так что я хочу за свои деньги получить как можно больше удовольствий.
Мерелин и я... в общем, нам нужно было кое-что обсудить, вот мы и приехали
сюда... Сами, наверное, знаете, как это бывает. Прокатиться на катере,
пообедать и погулять по палубе - все это стоит недорого. Мы совсем недурно
отдохнули. Правда, здесь на палубе оказалось довольно холодно, но весь
день было так жарко, что было неплохо посидеть и...
- И пообниматься? - усмехнулся сержант.
- Мы разговаривали, - негодующе сказал Берг Кастер.
- Естественно, мы обнимались, - запальчиво ответила девушка. - А для
чего же еще, по-вашему, мы сюда приехали?
- Не сердитесь, мисс Смит, - улыбнулся сержант. - Значит, вы стояли
на палубе?
- Да, - ответил Берг Кастер.
- Где именно?
- Посередине корабля... Скорее всего, справа от этого кабинета...
- И что вы видели?
- Из зала вышла женщина в серебристом платье с седыми волосами и вела
себя довольно странно. Мы сразу подумали, что, наверное, что-то произошло.
Она словно старалась спрятаться.
- И что она сделала? - спросил сержант.
- Ну, она постояла так с минуту, а потом на палубу вышла еще одна
женщина, и эта первая женщина в серебристом платье поспешно отступила в
темноту. Тут Мерелин схватила меня за руку и говорит: "Смотри!". Я
повернулся и как раз увидел, что женщина в серебристом платье выбросила за
борт оружие.
- Вы уверены, что это было оружие? - спросил сержант.
- Да, это был автоматический пистолет. Я не могу, правда, сказать,
какого калибра и какой марки.
- Вы знаете разницу между автоматическим пистолетом и револьвером?
- Автоматический пистолет весь такой прямоугольный, у револьвер более
плавные, округлые формы. Они по разному сделаны. Я в этом немного
разбираюсь, потому что когда-то работал в оружейном магазине.
- И эта женщина в серебристом платье выбросила оружие за борт?
- Да.
- Что она сделала потом?
- Еще немного постояла на палубе, пока та, вторая женщина, не
спустилась по трапу к катеру, потом тоже пошла куда-то. Ей лет на вид
шестьдесят.
- Может быть и пятьдесят пять, - поправила Мерелин Смит. - На ней
было платье из серебристой парчи, серебренные туфельки без задников, а на
шее - нитка жемчуга.
- Минуточку, - встрял Мейсон. - Мне кажется очень странным, чтобы
женщина могла при подобных обстоятельствах выбросить оружие. Насколько я
понял, вы оба видели, как оружие упало в воду. Не могло случиться, что его
выбросила не первая женщина, а вторая?
- Прекратите! - чуть не закричал сержант. - Мистер Мейсон, вы
находитесь здесь не для того, чтобы устраивать свидетелю перекрестный
допрос. Вопросы буду задавать я.
- Но ведь в интересах дела мы обязаны выяснить истину, - сказал
Мейсон.
- Я не уверена, кто именно из них выбросил оружие, - тихо сказала
девушка. - Я не могу поклясться, что это сделала именно первая женщина.
- Конечно, это седая дама выбросила оружие, - твердо сказал Кастер, -
иначе к чему ей держаться в темноте? Она что-то прятала и...
- Но ведь вы даже оружия не видели, пока мисс Смит не схватила вас за
руку и не сказала: "Смотри!" - напомнил Мейсон.
- Вы...
- Ну вот что, Мейсон, хватит! - заорал сержант. - Не пытайтесь
запутать свидетелей. Пока еще неизвестно, с какой стороны вы сами
заинтересованы в этом деле!
- Извините, господин сержант, - сказал Мейсон с легким поклоном в
сторону стража порядка, - вы находитесь при исполнении служебных
обязанностей, и я просто подумал, что вы пытаетесь выяснить все факты. Я
хотел было помочь вам, насколько это в моих силах. Полагаю, что поскольку
у меня имеется некоторый опыт в подобных делах, то я мог бы быть вам
полезен.
- Я и сам вполне в состоянии разобраться в этом деле, - буркнул
сержант. - Мне не нравится, что вы пытаетесь запутать свидетелей.
- Я вовсе не пытаюсь запутать свидетелей. Я только пытаюсь уточнить
факты.
- Уточнить таким образом, как вам это угодно. В чем дело с этой
женщиной в серебристом платье? Почему вы ею так интересуетесь?
- Кто вам сказал, что я ею интересуюсь? - удивился Мейсон. - Меня
интересует только правда. Почему бы вам не спросить об этом оружии саму
женщину в серебристом платье?
Воцарилось молчание. Остальные полицейские обменялись взглядами.
Сержант сказал человеку в форме дорожной полиции:
- Джеймс, отыщи эту женщину в серебристом платье. Приведи ее сюда.
Найти ее будет не трудно, судя по описанию, она должна быть весьма
заметной.
В коридоре раздались шаги и в приемную вошел Перкинс.
- Я все закончил в зале, господин сержант. Еще чем-нибудь могу быть
вам полезен?
- Да. Мы собираемся открыть подсобное помещение. Мистер Дункан хочет,
чтобы вы составили опись.
- Это обязательно делать сегодня?
- Да. Нам необходимо взглянуть на содержимое сейфа. Сначала просто
бросим взгляд, чтобы убедиться, что мотивом убийства не было ограбление, а
потом уже будем составлять полную опись. Я хотел бы также осмотреть
письменный стол и...
- Я требую, чтобы подсобное помещение и сейф осмотрели прямо сейчас,
- вмешался Дункан. - Видите ли, господин сержант, помимо наличных, которые
хранились там для ведения дела, в сейфе должно быть еще девять с половиной
тысяч долларов, которые должны были выплатить нам сегодня. Сэм вполне мог
получить эти деньги и положить в сейф. Мне очень важно знать...
- Значит, вы все-таки продали их, - сказал ему Мейсон. - Две тысячи
сверх номинала?
- Не ваше дело, - ответил Дункан.
- Мейсон, я просил вас не вмешиваться! - рявкнул сержант.
Адвокат пожал плечами.
- Это для меня очень важно, - взмолился Дункан. - Я думаю, что имею
право выяснить.
- Хорошо, мистер Дункан, - ответил сержант, - мы вскроем сейф и
подсобное помещение. Будет составлена подробная опись.
- Особенно того, что имеется в денежном отделении, - попросил Дункан.
- Пойдемте, мистер Перкинс, - сказал сержант. - Уолтер, сопровождай
нас. Остальные пусть остаются здесь. - Он повернулся к Дункану, Перкинсу и
вскочившему с кресла человеку в штатском: - И запомните, господа, я
требую, чтобы вы ни до чего не дотрагивались в кабинете. Главное, не
подходите к столу, потребуется исследовать стекло, лежащее на нем.
Они вошли в кабинет, Дункан повернул диск на двери, ведущей в
подсобное помещение, открыл ее и включил там свет. Все четверо исчезли за
дверью и вскоре оттуда донесся тихий гул голосов.
Мейсон придвинулся к Мерелин Смит и тихим голосом спросил:
- Не могли бы вы описать ту женщину, что подошла к поручням второй?
- Я не очень хорошо ее рассмотрела. На ней был темный костюм, в
темноте его почти нельзя было разглядеть, но вот та женщина в серебристом
платье и в самом деле вела себя подозрительно. Мы с Бергом заметили это
еще до появления второй женщины, но уж когда та появилась, то дама с
седыми волосами повела себя так, словно она чего-то боялась...
Берг Кастер придвинулся к ним и недовольно заявил:
- Я не желаю, чтобы Мерелин делала какие-либо заявления. Этот человек
адвокат, Мерелин, и я...
- Прекрати! - поморщилась она. - Мне просто тошно слушать эту чепуху
о пройдохах-адвокатах, которые, мол, только и мечтают подстроить ловушку.
Мы знаем лишь, то что видели, мы и расскажем лишь о том, что действительно
видели. Если и в самом деле все вспомнить, Берг, то ты так же хорошо, как
и я, понимаешь, что единственная причина, почему я подумала, что оружие
выбросила седая дама - это ее странное поведение. Если бы мы давали
показания под присягой, то тебе пришлось бы поклясться, что впервые ты
увидел пистолет только в тот момент, когда он был уже в воздухе.
- Но я видел, как седая женщина сделала рукой движение, словно
бросила что-то, - настаивал на своем Берг Кастер.
- Ничего подобного ты не видел, Берг! Ты ведь даже не смотрел на нее.
Ты смотрел на меня. Ты как раз обнял меня и... - она подавила смешок.
- Ну и что, - не отступал молодой человек. - Ведь я мог видеть
боковым зрением, разве не так?
Мерелин Смит улыбнулась Мейсону и сказала:
- Это я первая увидела пистолет. Я увидела его только в тот момент,
когда он летел поверх поручня. Я схватила Берга за в руку и сказала:
"Смотри". Только тогда он его и увидел. Понимаете, из двери в зал
пробивался луч света, и пистолет, падая, попал в этот свет.
- Вы стояли примерно посередине корабля и именно с этого борта? -
спросил адвокат.
- Да.
- Тогда, может быть, вы увидели пистолет, когда он падал в луче
света, идущего именно из этого иллюминатора?
- Может быть и так...
- Что это был за пистолет? - спросил Мейсон. - Вы разглядели его?
- Это был автоматический пистолет, - быстро ответил Берг Кастер,
опережая девушку. - Могу сказать это наверняка. Я раньше работал в
оружейном магазине, так что я в этом разбираюсь. Это был автоматический
пистолет вороненой стали с деревянной ручкой. Судя по его размеру, я
сказал бы, что он тридцать восьмого калибра. Но поручиться не могу, потому
что сорок пятый калибр не намного больше. Знаете, когда видишь пистолет
одну-две секунды, трудно определить безошибочно.
- Значит, - переспросил Мейсон, - вы утверждаете, что это был
тридцать восьмой калибр, если, конечно, не сорок пятый?
- Да.
- Но мог быть и сорок пятый?
- Мог быть и сорок пятый.
- Или, скажем, тридцать второй?
- Да, тридцать второй тоже мог быть.
- А может быть, это был двадцать второй калибр? Ведь и такие
пистолеты часто выпускают с деревянной ручкой.
Кастер задумался. Мерелин рассмеялась:
- Берг, только потому, что ты когда-то продавал пистолеты, ты и
стараешься сказать больше, чем мог заметить. Ведь ты ни за что не мог бы
определить калибр пистолета. Мы видели-то его долю секунды, пока он падал
в полосе света, лившегося из иллюминатора.
- Благодарю вас, миссис Смит, - улыбнулся Мейсон.
Он подошел к двери кабинета, и один из полицейских сразу поднялся с
кресла:
- Не ходите туда.
- Я только взгляну с порога, - ответил адвокат.
Тело Грэйба уже убрали. Стекло, которое раньше покрывало стол, было
прислонено к стене. На нем виднелся слой порошка, которым пользуются для
выявления отпечатков пальцев. В самом центре стекла виднелся отпечаток
целой ладони - в том месте, где, судя по всему, кто-то опирался на стол.
Мейсону показалось, что это отпечаток женской руки.
Адвокат небрежно обернулся к Маннингу, лениво листавшему старый
журнал:
- Скажите, мистер Маннинг, это убийство что-нибудь меняет в вашем
положении?
Охранник отложил журнал и мрачно ответил:
- Пожалуй, да.
- Вы не ладите с мистером Дунканом?
- Понимаете, - вздохнул Маннинг, - они с Грэйбом все время ссорились.
На работу меня принял мистер Дункан, но делами заправлял мистер Грэйб, и
мне чаще приходилось сталкиваться с Грэйбом, чем с Дунканом. Грэйб отдавал
мне распоряжения, и я старался угодить ему. Так что волей-неволей
получалось, что я всегда был заодно с Грэйбом. Не то, чтобы так было на
самом деле, но я чувствовал, что Дункан именно такого мнения. И теперь,
когда он оказался единственным хозяином, он, скорее всего, выставит меня.
В добавок ко всему, ему не понравилось, что я рассказал полиции про
кресло.
- Возможно, я сумею помочь вам с работой, - тихо сказал Мейсон. - По
крайней мере, я могу порекомендовать вас на временную работу в детективное
агентство.
Маннинг просиял от радости.
- Вам подошло бы такое место?
- Мне подойдет любое место, где платят за работу. А что касается
детективного агентства, то это как раз такое дело, которым я всегда мечтал
заниматься. Я мог бы в нем преуспеть.
- Тогда загляните завтра утром в мой офис, - сказал адвокат. -
Только, пожалуйста, никому не говорите об этом. Просто зайдите ко мне и
все. Как вы думаете, сумеете?
- Конечно, если только мне не запретят сходить на берег. Я не знаю,
сколь долго будет продолжаться это расследование.
- Хорошо, - сказал Мейсон, - приходите в любое время. Спросите Деллу
Стрит, это моя секретарша. Я ее предупрежу, так что она вас не заставит
ждать в приемной. Вы загляните ко мне, и я вас познакомлю с главой
детективного агентства, которое выполняет для меня кое-какую работу.
- Договорились, мистер Мейсон. Большое спасибо.
Полицейские, входившие в подсобное помещение, возвратились обратно в
кабинет. Дункан захлопнул дверь, засунул засовы и со злостью набрал на
диске необходимую комбинацию. На лице его не было и следа улыбки. Сержант
вынул из кармана рулон клейкой ленты, оторвал от нее два кусочка,
нацарапал на них свое имя и запечатал дверь.
- Я требую, чтобы никто больше не входил туда, пока не придет
судебный исполнитель, - сказал он. - Вам ясно, мистер Дункан?
- Конечно ясно, черт побери! - взорвался Дункан. - Вы опечатали мое
рабочее место, да еще заявляете, что я не могу к нему приближаться. К тому
же там не все в порядке. Уже сейчас я вижу, что не хватает девяти с
половиной тысяч долларов. Вы ведь обещали, что произведете полную опись
содержимого сейфа. Почему же вы не сделали этого?
- Потому, что там слишком много разных бумаг, нам пришлось бы
провозиться с ними до самого утра. Я ведь опечатал дверь, и если вы
считаете, что этого мало, поставлю еще и охрану. Тогда все останется в
полной сохранности. Согласны?
- Хорошо, - проворчал Дункан, догадавшись, что все равно ничего не
добьется.
- Мистер Дункан, а что это за девять с половиной тысяч долларов,
которые по вашим словам должны были быть уплачены сегодня вечером? Это
ведь могло послужить мотивом для убийства.
Дункан мрачно посмотрел на стоявшего в дверях кабинета Мейсона и
ответил:
- Я пока воздержусь от заявлений. Давайте осмотрим стол.
- Я сделаю это сам, - сказал сержант. - Вас всех прошу держаться в
стороне. - Он открыл нижний ящик стола и воскликнул: - Вот ваши девять с
половиной тысяч долларов, мистер Дункан.
Тот рванулся было вперед, но рука сержанта решительно уперлась ему в
грудь.
- Не торопитесь, мистер Дункан, я не хочу, чтобы вы до чего-либо
здесь дотрагивались.
Он извлек деньги из ящика и стал медленно пересчитывать банкноты. По
мере того, как бумажки падали на стол, лицо Дункана постепенно
расплывалось в улыбке. Однако, когда счет перевалил за шесть тысяч, его
улыбка стала увядать, а глаза с беспокойством следили за тающей пачкой в
руках сержанта. Когда полицейский закончил подсчет, губы Дункана снова
были плотно сжаты.
- Семь тысяч пятьсот, - объявил сержант. - Не хватает двух тысяч до
той суммы, которую вы назвали, мистер Дункан.
- Вы еще не весь стол осмотрели. Может быть, что-нибудь есть в других
ящиках?
- Сомневаюсь, - заметил полицейский. - Грэйб ведь сидел за столом,
когда его убили. Кто-то заплатил ему большую сумму денег, и он, очевидно,
просто не успел положить их в сейф.
Сержант задумался.
- Ведь он не собирался оставлять их в столе. Таким образом, тот, кто
уплатил ему эти деньги, может быть тем последним человеком, кто видел
Грэйба живым. Хотел бы я знать, кто это был.
- Я не знаю, кто уплатил эти деньги, - сказал Дункан, тщательно
избегая взгляда Мейсона.
- Но, наверное, догадываетесь, кто именно мог заплатить их, не так
ли?
- Ничего такого, о чем я мог бы сейчас сообщить, я не знаю, - сказал
Дункан. - В конце концов, это мое личное дело.
- Я приказываю вам сообщить мне то, что вам известно по этому поводу!
- Идите вы к черту с вашими приказами! - взорвался Дункан. - Что вы
из себя строите, хотел бы я знать! Мы по-прежнему в открытом море и на
этом корабле распоряжаюсь я, а не вы!
Перкинс прокашлялся, привлекая к себе внимание, и осторожно сказал:
- Когда мы только поднялись на борт, и Мейсон ничего не знал об
убийстве, у них с Дунканом состоялся разговор о каких-то долговых
расписках. Мне кажется, что они при этом упомянули сумму в семь с
половиной тысяч долларов.
Сержант резко повернулся к адвокату:
- Это вы уплатили эти деньги?
- Не думаю, чтобы мне хотелось что-нибудь добавить к уже сказанному
мистером Дунканом, - небрежным тоном заявил Мейсон. - Мне кажется, что
вряд ли следует смешивать семь с половиной тысяч долларов, имеющихся в
наличии, с недостачей, составляющей девять с половиной тысяч.
- Вот значит как вы хотите нам помочь разобраться в фактах, -
проворчал сержант.
- Понимайте это, как вам будет угодно, - спокойно ответил Мейсон.
- Но вы находились здесь, когда был обнаружен труп, - заметил
сержант.
Мейсон извлек из кармана портсигар, достал оттуда сигарету, щелкнул
зажигалкой, не спеша прикурил и сказал:
- Нет, господин сержант. Меня здесь не было. Я сидел в приемной.
Дверь, отделяющая меня от убитого, была заперта. Более того, если считать,
что я пришел сюда для уплаты семи с половиной тысяч долларов, и эта сумма
действительно оказалась уплаченной, то логично было бы предположить, что
таким образом мое дело было сделано и мне незачем было бы оставаться на
корабле - я бы ушел. А уж если бы я убил Сэма Грэйба, чтобы завладеть
чем-то, то вряд ли разумно предполагать, что я подбросил в ящик семь с
половиной тысяч долларов, а после этого уселся в ожидании, пока труп
оживет.
Сержант пристально уставился на Мейсона.
- Не нравится мне вся эта история, - сказал он.
- Мне тоже никогда не нравились дела об убийствах, - согласился
Мейсон.
Мерелин Смит хихикнула. Сержант со злостью сказал:
- Я приказываю вам не покидать корабль без моего разрешения.
- Вы хотите сказать, - спросил Мейсон, - что берете на себя
ответственность посадить меня под арест на судне, которое в настоящий
момент находится за пределами двенадцатимильной зоны?
- Я хотел сказать только то, что сказал, - разозлился сержант. - Вы
не должны покидать корабль, пока я вам не разрешу. И я не собираюсь
обсуждать с вами свои полномочия.
В этот момент в приемную торопливо вошел полицейский, которого
отправили на поиски женщины в серебристом платье.
- Господин сержант, эта женщина где-то прячется.
- Прячется? - воскликнул сержант. - О чем ты говоришь?
- Ее нет в очереди тех, с кого снимают показания, господин сержант. И
не было никого подходящего под описание, как сказал мне офицер за столом.
Но кое-кто из опрошенных помнит, что видел ее на борту, и некоторые сумели
даже подробно описать эту женщину. Ее видели уже после нашего прибытия,
так что она не могла покинуть корабль. А два человека сообщили, что видели
эту женщину, сидящей за столиком в баре. Она разговаривала вот с этим
господином.
Палец полицейского уперся Мейсону чуть ли не в грудь.
После слов полицейского в приемной воцарилось зловещее молчание,
взгляды всех присутствующих устремились на адвоката.
- Да, припоминаю, - наконец нарушил тишину Мейсон. - Я и в самом деле
сидел в баре с женщиной, подходящей под это описание.
- Как ее зовут? - нахмурившись, спросил сержант.
- Вряд ли я могу назвать вам ее имя, господин сержант.
- Вы не знаете, кто она такая?
- Я имею в виду, что я не могу назвать ее имя, - улыбнулся Мейсон.
- Но ведь вы утверждаете, что не знаете ее?
Адвокат снова подарил полицейскому обворожительную улыбку.
- Мистер Мейсон, ваше поведение может принести вам массу
неприятностей, - раздраженно сказал сержант. - Ведите себя разумно.
- Хм, - сказал Мейсон, внимательно изучая дым, поднимающийся от
сигареты. - Кажется, наши с вами взгляды на вопрос о том, что называется
разумным поведением, расходятся.
- Джеймс, - повернулся сержант к подчиненному, - запри этого
господина где-нибудь. Пусть он ни с кем не видится и ни с кем не
разговаривает. Оставайся с ним в комнате, но не вступай ни в какие беседы.
- Я хотел бы поставить вас в известность, - спокойным тоном заявил
Мейсон, - что решительно протестую против подобного обращения со мной,
ничем не вызванного и ничем не обоснованного.
- Да протестуйте сколько влезет, - ответил сержант. - С меня
довольно. Джеймс, забирай его отсюда, а потом я обыщу эту чертову посудину
снизу доверху, и не успокоюсь, пока не найду седую женщину в серебристом
платье. Никого не выпускать на берег, независимо от того, есть пропуск или
нет. Очень может быть, что эта дама ухитрилась спрятать свое серебристое
платье и переодеться, возможно даже в мужскую одежду. Похоже, по крайней
мере в настоящий момент, что это именно она совершила убийство, а Перри
Мейсон - ее адвокат. - Сержант повернулся к Бергу Кастеру и спросил: -
Готовы ли вы присягнуть, бросила эта женщина за борт автоматический
пистолет?
- Да, - ответил Кастер.
- Нет, он не согласен, - решительным голосом заявила Мерелин Смит. -
Он может присягнуть только в том, что эта женщина вместе с еще одной
стояли на палубе у поручней, когда он увидел, что в воду летит пистолет.
- Вот результат общения этого чертова адвоката со свидетелями! - в
сердцах воскликнул сержант. - Джеймс, уведи его отсюда!
- Пойдемте, мистер Мейсон, - хлопнул полицейский рукой по плечу
адвоката.
- Но, - возразил Мейсон, - я протестую...
- Вы уже сказали об этом, господин сержант вас хорошо расслышал, -
подтолкнул его к двери полицейский. - Сами пойдете или выволочь вас
отсюда?
- Конечно, пойду сам, - огрызнулся Мейсон и последовал за полицейским
в одну из кают, где его продержали не менее трех часов.
Когда его, наконец, выпустили из заточения, туман все еще висел над
водой. Высокий худощавый мужчина в черным сомбреро, который обратился к
нему с вопросом, производил впечатление спокойного, уверенного в себе,
человека.
- Я судебный исполнитель Верховного Суда. Что вы делали на борту
"Рога изобилия"? - спросил он, немного растягивая слова.
- Я находился здесь по делу, - спокойно ответил адвокат.
- У вас было дело к Сэмуэлю Грэйбу?
- Да.
- Какое именно?
- Дело, порученное мне одним клиентом. Я специально приехал на
корабль, чтобы повидаться с мистером Грэйбом. Насколько мне известно, он
был мертв, когда я прибыл сюда. Я не знаю, кто его убил, и не собираюсь
делать никаких заявлений.
- Вы, надеюсь, в курсе, что я могу поставить вас перед присяжными и
заставить говорить? - спросил судебный исполнитель.
- Поставить меня перед присяжными вы и в самом деле можете, а вот
буду ли я говорить, это зависит от точки зрения. Что касается меня лично,
то я думаю, что говорить вы меня не заставите.
Неторопливая улыбка человека, умеющего ценить юмор, тронула губы
судебного исполнителя. Сержант, который вел допрос, сказал сердито:
- Но мы можем задержать вас по подозрению в убийстве и посадить в
камеру...
- Дело поручено мне, сержант, - прервал его судебный исполнитель. -
Это все, мистер Мейсон.
- Когда я могу отправиться на берег?
- Хоть сейчас.
- Вы что-нибудь выяснили?
Судебный исполнитель улыбнулся в ответ.
- Нашли женщину в серебристом платье? - спросил Мейсон.
- Следите за газетами, мистер Мейсон, - еще шире улыбнулся судебный
исполнитель. - У трапа вас ждет катер. Ваш плащ и ваша шляпа на том столе.
Мейсон натянул плащ, поднял воротник и молча прошел через пустой зал
и мимо бара на палубу. У трапа, действительно, покачивался катер и,
насколько понял Мейсон, все посетители покинули корабль, поскольку он
оказался единственным пассажиром. Через несколько минут промокший и
продрогший Мейсон был уже на берегу. Против ожидания репортеры не
караулили его, так что он спокойно дошел до своей машины, сел за руль и
поехал в офис. Подъехав к зданию, он выключил мотор, захлопнул дверцу и
вошел в вестибюль. Ночной сторож, выполнявший также обязанности лифтера,
открыв дверцу кабины, улыбнулся адвокату:
- Поздно же вы работаете, мистер Мейсон. Ваша секретарша ждет вас в
вашем офисе.
На лице Мейсона отразилось удивление.
- Она здесь с одиннадцати часов, - добавил сторож.
Шаги Мейсона гулко отдавались в пустом коридоре. Открыв своим ключом
дверь, ведущую из общего коридора прямо в его личный кабинет, он сразу
увидел Деллу Стрит, неловко прикорнувшую на вращающемся кресле. Она крепко
спала. Услышав, звук открывающейся двери, она с трудом приоткрыла глаза, и
сонно сказала:
- Привет, шеф! - Она убрала со стола ноги и извиняюще улыбнулась: - Я
заснула после последней передачи новостей. Это было в полночь. - Делла
кивнула на портативный приемник, стоявший на столе и попыталась было
подняться, но затекшие от неудобного положения ноги не слушались ее. -
Господи, да у меня ноги заснули, - рассмеялась она. - Который час?
- Половина второго ночи, - сказал Мейсон и едва успел подхватить ее,
видя, что она пошатнулась.
- Боже мой, по всему телу словно булавки втыкаются, - пожаловалась
она. - Долго же я спала.
Мейсон подхватил Деллу под руку и стал осторожно водить по кабинету,
она то и дело морщилась от неприятного ощущения в ногах.
- Зачем ты сюда пришла?
- В десять часов по радио передали, что Сэмуэль Грэйб убит в своем
кабинете и что все, находящиеся в "Роге изобилия", задержаны до выяснения
обстоятельств. Вот я и подумала, что тебе что-нибудь понадобится, и
решила, что лучше справлюсь с делами, если буду здесь, а не у себя дома.
- Кто-нибудь приходил сюда?
- Нет, никто. Но в вечерней передаче было кое-что не слишком
приятное. Мол, Перри Мейсон, известный адвокат, находился в момент
убийства на борту "Рога изобилия" и был задержан властями для допроса.
Полиция ищет таинственную седовласую женщину лет пятидесяти-пятидесяти
пяти, одетую в серебристое платье, серебристые туфли, и с ниткой жемчуга
вокруг шеи. Шеф, с чего это миссис Бейсон понадобилось отправляться туда?
У тебя была назначена там встреча с ней?
- Нет, - ответил Мейсон. - Она заявила, что приехала туда с
единственной целью помочь мне в случае необходимости.
- У нее должен был быть пистолет, - сказала Делла и, сделав еще пару
Мерелин и я... в общем, нам нужно было кое-что обсудить, вот мы и приехали
сюда... Сами, наверное, знаете, как это бывает. Прокатиться на катере,
пообедать и погулять по палубе - все это стоит недорого. Мы совсем недурно
отдохнули. Правда, здесь на палубе оказалось довольно холодно, но весь
день было так жарко, что было неплохо посидеть и...
- И пообниматься? - усмехнулся сержант.
- Мы разговаривали, - негодующе сказал Берг Кастер.
- Естественно, мы обнимались, - запальчиво ответила девушка. - А для
чего же еще, по-вашему, мы сюда приехали?
- Не сердитесь, мисс Смит, - улыбнулся сержант. - Значит, вы стояли
на палубе?
- Да, - ответил Берг Кастер.
- Где именно?
- Посередине корабля... Скорее всего, справа от этого кабинета...
- И что вы видели?
- Из зала вышла женщина в серебристом платье с седыми волосами и вела
себя довольно странно. Мы сразу подумали, что, наверное, что-то произошло.
Она словно старалась спрятаться.
- И что она сделала? - спросил сержант.
- Ну, она постояла так с минуту, а потом на палубу вышла еще одна
женщина, и эта первая женщина в серебристом платье поспешно отступила в
темноту. Тут Мерелин схватила меня за руку и говорит: "Смотри!". Я
повернулся и как раз увидел, что женщина в серебристом платье выбросила за
борт оружие.
- Вы уверены, что это было оружие? - спросил сержант.
- Да, это был автоматический пистолет. Я не могу, правда, сказать,
какого калибра и какой марки.
- Вы знаете разницу между автоматическим пистолетом и револьвером?
- Автоматический пистолет весь такой прямоугольный, у револьвер более
плавные, округлые формы. Они по разному сделаны. Я в этом немного
разбираюсь, потому что когда-то работал в оружейном магазине.
- И эта женщина в серебристом платье выбросила оружие за борт?
- Да.
- Что она сделала потом?
- Еще немного постояла на палубе, пока та, вторая женщина, не
спустилась по трапу к катеру, потом тоже пошла куда-то. Ей лет на вид
шестьдесят.
- Может быть и пятьдесят пять, - поправила Мерелин Смит. - На ней
было платье из серебристой парчи, серебренные туфельки без задников, а на
шее - нитка жемчуга.
- Минуточку, - встрял Мейсон. - Мне кажется очень странным, чтобы
женщина могла при подобных обстоятельствах выбросить оружие. Насколько я
понял, вы оба видели, как оружие упало в воду. Не могло случиться, что его
выбросила не первая женщина, а вторая?
- Прекратите! - чуть не закричал сержант. - Мистер Мейсон, вы
находитесь здесь не для того, чтобы устраивать свидетелю перекрестный
допрос. Вопросы буду задавать я.
- Но ведь в интересах дела мы обязаны выяснить истину, - сказал
Мейсон.
- Я не уверена, кто именно из них выбросил оружие, - тихо сказала
девушка. - Я не могу поклясться, что это сделала именно первая женщина.
- Конечно, это седая дама выбросила оружие, - твердо сказал Кастер, -
иначе к чему ей держаться в темноте? Она что-то прятала и...
- Но ведь вы даже оружия не видели, пока мисс Смит не схватила вас за
руку и не сказала: "Смотри!" - напомнил Мейсон.
- Вы...
- Ну вот что, Мейсон, хватит! - заорал сержант. - Не пытайтесь
запутать свидетелей. Пока еще неизвестно, с какой стороны вы сами
заинтересованы в этом деле!
- Извините, господин сержант, - сказал Мейсон с легким поклоном в
сторону стража порядка, - вы находитесь при исполнении служебных
обязанностей, и я просто подумал, что вы пытаетесь выяснить все факты. Я
хотел было помочь вам, насколько это в моих силах. Полагаю, что поскольку
у меня имеется некоторый опыт в подобных делах, то я мог бы быть вам
полезен.
- Я и сам вполне в состоянии разобраться в этом деле, - буркнул
сержант. - Мне не нравится, что вы пытаетесь запутать свидетелей.
- Я вовсе не пытаюсь запутать свидетелей. Я только пытаюсь уточнить
факты.
- Уточнить таким образом, как вам это угодно. В чем дело с этой
женщиной в серебристом платье? Почему вы ею так интересуетесь?
- Кто вам сказал, что я ею интересуюсь? - удивился Мейсон. - Меня
интересует только правда. Почему бы вам не спросить об этом оружии саму
женщину в серебристом платье?
Воцарилось молчание. Остальные полицейские обменялись взглядами.
Сержант сказал человеку в форме дорожной полиции:
- Джеймс, отыщи эту женщину в серебристом платье. Приведи ее сюда.
Найти ее будет не трудно, судя по описанию, она должна быть весьма
заметной.
В коридоре раздались шаги и в приемную вошел Перкинс.
- Я все закончил в зале, господин сержант. Еще чем-нибудь могу быть
вам полезен?
- Да. Мы собираемся открыть подсобное помещение. Мистер Дункан хочет,
чтобы вы составили опись.
- Это обязательно делать сегодня?
- Да. Нам необходимо взглянуть на содержимое сейфа. Сначала просто
бросим взгляд, чтобы убедиться, что мотивом убийства не было ограбление, а
потом уже будем составлять полную опись. Я хотел бы также осмотреть
письменный стол и...
- Я требую, чтобы подсобное помещение и сейф осмотрели прямо сейчас,
- вмешался Дункан. - Видите ли, господин сержант, помимо наличных, которые
хранились там для ведения дела, в сейфе должно быть еще девять с половиной
тысяч долларов, которые должны были выплатить нам сегодня. Сэм вполне мог
получить эти деньги и положить в сейф. Мне очень важно знать...
- Значит, вы все-таки продали их, - сказал ему Мейсон. - Две тысячи
сверх номинала?
- Не ваше дело, - ответил Дункан.
- Мейсон, я просил вас не вмешиваться! - рявкнул сержант.
Адвокат пожал плечами.
- Это для меня очень важно, - взмолился Дункан. - Я думаю, что имею
право выяснить.
- Хорошо, мистер Дункан, - ответил сержант, - мы вскроем сейф и
подсобное помещение. Будет составлена подробная опись.
- Особенно того, что имеется в денежном отделении, - попросил Дункан.
- Пойдемте, мистер Перкинс, - сказал сержант. - Уолтер, сопровождай
нас. Остальные пусть остаются здесь. - Он повернулся к Дункану, Перкинсу и
вскочившему с кресла человеку в штатском: - И запомните, господа, я
требую, чтобы вы ни до чего не дотрагивались в кабинете. Главное, не
подходите к столу, потребуется исследовать стекло, лежащее на нем.
Они вошли в кабинет, Дункан повернул диск на двери, ведущей в
подсобное помещение, открыл ее и включил там свет. Все четверо исчезли за
дверью и вскоре оттуда донесся тихий гул голосов.
Мейсон придвинулся к Мерелин Смит и тихим голосом спросил:
- Не могли бы вы описать ту женщину, что подошла к поручням второй?
- Я не очень хорошо ее рассмотрела. На ней был темный костюм, в
темноте его почти нельзя было разглядеть, но вот та женщина в серебристом
платье и в самом деле вела себя подозрительно. Мы с Бергом заметили это
еще до появления второй женщины, но уж когда та появилась, то дама с
седыми волосами повела себя так, словно она чего-то боялась...
Берг Кастер придвинулся к ним и недовольно заявил:
- Я не желаю, чтобы Мерелин делала какие-либо заявления. Этот человек
адвокат, Мерелин, и я...
- Прекрати! - поморщилась она. - Мне просто тошно слушать эту чепуху
о пройдохах-адвокатах, которые, мол, только и мечтают подстроить ловушку.
Мы знаем лишь, то что видели, мы и расскажем лишь о том, что действительно
видели. Если и в самом деле все вспомнить, Берг, то ты так же хорошо, как
и я, понимаешь, что единственная причина, почему я подумала, что оружие
выбросила седая дама - это ее странное поведение. Если бы мы давали
показания под присягой, то тебе пришлось бы поклясться, что впервые ты
увидел пистолет только в тот момент, когда он был уже в воздухе.
- Но я видел, как седая женщина сделала рукой движение, словно
бросила что-то, - настаивал на своем Берг Кастер.
- Ничего подобного ты не видел, Берг! Ты ведь даже не смотрел на нее.
Ты смотрел на меня. Ты как раз обнял меня и... - она подавила смешок.
- Ну и что, - не отступал молодой человек. - Ведь я мог видеть
боковым зрением, разве не так?
Мерелин Смит улыбнулась Мейсону и сказала:
- Это я первая увидела пистолет. Я увидела его только в тот момент,
когда он летел поверх поручня. Я схватила Берга за в руку и сказала:
"Смотри". Только тогда он его и увидел. Понимаете, из двери в зал
пробивался луч света, и пистолет, падая, попал в этот свет.
- Вы стояли примерно посередине корабля и именно с этого борта? -
спросил адвокат.
- Да.
- Тогда, может быть, вы увидели пистолет, когда он падал в луче
света, идущего именно из этого иллюминатора?
- Может быть и так...
- Что это был за пистолет? - спросил Мейсон. - Вы разглядели его?
- Это был автоматический пистолет, - быстро ответил Берг Кастер,
опережая девушку. - Могу сказать это наверняка. Я раньше работал в
оружейном магазине, так что я в этом разбираюсь. Это был автоматический
пистолет вороненой стали с деревянной ручкой. Судя по его размеру, я
сказал бы, что он тридцать восьмого калибра. Но поручиться не могу, потому
что сорок пятый калибр не намного больше. Знаете, когда видишь пистолет
одну-две секунды, трудно определить безошибочно.
- Значит, - переспросил Мейсон, - вы утверждаете, что это был
тридцать восьмой калибр, если, конечно, не сорок пятый?
- Да.
- Но мог быть и сорок пятый?
- Мог быть и сорок пятый.
- Или, скажем, тридцать второй?
- Да, тридцать второй тоже мог быть.
- А может быть, это был двадцать второй калибр? Ведь и такие
пистолеты часто выпускают с деревянной ручкой.
Кастер задумался. Мерелин рассмеялась:
- Берг, только потому, что ты когда-то продавал пистолеты, ты и
стараешься сказать больше, чем мог заметить. Ведь ты ни за что не мог бы
определить калибр пистолета. Мы видели-то его долю секунды, пока он падал
в полосе света, лившегося из иллюминатора.
- Благодарю вас, миссис Смит, - улыбнулся Мейсон.
Он подошел к двери кабинета, и один из полицейских сразу поднялся с
кресла:
- Не ходите туда.
- Я только взгляну с порога, - ответил адвокат.
Тело Грэйба уже убрали. Стекло, которое раньше покрывало стол, было
прислонено к стене. На нем виднелся слой порошка, которым пользуются для
выявления отпечатков пальцев. В самом центре стекла виднелся отпечаток
целой ладони - в том месте, где, судя по всему, кто-то опирался на стол.
Мейсону показалось, что это отпечаток женской руки.
Адвокат небрежно обернулся к Маннингу, лениво листавшему старый
журнал:
- Скажите, мистер Маннинг, это убийство что-нибудь меняет в вашем
положении?
Охранник отложил журнал и мрачно ответил:
- Пожалуй, да.
- Вы не ладите с мистером Дунканом?
- Понимаете, - вздохнул Маннинг, - они с Грэйбом все время ссорились.
На работу меня принял мистер Дункан, но делами заправлял мистер Грэйб, и
мне чаще приходилось сталкиваться с Грэйбом, чем с Дунканом. Грэйб отдавал
мне распоряжения, и я старался угодить ему. Так что волей-неволей
получалось, что я всегда был заодно с Грэйбом. Не то, чтобы так было на
самом деле, но я чувствовал, что Дункан именно такого мнения. И теперь,
когда он оказался единственным хозяином, он, скорее всего, выставит меня.
В добавок ко всему, ему не понравилось, что я рассказал полиции про
кресло.
- Возможно, я сумею помочь вам с работой, - тихо сказал Мейсон. - По
крайней мере, я могу порекомендовать вас на временную работу в детективное
агентство.
Маннинг просиял от радости.
- Вам подошло бы такое место?
- Мне подойдет любое место, где платят за работу. А что касается
детективного агентства, то это как раз такое дело, которым я всегда мечтал
заниматься. Я мог бы в нем преуспеть.
- Тогда загляните завтра утром в мой офис, - сказал адвокат. -
Только, пожалуйста, никому не говорите об этом. Просто зайдите ко мне и
все. Как вы думаете, сумеете?
- Конечно, если только мне не запретят сходить на берег. Я не знаю,
сколь долго будет продолжаться это расследование.
- Хорошо, - сказал Мейсон, - приходите в любое время. Спросите Деллу
Стрит, это моя секретарша. Я ее предупрежу, так что она вас не заставит
ждать в приемной. Вы загляните ко мне, и я вас познакомлю с главой
детективного агентства, которое выполняет для меня кое-какую работу.
- Договорились, мистер Мейсон. Большое спасибо.
Полицейские, входившие в подсобное помещение, возвратились обратно в
кабинет. Дункан захлопнул дверь, засунул засовы и со злостью набрал на
диске необходимую комбинацию. На лице его не было и следа улыбки. Сержант
вынул из кармана рулон клейкой ленты, оторвал от нее два кусочка,
нацарапал на них свое имя и запечатал дверь.
- Я требую, чтобы никто больше не входил туда, пока не придет
судебный исполнитель, - сказал он. - Вам ясно, мистер Дункан?
- Конечно ясно, черт побери! - взорвался Дункан. - Вы опечатали мое
рабочее место, да еще заявляете, что я не могу к нему приближаться. К тому
же там не все в порядке. Уже сейчас я вижу, что не хватает девяти с
половиной тысяч долларов. Вы ведь обещали, что произведете полную опись
содержимого сейфа. Почему же вы не сделали этого?
- Потому, что там слишком много разных бумаг, нам пришлось бы
провозиться с ними до самого утра. Я ведь опечатал дверь, и если вы
считаете, что этого мало, поставлю еще и охрану. Тогда все останется в
полной сохранности. Согласны?
- Хорошо, - проворчал Дункан, догадавшись, что все равно ничего не
добьется.
- Мистер Дункан, а что это за девять с половиной тысяч долларов,
которые по вашим словам должны были быть уплачены сегодня вечером? Это
ведь могло послужить мотивом для убийства.
Дункан мрачно посмотрел на стоявшего в дверях кабинета Мейсона и
ответил:
- Я пока воздержусь от заявлений. Давайте осмотрим стол.
- Я сделаю это сам, - сказал сержант. - Вас всех прошу держаться в
стороне. - Он открыл нижний ящик стола и воскликнул: - Вот ваши девять с
половиной тысяч долларов, мистер Дункан.
Тот рванулся было вперед, но рука сержанта решительно уперлась ему в
грудь.
- Не торопитесь, мистер Дункан, я не хочу, чтобы вы до чего-либо
здесь дотрагивались.
Он извлек деньги из ящика и стал медленно пересчитывать банкноты. По
мере того, как бумажки падали на стол, лицо Дункана постепенно
расплывалось в улыбке. Однако, когда счет перевалил за шесть тысяч, его
улыбка стала увядать, а глаза с беспокойством следили за тающей пачкой в
руках сержанта. Когда полицейский закончил подсчет, губы Дункана снова
были плотно сжаты.
- Семь тысяч пятьсот, - объявил сержант. - Не хватает двух тысяч до
той суммы, которую вы назвали, мистер Дункан.
- Вы еще не весь стол осмотрели. Может быть, что-нибудь есть в других
ящиках?
- Сомневаюсь, - заметил полицейский. - Грэйб ведь сидел за столом,
когда его убили. Кто-то заплатил ему большую сумму денег, и он, очевидно,
просто не успел положить их в сейф.
Сержант задумался.
- Ведь он не собирался оставлять их в столе. Таким образом, тот, кто
уплатил ему эти деньги, может быть тем последним человеком, кто видел
Грэйба живым. Хотел бы я знать, кто это был.
- Я не знаю, кто уплатил эти деньги, - сказал Дункан, тщательно
избегая взгляда Мейсона.
- Но, наверное, догадываетесь, кто именно мог заплатить их, не так
ли?
- Ничего такого, о чем я мог бы сейчас сообщить, я не знаю, - сказал
Дункан. - В конце концов, это мое личное дело.
- Я приказываю вам сообщить мне то, что вам известно по этому поводу!
- Идите вы к черту с вашими приказами! - взорвался Дункан. - Что вы
из себя строите, хотел бы я знать! Мы по-прежнему в открытом море и на
этом корабле распоряжаюсь я, а не вы!
Перкинс прокашлялся, привлекая к себе внимание, и осторожно сказал:
- Когда мы только поднялись на борт, и Мейсон ничего не знал об
убийстве, у них с Дунканом состоялся разговор о каких-то долговых
расписках. Мне кажется, что они при этом упомянули сумму в семь с
половиной тысяч долларов.
Сержант резко повернулся к адвокату:
- Это вы уплатили эти деньги?
- Не думаю, чтобы мне хотелось что-нибудь добавить к уже сказанному
мистером Дунканом, - небрежным тоном заявил Мейсон. - Мне кажется, что
вряд ли следует смешивать семь с половиной тысяч долларов, имеющихся в
наличии, с недостачей, составляющей девять с половиной тысяч.
- Вот значит как вы хотите нам помочь разобраться в фактах, -
проворчал сержант.
- Понимайте это, как вам будет угодно, - спокойно ответил Мейсон.
- Но вы находились здесь, когда был обнаружен труп, - заметил
сержант.
Мейсон извлек из кармана портсигар, достал оттуда сигарету, щелкнул
зажигалкой, не спеша прикурил и сказал:
- Нет, господин сержант. Меня здесь не было. Я сидел в приемной.
Дверь, отделяющая меня от убитого, была заперта. Более того, если считать,
что я пришел сюда для уплаты семи с половиной тысяч долларов, и эта сумма
действительно оказалась уплаченной, то логично было бы предположить, что
таким образом мое дело было сделано и мне незачем было бы оставаться на
корабле - я бы ушел. А уж если бы я убил Сэма Грэйба, чтобы завладеть
чем-то, то вряд ли разумно предполагать, что я подбросил в ящик семь с
половиной тысяч долларов, а после этого уселся в ожидании, пока труп
оживет.
Сержант пристально уставился на Мейсона.
- Не нравится мне вся эта история, - сказал он.
- Мне тоже никогда не нравились дела об убийствах, - согласился
Мейсон.
Мерелин Смит хихикнула. Сержант со злостью сказал:
- Я приказываю вам не покидать корабль без моего разрешения.
- Вы хотите сказать, - спросил Мейсон, - что берете на себя
ответственность посадить меня под арест на судне, которое в настоящий
момент находится за пределами двенадцатимильной зоны?
- Я хотел сказать только то, что сказал, - разозлился сержант. - Вы
не должны покидать корабль, пока я вам не разрешу. И я не собираюсь
обсуждать с вами свои полномочия.
В этот момент в приемную торопливо вошел полицейский, которого
отправили на поиски женщины в серебристом платье.
- Господин сержант, эта женщина где-то прячется.
- Прячется? - воскликнул сержант. - О чем ты говоришь?
- Ее нет в очереди тех, с кого снимают показания, господин сержант. И
не было никого подходящего под описание, как сказал мне офицер за столом.
Но кое-кто из опрошенных помнит, что видел ее на борту, и некоторые сумели
даже подробно описать эту женщину. Ее видели уже после нашего прибытия,
так что она не могла покинуть корабль. А два человека сообщили, что видели
эту женщину, сидящей за столиком в баре. Она разговаривала вот с этим
господином.
Палец полицейского уперся Мейсону чуть ли не в грудь.
После слов полицейского в приемной воцарилось зловещее молчание,
взгляды всех присутствующих устремились на адвоката.
- Да, припоминаю, - наконец нарушил тишину Мейсон. - Я и в самом деле
сидел в баре с женщиной, подходящей под это описание.
- Как ее зовут? - нахмурившись, спросил сержант.
- Вряд ли я могу назвать вам ее имя, господин сержант.
- Вы не знаете, кто она такая?
- Я имею в виду, что я не могу назвать ее имя, - улыбнулся Мейсон.
- Но ведь вы утверждаете, что не знаете ее?
Адвокат снова подарил полицейскому обворожительную улыбку.
- Мистер Мейсон, ваше поведение может принести вам массу
неприятностей, - раздраженно сказал сержант. - Ведите себя разумно.
- Хм, - сказал Мейсон, внимательно изучая дым, поднимающийся от
сигареты. - Кажется, наши с вами взгляды на вопрос о том, что называется
разумным поведением, расходятся.
- Джеймс, - повернулся сержант к подчиненному, - запри этого
господина где-нибудь. Пусть он ни с кем не видится и ни с кем не
разговаривает. Оставайся с ним в комнате, но не вступай ни в какие беседы.
- Я хотел бы поставить вас в известность, - спокойным тоном заявил
Мейсон, - что решительно протестую против подобного обращения со мной,
ничем не вызванного и ничем не обоснованного.
- Да протестуйте сколько влезет, - ответил сержант. - С меня
довольно. Джеймс, забирай его отсюда, а потом я обыщу эту чертову посудину
снизу доверху, и не успокоюсь, пока не найду седую женщину в серебристом
платье. Никого не выпускать на берег, независимо от того, есть пропуск или
нет. Очень может быть, что эта дама ухитрилась спрятать свое серебристое
платье и переодеться, возможно даже в мужскую одежду. Похоже, по крайней
мере в настоящий момент, что это именно она совершила убийство, а Перри
Мейсон - ее адвокат. - Сержант повернулся к Бергу Кастеру и спросил: -
Готовы ли вы присягнуть, бросила эта женщина за борт автоматический
пистолет?
- Да, - ответил Кастер.
- Нет, он не согласен, - решительным голосом заявила Мерелин Смит. -
Он может присягнуть только в том, что эта женщина вместе с еще одной
стояли на палубе у поручней, когда он увидел, что в воду летит пистолет.
- Вот результат общения этого чертова адвоката со свидетелями! - в
сердцах воскликнул сержант. - Джеймс, уведи его отсюда!
- Пойдемте, мистер Мейсон, - хлопнул полицейский рукой по плечу
адвоката.
- Но, - возразил Мейсон, - я протестую...
- Вы уже сказали об этом, господин сержант вас хорошо расслышал, -
подтолкнул его к двери полицейский. - Сами пойдете или выволочь вас
отсюда?
- Конечно, пойду сам, - огрызнулся Мейсон и последовал за полицейским
в одну из кают, где его продержали не менее трех часов.
Когда его, наконец, выпустили из заточения, туман все еще висел над
водой. Высокий худощавый мужчина в черным сомбреро, который обратился к
нему с вопросом, производил впечатление спокойного, уверенного в себе,
человека.
- Я судебный исполнитель Верховного Суда. Что вы делали на борту
"Рога изобилия"? - спросил он, немного растягивая слова.
- Я находился здесь по делу, - спокойно ответил адвокат.
- У вас было дело к Сэмуэлю Грэйбу?
- Да.
- Какое именно?
- Дело, порученное мне одним клиентом. Я специально приехал на
корабль, чтобы повидаться с мистером Грэйбом. Насколько мне известно, он
был мертв, когда я прибыл сюда. Я не знаю, кто его убил, и не собираюсь
делать никаких заявлений.
- Вы, надеюсь, в курсе, что я могу поставить вас перед присяжными и
заставить говорить? - спросил судебный исполнитель.
- Поставить меня перед присяжными вы и в самом деле можете, а вот
буду ли я говорить, это зависит от точки зрения. Что касается меня лично,
то я думаю, что говорить вы меня не заставите.
Неторопливая улыбка человека, умеющего ценить юмор, тронула губы
судебного исполнителя. Сержант, который вел допрос, сказал сердито:
- Но мы можем задержать вас по подозрению в убийстве и посадить в
камеру...
- Дело поручено мне, сержант, - прервал его судебный исполнитель. -
Это все, мистер Мейсон.
- Когда я могу отправиться на берег?
- Хоть сейчас.
- Вы что-нибудь выяснили?
Судебный исполнитель улыбнулся в ответ.
- Нашли женщину в серебристом платье? - спросил Мейсон.
- Следите за газетами, мистер Мейсон, - еще шире улыбнулся судебный
исполнитель. - У трапа вас ждет катер. Ваш плащ и ваша шляпа на том столе.
Мейсон натянул плащ, поднял воротник и молча прошел через пустой зал
и мимо бара на палубу. У трапа, действительно, покачивался катер и,
насколько понял Мейсон, все посетители покинули корабль, поскольку он
оказался единственным пассажиром. Через несколько минут промокший и
продрогший Мейсон был уже на берегу. Против ожидания репортеры не
караулили его, так что он спокойно дошел до своей машины, сел за руль и
поехал в офис. Подъехав к зданию, он выключил мотор, захлопнул дверцу и
вошел в вестибюль. Ночной сторож, выполнявший также обязанности лифтера,
открыв дверцу кабины, улыбнулся адвокату:
- Поздно же вы работаете, мистер Мейсон. Ваша секретарша ждет вас в
вашем офисе.
На лице Мейсона отразилось удивление.
- Она здесь с одиннадцати часов, - добавил сторож.
Шаги Мейсона гулко отдавались в пустом коридоре. Открыв своим ключом
дверь, ведущую из общего коридора прямо в его личный кабинет, он сразу
увидел Деллу Стрит, неловко прикорнувшую на вращающемся кресле. Она крепко
спала. Услышав, звук открывающейся двери, она с трудом приоткрыла глаза, и
сонно сказала:
- Привет, шеф! - Она убрала со стола ноги и извиняюще улыбнулась: - Я
заснула после последней передачи новостей. Это было в полночь. - Делла
кивнула на портативный приемник, стоявший на столе и попыталась было
подняться, но затекшие от неудобного положения ноги не слушались ее. -
Господи, да у меня ноги заснули, - рассмеялась она. - Который час?
- Половина второго ночи, - сказал Мейсон и едва успел подхватить ее,
видя, что она пошатнулась.
- Боже мой, по всему телу словно булавки втыкаются, - пожаловалась
она. - Долго же я спала.
Мейсон подхватил Деллу под руку и стал осторожно водить по кабинету,
она то и дело морщилась от неприятного ощущения в ногах.
- Зачем ты сюда пришла?
- В десять часов по радио передали, что Сэмуэль Грэйб убит в своем
кабинете и что все, находящиеся в "Роге изобилия", задержаны до выяснения
обстоятельств. Вот я и подумала, что тебе что-нибудь понадобится, и
решила, что лучше справлюсь с делами, если буду здесь, а не у себя дома.
- Кто-нибудь приходил сюда?
- Нет, никто. Но в вечерней передаче было кое-что не слишком
приятное. Мол, Перри Мейсон, известный адвокат, находился в момент
убийства на борту "Рога изобилия" и был задержан властями для допроса.
Полиция ищет таинственную седовласую женщину лет пятидесяти-пятидесяти
пяти, одетую в серебристое платье, серебристые туфли, и с ниткой жемчуга
вокруг шеи. Шеф, с чего это миссис Бейсон понадобилось отправляться туда?
У тебя была назначена там встреча с ней?
- Нет, - ответил Мейсон. - Она заявила, что приехала туда с
единственной целью помочь мне в случае необходимости.
- У нее должен был быть пистолет, - сказала Делла и, сделав еще пару