точно не скажу. Минут пять.
- Вы не слышали ничего подозрительного?
Мейсон отрицательно покачал головой.
- Оружия нигде не видно, - заметил адвокат. - И если это
самоубийство, то он предпочел очень неудобное положение. И вообще, чтобы
покончить с собой, он должен был держать оружие в левой руке. Он был
левшой, мистер Дункан?
Дункан, который стоял спиной к стальной двери, ведущей в помещение с
сейфом, был бледен и чуть ли не дрожал.
- Это убийство! - воскликнул он. - Ради Бога, выключите этот свет, он
страшно отражается в его зрачках!
- Мы ни к чему не имеем права прикасаться, - сказал человек в
твидовом костюме.
Мейсон, который по-прежнему стоял на пороге, остерегаясь заходить в
комнату, где находился труп, проговорил:
- Давайте удостоверимся, что под столом нет пистолета. В конце
концов, надо же выяснить - может это и в самом деле самоубийство. Он мог
уронить пистолет под стол...
Дункан сделал шаг вперед и заглянул под стол.
- Зачем он тогда явился сюда?
- Лучше всего, я думаю, спросить у него самого, - сказал Мейсон и,
повернувшись к секретарше, попросил: - Делла, проводи миссис Бейсон в
библиотеку и пригласи сюда мистера Дункана. Он ведь не знает вас, миссис
Бейсон, не так ли?
- Нет, мы никогда раньше не встречались.
- Я думаю, Дункан сделает какое-то предложение, возможно,
небезынтересное для вас.
Когда Дункан вошел в кабинет, лицо его хранило обычное любезное
выражение, на нем играла приветливая улыбка, обнажающая золотые зубы.
- У вас ведь не осталось никаких ко мне неприязненных чувств после
вчерашнего? - спросил он.
- Никаких, - сказал Мейсон. - Присаживайтесь, пожалуйста.
Опустившись на стул, Дункан достал из кармана сигару и предложил
Мейсону.
- Благодарю, я курю сигареты.
- В таком случае, видно кто-то из ваших клиентов забыл свою
сигарницу, - сказал Дункан, кивая на портсигар, оставленный на столе
миссис Бейсон.
- Это забыл мой помощник, - сказал Мейсон, нахмурившись, и, позвонив
Делле, попросил передать портсигар Джексону, на что Делла понимающе
кивнула с веселым огоньком в глазах.
Когда за Деллой закрылась дверь, Дункан ухмыльнулся:
- Так эта бабушка - ваша клиентка?
Мейсон удивленно поднял брови.
- Не считайте нас круглыми дураками, - рассмеялся Дункан. -
Естественно, мы попытались прощупать с чего это вы появились у нас на
горизонте. Разумеется, вы представляли не Оксмана и уж конечно не Сильвию.
Но у Сильвии есть бабка, которая курит сигары. А портсигар дамский.
- Спасибо за информацию, - сказал Мейсон, с трудом подавляя зевок. -
Вы именно по этому поводу хотели меня видеть?
- Нет. Речь пойдет об этих долговых расписках.
- И что же?
- Послушайте, мистер Мейсон, я буду с вами откровенен. - Дункан
положил ногу на ногу. - Мне понравилось, как вы вчера все это обтяпали.
Когда мы с Сэмом стали вспоминать, как и что, то поняли, что вы нам
буквально ничего такого не сказали, за что можно было бы зацепиться. Вы
вели себя так ловко, что, в сущности, говорил только один Сэм, вы же сами
ничего не утверждали. Так что мы ровным счетом ничего не можем поставить
вам в вину. Если бы нашлось хоть какое-то мало-мальски уязвимое место в
этой истории, мы бы уж вас не оставили в покое. Но это была чистая работа.
- И вы зашли, чтобы сообщить мне об этом?
- Да нет же, - сказал Дункан, покачав головой. - Я зашел чтобы
подсказать вам, как вы можете получить эти расписки.
- Как же?
- Я хотел бы, чтобы вы для меня кое-что сделали. Мне нужен ловкий
адвокат.
Мейсон пристально посмотрел на посетителя и сказал:
- Вот что, мистер Дункан. Я, действительно, интересуюсь этими
расписками. Не для себя, для моего клиента. И предупреждаю вас сразу, что
у адвоката не может быть двух клиентов одновременно. Поэтому я не обещаю
сохранить наш разговор в тайне, а наоборот, ставлю вас в известность, что
все полезное для моего клиента будет использовано для его блага,
независимо от того, хотите вы этого или нет. Так вот: если вы с этим не
согласны, то лучше вам встать и уйти.
- Я вас понял, - ответил Дункан. - Вы хотите сказать, что если я буду
неосторожен в разговоре с вами, то могу сам вырыть себе яму.
Мейсон кивнул.
- Что ж, я всю жизнь занимался игрой, - продолжал Дункан, - и привык
рисковать. Так что я все-таки хотел бы изложить вам свое дело. Вы нужны
мне, и вот почему. У меня есть одно щекотливое дело, в котором может
помочь только такой ловкий адвокат, как вы. Если вы согласитесь, то я
позабочусь о том, чтобы эти расписки попали к вам в руки. Дело мое
заключается в том, что я хочу избавиться от Сэмми. С ним стало слишком
трудно ладить. Мне не нравится, как он ведет себя по отношению ко мне.
Скажите, правда ли, что если в договоре компаньонов нет специально
оговоренного условия, то любой из них может, если захочет, в любую минуту
расторгнуть договор?
- Это верно. Но если вы хотите расторгнуть договор, то для этого
вовсе не нужен ловкий адвокат, - сказал Мейсон.
- Он мне понадобится, потому что я хочу все обделать так, как
задумал. Дело обстоит следующим образом: с самого начала у Грэйба было
немного денег и очень много уверенности в том, что он - толковый малый и
только он один умеет хорошо вести дела. Он решил открыть игорное заведение
на воде, но не так уж много существует кораблей, которые можно превратить
в казино. У меня как раз был на примете человек, который имел подходящее
судно. Грэйб не знал этого человека, все переговоры вел я, пользуясь
дружеским отношением ко мне владельца "Рога изобилия". И он сдал нам свое
судно в аренду, но при условии, что как только наше партнерство нарушится,
действие договора об аренде автоматически прекращается.
- И что же? - спросил Мейсон, глядя на Дункана холодным изучающим
взглядом.
- Так вот, - продолжал Дункан, - я хочу расторгнуть договор об
аренде. Тогда заведение, мебель и оборудование, окажется не стоящим и
ломанного медяка, поскольку негде будет все это разместить. Если устроить
так, что имущество пойдет с молотка, ввиду необходимости срочно освободить
судно, то мебель и оборудование можно заполучить за десятую часть реальной
стоимости. Как только все это попадет мне в руки, я немедленно возобновлю
аренду и сам стану распоряжаться в заведении. Вот тогда Сэм Грэйб поймет
наконец, кто из нас двоих толковее, перестанет командовать мной и
действовать мне на нервы. Мне бы хотелось, чтобы вы взялись представлять
меня в этом деле. Как только все кончится в мою пользу, я передам вам эти
расписки бесплатно, в качестве вашего гонорара. Что вы там с ними станете
делать - мне совершенно безразлично.
- Я обычно не веду такие дела, - сказал Мейсон.
- Меня это совершенно не интересует, - ответил Дункан. - Вопрос в
том, согласны ли вы взяться за мое дело. Вознаграждение вам известно. Так
что, по рукам или нет?
- Нет, - не колеблясь ответил.
- Почему?
- Потому что мне не нравится, как вы собираетесь поступить, мистер
Дункан. Я представляю интересы другой стороны, которая против вас. И не
сражаюсь на два фронта.
- Подумайте еще раз, мистер Мейсон. Я вам предлагаю единственную
возможность получить расписки. Если вы не поможете мне, то я устрою
аукцион, а покупателями будут Фрэнк Оксман, Сильвия и курящая старуха. Кто
заплатит больше, тот и получит расписки. Мне безразлично, кто и как их
использует. Мне нужны только деньги.
Мейсон отрицательно покачал головой.
Дункан вскочил со стула.
- А я-то считал вас сообразительным! Ну и дурак же я! Как мне выйти
отсюда?
- Эта дверь ведет прямо в коридор.
Дункан бросился к двери и так хлопнул ею, что пресс-папье на столе
Мейсона исполнило джигу. Мейсон поднял телефонию трубку и попросил Герти
прислать к нему Деллу вместе с миссис Бейсон и соединить его с Полом
Дрейком.
Едва успела отвориться дверь, ведущая в библиотеку, как зазвонил
телефон. Это был Дрейк.
- Перри? Что случилось?
- Дункан только что вышел из моего кабинета.
- Ничего нового ты мне не сообщил. Двое моих парней не спускают с
него глаз.
- Я хочу знать, куда он пойдет, и, вообще, что он будет делать, -
сказал Мейсон. - Что бы не произошло, пусть с него не спускают глаз.
- Не беспокойся, Перри, парни свое дело знают.
- Я просто хотел лишний раз удостовериться. Этот Дункан может
оказаться важным в нашем деле. Я после тебе все расскажу.
Мейсон положил трубку и улыбнулся вошедшей миссис Бейсон.
- Дункан приходил ко мне, чтобы предложить взяться за его дело, -
сказал адвокат, не дожидаясь вопроса. - Он решил порвать с Грэйбом и
собирается проделать это таким образом, чтобы оставить компаньона в
дураках. Это будет схватка двух негодяев, в которой у Дункана на руках все
козырные карты, и он не преминет ими воспользоваться. Теперь вы видите,
что он вовсе не так безобиден, как показалось вашей внучке.
- Ясно. А зачем же он вам все это рассказал?
- Он хотел, чтобы я помог ему в этом деле. В качестве гонорара он
предложил передать мне безвозмездно долговые расписки вашей внучки.
- И вы отказались?
- Да, - кивнул адвокат.
- Почему?
- Прежде всего потому, что мне не нравится Дункан. Во-вторых, мне не
нравятся вообще дела такого рода. И в-третьих, мне вовсе нет нужды браться
за его дело. Ведь то, что я отказался, вовсе не значит, что Дункан бросит
свою затею. Он просто обратится к другому адвокату, и все пойдет своим
чередом. На судне будет объявлен раздел имущества компаньонов, и расписки
попадут в общую опись. Я устрою все так, чтобы оказаться на борту, когда
процедура раздела будет в разгаре, а там уж, в суматохе, не будет иметь
особого значения, что и как я скажу полицейским офицерам. Во всяком
случае, когда все закончится, расписки будут у меня в руках.
Миссис Бейсон поднялась со стула, стряхнула пепел с сигары и сказала
с улыбкой:
- Мне нравятся ваши методы, мистер Мейсон. Я полностью вам доверяю.
Когда она вышла, Делла Стрит подошла к Мейсону и легонько дотронулась
до его плеча.
- Послушай, шеф, не хотелось бы мне, чтобы ты снова ездил в "Рог
изобилия". Они ведь оба опасные люди - и Грэйб, и Дункан.
Мейсон успокаивающе улыбнулся ей.
- Я ведь тоже могу быть опасным, если пожелаю, Делла. Я получу
огромное удовольствие, когда поставлю Грэйба на место, а Дункану докажу,
что они слегка переоценили себя.
- И что тогда?
- Когда все будет кончено, они мне сами отдадут эти расписки по
номиналу или с очень незначительной приплатой.
Делла улыбнулась адвокату, он положил руку ей на талию и тоже
улыбнулся.
- Самое главное, - заметила Делла Стрит, - всегда быть оптимистом.
Капли дождя сверкали на поднятом воротнике плаща адвоката, стоявшего
в телефонной будке на набережной. Шляпа его промокла. Время от времени он
бросал беспокойный взгляд на часы и все-таки вздрогнул от неожиданности,
когда телефон, наконец, зазвонил. Нетерпеливо сняв трубку, Мейсон услышал
голос Дрейка.
- Все в порядке, Перри. Дункан начал процесс. Сейчас у него на руках
ордер на предъявление имущества, подлежащего разделу, и он вместе с
судебным исполнителем направляется на корабль.
- Спасибо, Пол. Пусть твои оперативники по-прежнему не спускают с
него глаз. Но только пусть на корабль за ним не поднимаются.
- Хорошо. Да, вот еще что. Фрэнк Оксман направляется на набережную.
- Как давно он вышел?
- С полчаса назад.
- В таком случае, Оксман поднимется на судно раньше Дункана.
- Похоже на то. Но и это еще не все. Сильвия Оксман куда-то
запропастилась, и мы никак не можем напасть на ее след. По счастью, один
из моих парней был приставлен к ее дому. Вот он-то и заметил, что из дома
вышла горничная с одной из шуб Сильвии. Он просто так, на всякий случай,
пошел за девушкой. Когда он позвонил мне, я велел ему оставить в покое
горничную и отправиться вслед за Сильвией, как только он выйдет на нее.
- Куда интересно она направляется, Пол? Сегодня чертовски сыро и
холодно, так что меховое пальто может означать, что она собирается на
корабль, как ты считаешь?
- Я и сам так думаю, Перри. Дело, однако, вот в чем: только что мне
стало известно, что тот мой парень, который идет за горничной, лично
знаком с Грэйбом и Дунканом. Как ты думаешь, это имеет какое-нибудь
значение?
- Возможно. Они знают, что он детектив?
- Вряд ли. Он раньше был их третьим компаньоном, но они его выкинули.
Он потерял на этом все, что имел, несколько тысяч долларов, и вынужден был
искать работу. Таким образом он пришел ко мне, и я нанял его. Перри, он
говорит, что Дункан опаснее Грэйба, и что оба они - негодяи, каких
немного.
- Пожалуй, лучше пусть он не подымается на корабль, чтобы не было
лишних осложнений.
- Хорошо. Сейчас пошлю на пристань другого человека на смену
Бэлграйду. Его зовут Стейплз, ты его, наверное, помнишь. Конечно, я не
знаю стопроцентно, на судно ли направится Сильвия, но, во всяком случае,
Стейплз будет там.
- Отлично, - сказал Мейсон. - Что еще?
- Пока все, Перри. Но послушай, мне не нравится, какой оборот
принимает это дело. Ты играешь с огнем. Если Грэйбу взбредет в голову, что
это ты подучил Дункана таким образом взяться за дело, то там будет очень
горячо. А команда на "Роге изобилия" - крепкие ребята. К тому же ты будешь
за пределами зоны, охраняемой полицией.
- Не беспокойся, Пол. Все пройдет нормально.
- Что ж, ладно. Учти, что Сильвия может оказаться на "Роге изобилия",
и что Стейплз будет там, можешь на него рассчитывать. У него с собой
пистолет, и он умеет им пользоваться.
- Я тоже умею, - рассмеялся Мейсон. - Но до этого дело не дойдет.
Мейсон подъехал на своем автомобиле к пирсу, где стояли катера,
заглушил мотор и подошел к билетеру. Купив билет, Мейсон спустился по
скользким мосткам, за ним шли еще двое пассажиров. Когда заняли все места,
билетер крикнул:
- Катер отправляется. Остальных прошу подождать следующего рейса.
Всего несколько минут.
Вода казалась черной, как нефть. Ветер разносил холодные
пронизывающие брызги, и к тому времени, когда катер коснулся борта судна,
Мейсон был мокрым с ног до головы и дрожал от колода. Впрочем, остальные
пассажиры, прибывшие в казино, выглядели не лучше, и вид у них был не
такой оживленный, как в прошлый вечер.
Пройдя вдоль борта к бару, Мейсон уселся на высокий табурет и заказал
коктейль. Приятное тепло напитка постепенно помогло Мейсону согреться и
прийти в себя после путешествия. Приведя в порядок пальто и шляпу, адвокат
поднялся с табурета и прошел в игровой зал, в котором было человек
восемьдесят, всецело поглощенных игрой. Мейсон пересек зал и направился в
коридор, который вел к кабинету Грэйба. У двери на этот раз не было
сторожа в униформе, и поэтому Мейсон незамеченным направился прямо в
приемную. Мейсон толкнул ручку и вошел. В первую минуту ему показалось,
что в приемной никого нет, но потом он заметил в углу женщину, одетую в
синий костюм, красиво оттенявшийся ярко-оранжевой блузкой. Лицо ее было
скрыто за развернутым журналом, которым она, казалось, была увлечена
настолько, что не заметила появления Мейсона.
Мейсон подошел к двери, ведущей в кабинет Грэйба, и постучал. Никто
не ответил. Женщина оторвала глаза от журнала и сказала:
- По-видимому, там никого нет. Я стучала семь раз, но безрезультатно.
Мейсон заметил полоску света, пробивавшуюся из-под двери.
- Дверь не заперта, - заметил он. - А я считал, что она всегда на
запоре.
Женщина ничего не ответила. Адвокат пересек приемную, уселся в кресле
всего лишь в нескольких футах от того, в котором сидела девушка, и бросил
взгляд на ее профиль. Только теперь он узнал ее. Это была та женщина,
которую он встретил во время прошлого посещения казино - Сильвия Оксман,
чье появление сорвало их с Дрейком планы. Несколько секунд адвокат сидел
молча, изучая носки своих туфель, потом повернулся к ней и спросил:
- Извините, пожалуйста, у вас назначена встреча с мистером Грэйбом?
- Нет. Просто я хочу с ним поговорить.
- А у меня с ним назначена встреча и как раз на этот час. Дело у меня
очень важное и безотлагательное. Наш разговор отнимет не больше двадцати
минут. Я надеюсь, вы не будете в претензии, если я пройду прямо в кабинет
и подожду мистера Грэйба там? Поверьте, дело очень важное, иначе я
непременно предоставил бы вам возможность первой поговорить с ним.
- Пожалуйста, пожалуйста, - живо ответила женщина, - я с
удовольствием подожду еще немного. - И она снова загородилась журналом.
Мейсон поднялся и, решительно подойдя к двери, толкнул ее.
Сэмуэль Грэйб полусидел в кресле, навалившись на письменный стол.
Одно плечо было прижато к столу, а голова вывернута каким-то
неестественным образом. В левом виске зияла кровавая рана. Свет
затемненной абажуром лампы тускло отражался в его остекленевших зрачках.
Бриллианты на правой руке переливались всеми цветами радуги, другая рука
была скрыта под столом.
Круто повернувшись, Мейсон выскочил в приемную как раз вовремя, чтобы
увидеть, как Сильвия Оксман выходила в коридор.
- Миссис Оксман! - произнес он резким тоном.
Она остановилась при звуке его голоса, задержалась на пороге, потом
медленно повернулась к нему. В глазах ее поселилась тревога.
- Подойдите, пожалуйста, сюда, - попросил Мейсон.
- Кто вы такой? - спросила она. - Чего вы хотите? И почему
осмеливаетесь таким образом разговаривать со мной?
Тремя прыжками Мейсон очутился рядом с ней и схватил ее за левую руку
чуть повыше локтя.
- Взгляните сами, - произнес он.
Молодая женщина хотела вырваться и попыталась освободить руку, но
Мейсон подтолкнул ее к открытой двери кабинета. Она негодующе дернула
плечом и хотела что-то сказать, но тут увидела скорчившуюся фигуру за
столом. Миссис Оксман открыла было рот, чтобы закричать, но Мейсон зажал
ей ладонью рот.
- Поосторожнее, миссис Оксман, - предупредил он. Подождав, пока она
немного пришла в себя, он опустил руку и спросил: - Сколько времени вы
находились в приемной до моего прихода?
- Минуту или две, - сказала молодая женщина тихим, едва слышным
голосом. Вид у нее был испуганный и потрясенный, и она, словно
завороженная, не в силах была отвести взгляда от стола.
- Вы можете вы доказать?
- Что вы имеете в виду?
- Кто-то видел, как вы сюда входили?
- Не знаю... не думаю... Кто... вы такой? Я уже видела вас. И вам
известно мое имя.
- Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат. Послушайте, прекратите эти
глупости. Или вы сами сделали это, или...
Он внезапно оборвал свою речь, потому что взгляд его упал на
несколько продолговатых бумажек, лежащих поверх пресс-папье. Наклонившись,
он быстро взял их в руки.
Сильвия Оксман задохнулась от волнения:
- Мои расписки! Я ведь приехала, чтобы их оплатить.
- Вы приехали, чтобы заплатить Грэйбу?
- Да.
- В таком случае, - мрачно сказал он, - позвольте мне взглянуть на
деньги. - И он протянул руку к ее сумочке.
Она отскочила, глядя на него испуганными, расширенными от ужаса,
глазами.
- У вас с собой нет денег, - констатировал Мейсон.
Она ничего не ответила, только задышала отрывисто и часто.
- Это вы его убили?
- Нет... конечно нет... Я даже не знала, что он здесь...
- Вам известно, кто это сделал?
Она покачала головой.
- Послушайте, я попробую помочь вам, - сказал Мейсон. - Выходите
через эту дверь и постарайтесь, чтобы вас никто не заметил. Присоединитесь
к играющим за каким-нибудь столом. Подождите меня. Я хочу поговорить с
вами, и советую рассказать мне всю правду. Запомните, миссис Оксман,
никакой лжи.
- Почему вы все это делаете для меня? - спросила она после некоторого
колебания.
- И в самом деле - почему? - мрачно усмехнулся Мейсон. - Просто из-за
дурацкой преданности интересам клиента. Я всегда стараюсь защитить их...
даже если он стараются провести меня.
Внезапно она стала совершенно спокойной, самообладание вернулось к
ней.
- Благодарю, - сказала она холодно, - но ведь я не ваша клиентка.
- Если и не клиентка, то очень близки к тому, чтобы стать ею. К тому
же, пусть меня черти изжарят на сковороде, если я смогу поверить в то, что
вы - убийца. Но вам придется кое-что объяснить мне, как впрочем и многим
другим, чтобы остальные тоже поверили в вашу невиновность. А пока уходите.
- Мои расписки, - сказала она. - Если мой муж...
- Забудьте об этом, - прервал ее Мейсон, - доверьтесь мне. Я ведь вам
доверяю.
Она с минуту внимательно смотрела на него, потом подошла к двери и
выскользнула в приемную. Мгновение спустя звук зуммера, раздавшийся в
кабинете, подсказал Мейсону, что она вышла в коридор.
Мейсон вытащил из кармана бумажник, отсчитал семьдесят пять
стодолларовых купюр, носком ботинка выдвинул нижний ящик стола, бросил
туда деньги и таким же образом задвинул его. Потом зажал расписки между
большим и указательным пальцами, щелкнул зажигалкой и поднес пламя к
бумагам. Через минуту от расписок остался только пепел. Внезапно
раздавшийся в тишине кабинета звук зуммера заставил Мейсона поторопиться:
кто-то шел по коридору, направляясь в кабинет. Судя по тому, что за первым
сигналом последовал второй, человек шел не один. Мейсон поспешно растер
пепел от расписок между пальцами, а оставшиеся целыми крошечные уголки, за
которые он держал листы, сунул в рот. Потом он одним прыжком очутился в
приемной и захлопнул за собой дверь в кабинет, так что щелкнул пружинный
замок. Обтерев испачканные ладони о брюки, адвокат уселся в кресло и
развернул первый попавшийся журнал. Он успел распечатать пачку жевательной
резинки, когда открылась дверь и на пороге появился Дункан в сопровождении
высокого мужчины с водянистыми голубыми глазами, одетого в твидовый
костюм. На обоих мужчинах были влажные от тумана плащи. Увидев Мейсона,
Дункан остановился, как вкопанный.
- Что вы здесь делаете? - спросил он.
Мейсон небрежным жестом отправил резинку в рот, свернул обертку в
шарик, бросил его в пепельницу и только потом ответил:
- Я дожидаюсь Сэма Грэйба, потому что мне нужно поговорить с ним. Но
раз вы здесь, я готов побеседовать с вами обоими.
- Где Сэм?
- Не знаю. Я постучал, но никто не отозвался. Я решил подождать
здесь. Только журналы почему-то у вас столетней давности.
- Сэм у себя, - раздраженно сказал Дункан. - Должен быть у себя.
Когда в зале идет игра, один из нас всегда бывает на месте.
Мейсон пожал плечами, брови его слегка поднялись.
- В самом деле, - сказал он. - Сюда есть еще какой-нибудь вход?
- Нет, только через эту комнату.
- Что ж, - сказал Мейсон. - Я могу пока и с вами одним побеседовать.
Насколько я понимаю, вы все-таки начали свое дело?
- Разумеется, - раздраженно ответил Дункан. - Вы ведь не единственный
адвокат на свете.
- Не хотите ли резинки? - вежливо предложил Мейсон.
- Нет, терпеть ее не могу.
- Как хотите, - сказал Мейсон. - Поскольку вы обратились к
правосудию, то тем самым все, что находится на этом корабле, подлежит
разделу в качестве имущества компаньонов.
- И что из этого?
- Но ведь эти долговые расписки, - сказал Мейсон, - выданы в
погашение карточного долга. Ни один Суд не согласится выступать в качестве
посредника по сбору карточных долгов.
- Мы здесь в открытом море, - сказал Дункан. - На нас не
распространяется закон о запрещении азартных игр.
- Вы-то и в самом деле в открытом море, но ваше имущество передается
на рассмотрение Суда, который соблюдает все законы, в том числе и этот. И
он будет рассматривать эти расписки, как и подобает, то есть, как документ
о противозаконном действии. Поэтому и получается, что в данный момент эти
расписки не стоят бумаги, на которой они написаны. Так что на этот раз,
мистер Дункан, вы оказались чересчур большим ловкачом и сами себя надули
на семь с половиной тысяч долларов.
- Сильвия никогда не станет с нами торговаться, - сказал Дункан.
- Зато я стану.
Дункан внимательно посмотрел на него.
- Так вот почему вы отказались вести мое дело.
- И поэтому тоже, - согласился Мейсон.
Дункан отвернулся и, достав из кармана кожаный футляр с ключами,
сказал судебному исполнителю:
- Если Сэм не заперся изнутри, то я сумею отпереть дверь. - И вдруг
повернувшись к Мейсону, резко спросил: - Что вы можете предложить?
- Настоящую стоимость расписок и ни долларом больше.
- Но ведь вчера вы предлагали тысячу долларов сверху!
- Это было вчера. Сегодня обстоятельства изменились.
Дункан сунул ключ в замок, пружинный замок щелкнул и дверь
распахнулась.
- Пожалуйста, - сказал Дункан, - обождите пару минут здесь, а я...
Господи! Что же это?
Он отскочил назад, с ужасом уставился на стол, потом повернулся и
крикнул Мейсону:
- Эй, что здесь произошло? И не говорите, что вы не знали об этом!
- Какого черта вы болтаете чепуху? - Мейсон встал и пошел к Дункану.
- Я ведь сказал вам... - он резко оборвал свою тираду на полуслове.
Мужчина в твидовом костюме сказал:
- Ни к чему не прикасайтесь. Тут работа для полиции. И я даже не
знаю, кому сообщить... Наверное, в Отдел по раскрытию убийств...
- Послушайте, мистер Перкинс, - торопливо сказала Дункан, - мы с вами
пришли и увидели в приемной этого господина со жвачкой за щекой, занятого
чтением журнала трехгодичной давности. Это выглядит очень подозрительно на
мой взгляд. Сэмми застрелился или его застрелили?
- Может, это самоубийство? - предположил Мейсон.
- Надо все осмотреть, - сказал Дункан, - тогда будет ясно,
самоубийство это или нет. Сколько времени вы здесь пробыли, Мейсон?
- Точно не скажу. Минут пять.
- Вы не слышали ничего подозрительного?
Мейсон отрицательно покачал головой.
- Оружия нигде не видно, - заметил адвокат. - И если это
самоубийство, то он предпочел очень неудобное положение. И вообще, чтобы
покончить с собой, он должен был держать оружие в левой руке. Он был
левшой, мистер Дункан?
Дункан, который стоял спиной к стальной двери, ведущей в помещение с
сейфом, был бледен и чуть ли не дрожал.
- Это убийство! - воскликнул он. - Ради Бога, выключите этот свет, он
страшно отражается в его зрачках!
- Мы ни к чему не имеем права прикасаться, - сказал человек в
твидовом костюме.
Мейсон, который по-прежнему стоял на пороге, остерегаясь заходить в
комнату, где находился труп, проговорил:
- Давайте удостоверимся, что под столом нет пистолета. В конце
концов, надо же выяснить - может это и в самом деле самоубийство. Он мог
уронить пистолет под стол...
Дункан сделал шаг вперед и заглянул под стол.