Страница:
И, дабы никто не усомнился в этом невероятном заявлении, он обернулся и сквозь дверной проем широким жестом указал на рослого человека в плаще, молча стоявшего позади него.
Услышав это, незнакомец шагнул вперед и, найдя взглядом лорда Дансени, учтиво склонил голову.
– Меня зовут Алекс Маккензи, – произнес он с мягким горским акцентом и вежливо, без намека на иронию, поклонился лорду Дансени. – Ваш слуга, милорд.
Для того, кто привык к деятельной жизни на горной шотландской ферме, не говоря уж о каторжных работах по заготовке торфа, обязанности конюха в Озерном крае не должны были показаться утомительными. Однако Джейми после отправки его товарищей за море целых два месяца просидел в тесной камере в полном безделье, и в первое время это была для него не работа, а сущие муки ада. Отвыкшие от напряжения мышцы отчаянно болели, а усталость одолевала такая, что в течение первой недели, вернувшись к вечеру на свой сеновал, он валился чуть ли не замертво и даже не видел снов.
В Хэлуотер Джейми прибыл в состоянии крайнего душевного смятения, и поначалу это место казалось ему всего лишь очередной тюрьмой, тем худшей, что он находился далеко от Шотландии, один, среди чужих людей. Но время шло, и, хотя данное слово удерживало его в заточении надежнее, чем стальные решетки, он начинал оттаивать. По мере того как крепло тело, легче становилось и на душе, благо в нынешней ситуации компания лошадей его вполне устраивала. К нему возвращалась способность трезво оценивать положение, и он начинал осознавать, что пусть у него и нет настоящей свободы, но свежий воздух, свет, возможность размять затекшие члены, вид гор и чудесные кони, которых выращивал лорд Дансени, – это не так уж мало. Остальные конюхи и прислуга, понятное дело, относились к нему настороженно, но проявлять открытую неприязнь ввиду его внушительного сложения и грозной физиономии никто не решался. Что же до одиночества, то Джейми свыкся с той мыслью, что жизнь его вряд ли изменится.
Мягкий снег накрыл Хэлуотер, и даже официальные визиты майора Грея – при всей их напряженной неловкости – не могли потревожить спокойствия, крепнущего в душе Джейми.
Мало-помалу ему удалось наладить связь с Дженни и Айеном, так что теперь с редкой оказией он получал из Шотландии письма, которые по прочтении безопасности ради уничтожал. Помимо этих нечастых посланий единственным напоминанием о доме были четки из бука, которые он носил на шее, пряча под рубашкой.
Дюжину раз на дню Джейми касался маленького крестика, который лежал у него на сердце, всякий раз представляя себе лицо любимой, с кратким словом молитвы – за сестру, Дженни, Айена и детей – его тезку, юного Джеймса, Мэгги и Кэтрин Мэри, за близнецов Майкла и Джанет и за малыша Айена. За арендаторов Лаллиброха, за товарищей по заточению из Ардсмура. И неизменно первой его молитвой поутру и на ночь, а часто и между ними, была молитва о Клэр. Господи, да пребудет она в безопасности. Она и дитя!
К тому времени, когда сошел снег и повеяло весной, спокойное существование Джейми Фрэзера нарушалось лишь одним фактором – присутствием леди Джинивы Дансени.
Хорошенькая, но избалованная и взбалмошная, леди Джинива привыкла получать все, что захочет и когда захочет, совершенно не считаясь с теми, кто оказывался на ее пути. Наездницей она была превосходной (этого Джейми не мог не признать), но ее острый язычок и капризный характер были причиной того, что конюхи тянули соломинку, которому из них выпадет на сей раз нелегкая доля сопровождать молодую госпожу.
Однако в последнее время леди Джинива упорно выбирала себе в спутники Алекса Маккензи.
– Чепуха! Вздор! – таков был единственный ответ на все его попытки уговорить ее проявить благоразумие и не стремиться к окутанным вечной пеленой предгорьям над Хэлуотером, куда отец категорически запретил ей ездить из-за опасного рельефа и коварных туманов. – Не говори глупостей. Никто нас не увидит. Поехали!
И, крепко ударив кобылку каблуками под ребра, она срывалась с места раньше, чем он успевал остановить ее, со смехом оглядываясь на него через плечо.
Ее неравнодушие к нему настолько бросалось в глаза, что другие конюхи всякий раз, когда она наведывалась на конюшню, ухмылялись, переглядывались и, разумеется исподтишка, отпускали ехидные шуточки. Джейми порой так и подмывало наподдать как следует вздорной девчонке по мягкому месту, но до сих пор он ограничивался тем, что, находясь в ее обществе, отмалчивался, а в ответ на все ее выходки лишь угрюмо бурчал.
Он надеялся, что рано или поздно ей надоест столь сдержанное отношение и она перенесет свое раздражающее внимание на кого-нибудь другого. Или – дай-то бог! – скоро выйдет замуж и покинет Хэлуотер, а стало быть, и его.
То был солнечный день, редкий для Озерного края, столь сырого и туманного, что зачастую не разберешь, где кончается земля и начинаются облака. Но в этот майский денек было тепло, так тепло, что Джейми счел удобным снять рубашку. А почему бы и нет? Он обрабатывал поле высоко в холмах, вдалеке от всех, в компании Бесс и Блоссом, двух крепких упряжных лошадок, тянувших навозный каток.
Поле было большим, а старушки лошадки – привычными к такому труду, и от него требовалось лишь время от времени тронуть вожжи, чтобы они не отклонялись в сторону. Роллер в отличие от старинных аналогов был не металлическим или каменным, а деревянным. Изнутри он наполнялся жидким перегнившим навозом, просачивавшимся в узкие щели между плашками, удобряя поле. Емкость постепенно опустошалась, и чем дальше двигались лошади, тем легче им становилось.
Джейми находил это новшество весьма полезным, он даже собирался сделать чертеж и переслать с оказией Айену. Все кухарки и конюхи только и судачили, что о скором приходе цыган, значит, надо поторопиться, чтобы приложить чертеж к письму. Всякий раз, когда усадьбу посещали цыгане, лудильщики или бродячие торговцы, он отправлял с ними домой очередную весточку. Доставка могла занимать и месяц, и три, и полгода – порой письмо передавалось из рук в руки, но рано или поздно оно попадало в горную Шотландию, а там и в Лаллиброх, к его сестре, всегда щедро платившей за доставку.
Ответы из Лаллиброха приходили тем же самым «контрабандным» путем, ибо официально как узник короны он состоял под гласным надзором и все, что он получал или отправлял, подлежало досмотру лордом Дансени.
При мысли о возможном получении письма из дома Джейми ощутил радостное волнение, но тут же подавил в себе это чувство – возможно, цыгане ничего и не привезут.
– Но! – прикрикнул он, исключительно ради порядка, поскольку Бесс и Блоссом видели приближающийся каменный забор не хуже его и прекрасно знали, что оттуда придется начинать медленный разворот.
Бесс прянула ухом и фыркнула. Джейми ухмыльнулся.
– Понимаю, старушка, ты и без меня все знаешь, – сказал он лошадке, слегка встряхнув поводья. – Но я ведь приставлен править лошадьми, а?
Потом они направились вдоль новой борозды, и ничто не нарушало однообразия этого движения, пока упряжка не добралась до стоявшей у нижнего края поля подводы, нагруженной навозом для пополнения емкости. Солнце светило ему в лицо, и он закрыл глаза, наслаждаясь ощущением тепла на голой груди и плечах.
Спустя четверть часа его дремота была прервана звонким ржанием лошади. Открыв глаза, прямо между ушами Блоссом Джейми увидел всадницу, поднимавшуюся по тропе со стороны нижнего луга. Он поспешно сел и натянул рубашку через голову.
– Ты мог бы и не скромничать из-за меня, Маккензи, – прозвучал высокий, чуть запыхавшийся голос Джинивы Дансени.
Поравнявшись с упряжкой, она перевела свою кобылку на шаг.
– Мм…
От Джейми не укрылось, что девушка одета в свой лучший наряд с брошкой из дымчатого топаза на шее, а яркий румянец на ее щеках явно объясняется не только теплой погодой.
– Чем ты тут занимаешься? – спросила Джинива, проехав некоторое время в молчании.
– Разбрасываю навоз, миледи, – коротко ответил он, не глядя на нее.
– О!
Она проехала еще какое-то расстояние, прежде чем решилась продолжить разговор.
– Ты слышал, что я выхожу замуж?
Он знал; вся прислуга знала об этом уже с месяц. Ричардс, дворецкий, находился в библиотеке, прислуживал лорду, когда из Дервентуотера приехал для подписания брачного контракта стряпчий. Леди Джиниве сообщили об этом два дня назад, и, по словам ее горничной Бетти, эта новость девушку не обрадовала.
Он ограничился тем, что хмыкнул, демонстрируя, что не расположен к беседе.
– За Эллсмира, – сказала Джинива.
Щеки ее раскраснелись сильнее, она поджала губы.
– Я желаю вам счастья, миледи.
Как только они добрались до края поля, Джейми слегка натянул вожжи и отвернулся. Настроение леди Джинивы казалось ему весьма опасным, и у него не было ни малейшего желания продолжать разговор.
– Счастья?! – воскликнула девушка.
Ее большие серые глаза сверкнули, и она хлопнула себя по бедру.
– Ты думаешь, это счастье – выйти замуж за человека, который мне в дедушки годится?
Джейми воздержался от замечания насчет того, что для графа Эллсмира надежды на счастье в браке, пожалуй, даже несколько скромнее ее собственных. Он лишь буркнул:
«Прошу прощения, миледи», – и отправился отцеплять емкость для навоза.
Она спешилась и пошла за ним.
– Это грязная сделка между моим отцом и Эллсмиром! Он хочет продать меня, в этом все дело. Моему отцу наплевать на меня, иначе он никогда не пошел бы на такой сговор. Разве ты не видишь, что моя молодость пропадает ни за что?
Джейми, напротив, считал, что лорд Дансени весьма заботливый отец и, вероятно, нашел для своей избалованной дочери самую лучшую партию. Спору нет, граф Эллсмир действительно был далеко не молод, а потому имелись все основания полагать, что через несколько лет Джинива останется очень богатой молодой вдовой и к тому же графиней. Впрочем, подобные соображения вряд ли могли иметь вес в глазах упрямой, дерзкой и избалованной семнадцатилетней стервочки.
– Я уверен, что ваш отец всегда действует исходя из ваших же интересов, миледи, – ответил он без всякого выражения.
Неужели эта маленькая чертовка не уйдет?
Как бы не так! Уходить она определенно не собиралась. Изобразив самую обаятельную улыбку, она подошла и остановилась рядом с ним, мешая ему открыть загрузочную крышку емкости.
– Из каких бы побуждений он ни действовал, со стороны отца просто бессердечно отдавать меня за иссохшее старое чучело.
Она поднялась на цыпочки, всматриваясь в лицо Джейми.
– Сколько тебе лет, Маккензи?
Его сердце на мгновение перестало биться.
– Я намного старше вас, миледи, – отрезал он. – Прошу прощения, миледи.
Ему удалось проскользнуть бочком мимо, не коснувшись ее, и вспрыгнуть на повозку с навозом, куда она, конечно же, за ним не последует.
– Но тебе еще рано на кладбище, а, Маккензи?
Она стояла прямо перед ним, прикрывая глаза рукой, всматриваясь вверх. Налетел ветерок, и ее каштановые локоны разметались вокруг лица.
– Ты когда-нибудь был женат, Маккензи?
Он стиснул зубы, одолеваемый желанием опрокинуть на ее каштановую головку полную лопату навоза, но подавил этот порыв и, воткнув лопату в кучу, буркнул: «Был» – тоном, который не располагал к дальнейшим расспросам.
Однако леди Джиниву чувства других людей не интересовали.
– Хорошо, – проговорила она с удовлетворенным видом. – Значит, ты знаешь, как это делается?
– Что?
Его лопата замерла в куче навоза, нога застыла на лопате.
– То, что делается в постели, – невозмутимо ответила девушка. – Я хочу, чтобы ты лег со мной в постель.
Воображению Джейми представилась немыслимая сцена: элегантная леди Джинива, задрав юбки, распростерлась в повозке прямо на куче навоза.
– Здесь? – прохрипел он, выронив лопату.
– Нет, дурачок! – раздраженно произнесла она. – В постели, настоящей постели. В моей спальне.
– Вы сошли с ума, – холодно сказал Джейми, слегка оправившись от потрясения. – Если вообще было с чего сходить.
Лицо ее вспыхнуло, глаза сузились.
– Как ты смеешь так говорить со мной!
– А как вы смеете так говорить со мной? – пылко ответил Джейми. – Девушка хорошего происхождения делает непристойное предложение мужчине вдвое старше ее! И к тому же конюху в поместье ее отца, – добавил он, вспомнив о своем положении, и от дальнейших замечаний воздержался.
В конце концов, не конюху же учить эту вздорную девчонку уму-разуму.
– Прошу прощения, миледи, – сказал он, не без усилия взяв себя в руки. – Солнышко сегодня жаркое: вам, наверное, слегка припекло головку, вот в нее и полезли всякие глупости. Вам стоит немедленно вернуться домой и попросить горничную приложить к голове что-нибудь холодное.
Леди Джинива топнула ножкой, обутой в сафьяновый сапожок.
– С головой у меня все в порядке!
Она смотрела на него, сердито выставив подбородок, а поскольку он был маленьким и заостренным, как и зубы, это делало ее похожей на злобно оскалившуюся лисицу.
– Послушай меня, – сказала она – Я не могу помешать этому отвратительному браку. Но… – Она помедлила, потом решительно продолжила: – Я ни за что не отдам свою девственность этому мерзкому старому чудовищу Эллсмиру!
Джейми потер рукой рот. В известном смысле он даже испытывал к ней сочувствие. Но будь он проклят, если позволит этой маньячке в юбке вовлечь его в свои проблемы.
– Я ценю оказанную мне честь, миледи, – произнес он с иронией, – но я действительно не могу…
– Можешь. – Она откровенно таращилась на гульфик его грязных штанов. – Так говорит Бетти.
Это поразило Джейми настолько, что некоторое время ему не удавалось издать ни единого членораздельного звука. Наконец он набрал побольше воздуха в грудь и со всей решительностью, на какую был способен, заявил:
– Бетти не имеет ни малейшего основания делать выводы относительно моих способностей. Я к ней пальцем не прикасался.
Джинива радостно засмеялась.
– Ага, значит, не прикасался. Она тоже так говорила, но я подумала, что, может быть, она просто хочет избежать порки. Это хорошо. Я бы не смогла делить мужчину с моей служанкой.
Он тяжело задышал. Лучше всего было бы треснуть ее по голове лопатой или придушить, но, поскольку такой вариант исключался, Джейми постарался взять себя в руки. В конце-то концов, при всем ее бесстыдстве, она вряд ли сможет и вправду затащить его в постель.
– Всего доброго, миледи, – сказал он как можно вежливее, после чего повернулся к ней спиной и начал забрасывать навоз в опустевшую емкость.
– Если ты этого не сделаешь, – нежно проворковала она, – я скажу отцу, что ты ко мне приставал. И он велит содрать кожу с твоей спины.
Джейми невольно опустил плечи. Но нет – она не могла знать. Он был осторожен и никогда не снимал рубашку в чьем-либо присутствии.
Он медленно повернулся и посмотрел на нее сверху вниз. Ее глаза светились торжеством.
– Может быть, ваш отец и не так хорошо знаком со мной, – спокойно произнес Джейми, – но вас-то он знает с рождения. Расскажите ему, и будь я проклят, если он вам поверит!
Джинива нахохлилась, как бойцовый петушок, ее лицо становилось все краснее.
– Вот как? – воскликнула она. – Что ж, тогда посмотри на это и будь ты и вправду проклят!
Джинива полезла за пазуху и вытащила толстое письмо, которым помахала перед носом у Джейми. Ему хватило одного беглого взгляда, чтобы узнать четкий почерк сестры.
– Отдайте!
Он спрыгнул с повозки и кинулся к ней, но она была слишком быстрой. Она вскочила в седло раньше, чем он успел схватить ее, и подала лошадь назад, правя поводьями одной рукой и издевательски помахивая письмом.
– Хочешь получить письмо, да?
– Да, хочу! Отдай его мне!
Он так рассвирепел, что готов был применить силу и применил бы, если бы ему удалось до нее добраться. Но ее гнедая кобылка уловила его настроение и попятилась, фыркая и встряхивая гривой.
– А мне кажется, я не должна это делать.
С лица ее сошел багровый румянец злости, и теперь на нем играла насмешливая и одновременно кокетливая улыбка.
– В конце концов, дочерний долг обязывает меня отдать его отцу. Он ведь должен знать о том, что его слуги ведут тайную переписку. А я послушная долгу дочь, раз покорно соглашаюсь на этот брак.
Она наклонилась над передней лукой седла, и Джейми, охваченный новым приливом ярости, понял, что она наслаждается его бессилием.
– Я думаю, что папе будет интересно его почитать, – продолжила Джинива. – Особенно о золоте, которое будет переправлено в Лошель во Франции. Разве оказание помощи врагам короля не является государственной изменой? – Она проказливо поцокала языком и покачала головой. – Измена – как это нехорошо!
Джейми остолбенел от ужаса. Имеет ли эта дрянь хоть какое-то представление о том, сколько жизней зажато в ее белой с маникюром ручке? Его сестры, Айена, шестерых их детей, всех арендаторов Лаллиброха с их семьями и, может быть, даже жизни тех агентов, которые осуществляли перевозку денег и посланий между Шотландией и Францией, поддерживая скудное существование изгнанников-якобитов.
Прежде чем заговорить, ему пришлось сглотнуть, и не раз.
– Ладно, – сказал он.
На лице Джинивы появилась иная, более естественная улыбка, и Джейми вдруг понял, как она молода. Впрочем, укус молодой гадюки не менее ядовит, чем укус старой.
– Я не расскажу, – заверила она его с серьезным видом. – Я отдам тебе это письмо сразу после того, как у нас все будет. И никому не скажу, что в нем было. Обещаю.
– Спасибо.
Он призвал на помощь весь свой разум, чтобы придумать приемлемый план. Впрочем, о каком разуме может идти речь, если он собирается явиться в дом своего хозяина и лишить его дочь девственности, пусть и по ее настоятельной просьбе? Это чистой воды безумие!
– Ладно, – повторил он. – Но нам нужно быть осторожными.
С ощущением тупого ужаса он осознал, что она вовлекает его в опасный заговор.
– Да. Не беспокойся. Я могу устроить так, что мою горничную отошлют, а лакей пьет, он всегда засыпает еще до десяти часов.
– Вот и устрой, – сказал он, чувствуя, что его мутит. – Только выбери безопасный день.
– Безопасный день? – не поняла она.
– Не позже чем через неделю после месячных, – с грубой прямотой сказал Джейми. – Чем ближе к ним, тем меньше вероятность понести.
– О!
Она порозовела, но посмотрела на него с новым, особым интересом.
Они долго смотрели друг на друга и молчали, неожиданно объединенные тем, что их ожидало.
– Я дам тебе знать, – сказала Джинива и, развернув лошадь, поскакала галопом через поле.
Из-под копыт кобылы взметались комья недавно разбросанного навоза.
Чертыхаясь про себя и радуясь тому, что луна еле светит, Джейми проскользнул под лиственницами, пересек открытую лужайку, утопая по колено в водосборе и дубровнике, и оказался прямо под мрачно нависавшей над ним стеной.
Да, вот и свеча в окне – как она и говорила.
Свеча свечой, но Джейми снова пересчитал окна, чтобы не ошибиться.
«Господи, помоги, если я влезу не в то», – мрачно подумал он и, ухватившись за стебель сплошь покрывавшего стену серого плюща, начал подъем.
Шорох листьев звучал в его ушах ураганом, а стебли, хоть и крепкие, поскрипывали и угрожающе провисали под его весом. Ему ничего не оставалось, кроме как карабкаться возможно быстрее, будучи готовым, если какое-то другое окно вдруг отворится, соскочить и скрыться в ночи.
Когда Джейми забрался на балкон, сердце его бешено колотилось и он весь вспотел, несмотря на прохладу ночи. Немного постояв, чтобы отдышаться, под бледными весенними звездами, он уже в который раз мысленно проклял Джиниву Дансени, а потом распахнул балконную дверь.
Видимо, она слышала, как он поднимается по плющу, и ждала его, потому что сразу же встала и двинулась навстречу. Подбородок ее был вздернут, волосы распущены по плечам.
Ее ночная рубашка из тонкой, полупрозрачной ткани с шелковым бантом у горла мало походила на обычный девичий спальный наряд, и Джейми с изумлением понял, что она надела сорочку, предназначенную для первой брачной ночи.
– И все-таки ты пришел.
В ее голосе он уловил нотку торжества, но и легкую дрожь. Значит, до последнего момента она не была в этом уверена.
– У меня не было особого выбора, – отозвался он и повернулся, чтобы закрыть за собой дверь.
– Хочешь вина?
Желая выказать любезность, она подошла к столу, на котором стоял графин с двумя бокалами. Ему оставалось лишь подивиться, как она все это устроила. Впрочем, от вина в данной ситуации отказываться явно не стоило.
Он кивнул и принял из ее рук полный бокал.
Потягивая вино, Джейми искоса поглядывал на Джиниву. Ночная рубашка почти не скрывала ее тела, и теперь, когда он пришел в себя после подъема, его первоначальные опасения насчет того, удастся ли ему исполнить свою часть уговора, полностью исчезли. Даже несмотря на некоторую угловатость, узкие бедра и маленькую грудь, ее сложение было достаточно женственным.
Выпив, он поставил бокал и, решив, что тянуть нет никакого смысла, резко бросил:
– Письмо!
– Потом, – сказала она, поджав губы.
– Сейчас, или я уйду.
И он повернулся к окну, как будто собираясь исполнить свою угрозу.
– Постой!
Джейми обернулся и взглянул на нее с плохо скрываемым раздражением.
– Ты мне не доверяешь? – спросила Джинива, изобразив очаровательную улыбку.
– Нет, – откровенно ответил он.
Она рассердилась и обиженно выпятила нижнюю губку, но Джейми смотрел на нее через плечо, всем своим видом выражая готовность выйти в окно и покинуть спальню.
– Ну ладно, – промолвила Джинива, пожав плечами.
Порывшись в шкатулке с принадлежностями для шитья, она нашла письмо и бросила его на умывальник, стоящий рядом с Джейми.
Он схватил письмо, развернул и, убедившись, что это именно то послание, узнав аккуратный, ровный почерк Дженни, испытал одновременно и злость – оттого, что оно было вскрыто чужой рукой, – и огромное облечение.
– Ну? – нетерпеливо сказала Джинива. – Положи его и подойди сюда, Джейми. Я готова.
Она села на постель, обняв руками колени.
Он застыл, а когда повернулся к ней, устремленный поверх листов взгляд его голубых глаз был холоден как лед.
– Не называй меня так, – сурово произнес он.
Она задрала голову чуть повыше и подняла выщипанные брови.
– Почему? Это же твое имя. Так называет тебя сестра.
Помедлив, он демонстративно отложил письмо в сторону и наклонился, чтобы расшнуровать штаны.
– Я обслужу тебя должным образом, – сказал Джейми, глядя на свои деловито работающие пальцы, – ради моей собственной мужской чести и твоей чести женщины. Но, – он поднял голову и, прищурив глаза, впился в нее взглядом, – но поскольку ты затащила меня в постель, угрожая моей семье, я не позволю тебе называть меня тем именем, которое они мне дали.
Он стоял неподвижно, не спуская с нее глаз. В конце концов Джинива слегка кивнула, виновато опустила глаза и начала чертить пальцем на простыне невидимый узор.
– Как же мне тебя называть? – наконец тихо спросила она.
– Называй меня Алексом. Это тоже мое имя.
Она вновь кивнула. Ее волосы свесились вниз, закрывая лицо, но он заметил, как блеснули ее глаза, когда она бросила взгляд исподлобья.
– Все в порядке, – грубовато бросил он. – Можешь на меня смотреть.
Джейми спустил штаны, скатав вместе с ними и чулки, повесил, аккуратно сложив, на кресло и, чувствуя на себе ее хоть и робкий, но прямой взгляд, начал расстегивать рубашку, а перед тем, как снять ее, повернулся к Джиниве лицом, не желая показывать изуродованную спину.
Девушка тихо ойкнула.
– Что-то не так? – спросил он.
– Нет… просто, я хотела сказать, что не ожидала…
Волосы снова упали ей на лицо, но он успел заметить, как покраснели ее щеки.
– Ты, наверное, раньше не видела обнаженного мужчину? – высказал догадку Джейми.
Блестящая каштановая головка качнулась назад и вперед.
– Ну, – неуверенно пролепетала она, – я видела, только… это не было…
– Что ж, обычно он выглядит немного не так, – будничным голосом произнес Джейми, усаживаясь рядом с ней на кровать, – но если мы с тобой собираемся заняться любовью, он должен быть именно таким.
– Понимаю, – сказала Джинива с сомнением в голосе.
Джейми попытался улыбнуться, чтобы приободрить ее.
– Не бойся. Больше он не станет. И если захочешь дотронуться до него, худого не случится.
По крайней мере, он надеялся на это. Находясь обнаженным так близко от полуодетой девушки, он с трудом сдерживался. Его изголодавшемуся естеству было безразлично, что эта девушка всего лишь эгоистичная сучка и к тому же шантажистка. К счастью, его предложение было отвергнуто, и Джинива чуть отодвинулась к стене, но продолжала глазеть на него. Джейми задумчиво потер подбородок.
– Что тебе известно об… Я хотел спросить, ты хоть знаешь, как это происходит?
Девушка покраснела, но ее взгляд оставался прямым и простодушным.
– Я думаю, так же, как у лошадей.
Джейми кивнул и с внезапной болью вспомнил свою первую брачную ночь. Тогда он тоже считал, что это должно быть как у лошадей. Он прокашлялся.
– Ну, примерно так. Хотя медленнее. И гораздо нежнее, – добавил он, заметив испуг в ее глазах.
Услышав это, незнакомец шагнул вперед и, найдя взглядом лорда Дансени, учтиво склонил голову.
– Меня зовут Алекс Маккензи, – произнес он с мягким горским акцентом и вежливо, без намека на иронию, поклонился лорду Дансени. – Ваш слуга, милорд.
Для того, кто привык к деятельной жизни на горной шотландской ферме, не говоря уж о каторжных работах по заготовке торфа, обязанности конюха в Озерном крае не должны были показаться утомительными. Однако Джейми после отправки его товарищей за море целых два месяца просидел в тесной камере в полном безделье, и в первое время это была для него не работа, а сущие муки ада. Отвыкшие от напряжения мышцы отчаянно болели, а усталость одолевала такая, что в течение первой недели, вернувшись к вечеру на свой сеновал, он валился чуть ли не замертво и даже не видел снов.
В Хэлуотер Джейми прибыл в состоянии крайнего душевного смятения, и поначалу это место казалось ему всего лишь очередной тюрьмой, тем худшей, что он находился далеко от Шотландии, один, среди чужих людей. Но время шло, и, хотя данное слово удерживало его в заточении надежнее, чем стальные решетки, он начинал оттаивать. По мере того как крепло тело, легче становилось и на душе, благо в нынешней ситуации компания лошадей его вполне устраивала. К нему возвращалась способность трезво оценивать положение, и он начинал осознавать, что пусть у него и нет настоящей свободы, но свежий воздух, свет, возможность размять затекшие члены, вид гор и чудесные кони, которых выращивал лорд Дансени, – это не так уж мало. Остальные конюхи и прислуга, понятное дело, относились к нему настороженно, но проявлять открытую неприязнь ввиду его внушительного сложения и грозной физиономии никто не решался. Что же до одиночества, то Джейми свыкся с той мыслью, что жизнь его вряд ли изменится.
Мягкий снег накрыл Хэлуотер, и даже официальные визиты майора Грея – при всей их напряженной неловкости – не могли потревожить спокойствия, крепнущего в душе Джейми.
Мало-помалу ему удалось наладить связь с Дженни и Айеном, так что теперь с редкой оказией он получал из Шотландии письма, которые по прочтении безопасности ради уничтожал. Помимо этих нечастых посланий единственным напоминанием о доме были четки из бука, которые он носил на шее, пряча под рубашкой.
Дюжину раз на дню Джейми касался маленького крестика, который лежал у него на сердце, всякий раз представляя себе лицо любимой, с кратким словом молитвы – за сестру, Дженни, Айена и детей – его тезку, юного Джеймса, Мэгги и Кэтрин Мэри, за близнецов Майкла и Джанет и за малыша Айена. За арендаторов Лаллиброха, за товарищей по заточению из Ардсмура. И неизменно первой его молитвой поутру и на ночь, а часто и между ними, была молитва о Клэр. Господи, да пребудет она в безопасности. Она и дитя!
К тому времени, когда сошел снег и повеяло весной, спокойное существование Джейми Фрэзера нарушалось лишь одним фактором – присутствием леди Джинивы Дансени.
Хорошенькая, но избалованная и взбалмошная, леди Джинива привыкла получать все, что захочет и когда захочет, совершенно не считаясь с теми, кто оказывался на ее пути. Наездницей она была превосходной (этого Джейми не мог не признать), но ее острый язычок и капризный характер были причиной того, что конюхи тянули соломинку, которому из них выпадет на сей раз нелегкая доля сопровождать молодую госпожу.
Однако в последнее время леди Джинива упорно выбирала себе в спутники Алекса Маккензи.
– Чепуха! Вздор! – таков был единственный ответ на все его попытки уговорить ее проявить благоразумие и не стремиться к окутанным вечной пеленой предгорьям над Хэлуотером, куда отец категорически запретил ей ездить из-за опасного рельефа и коварных туманов. – Не говори глупостей. Никто нас не увидит. Поехали!
И, крепко ударив кобылку каблуками под ребра, она срывалась с места раньше, чем он успевал остановить ее, со смехом оглядываясь на него через плечо.
Ее неравнодушие к нему настолько бросалось в глаза, что другие конюхи всякий раз, когда она наведывалась на конюшню, ухмылялись, переглядывались и, разумеется исподтишка, отпускали ехидные шуточки. Джейми порой так и подмывало наподдать как следует вздорной девчонке по мягкому месту, но до сих пор он ограничивался тем, что, находясь в ее обществе, отмалчивался, а в ответ на все ее выходки лишь угрюмо бурчал.
Он надеялся, что рано или поздно ей надоест столь сдержанное отношение и она перенесет свое раздражающее внимание на кого-нибудь другого. Или – дай-то бог! – скоро выйдет замуж и покинет Хэлуотер, а стало быть, и его.
То был солнечный день, редкий для Озерного края, столь сырого и туманного, что зачастую не разберешь, где кончается земля и начинаются облака. Но в этот майский денек было тепло, так тепло, что Джейми счел удобным снять рубашку. А почему бы и нет? Он обрабатывал поле высоко в холмах, вдалеке от всех, в компании Бесс и Блоссом, двух крепких упряжных лошадок, тянувших навозный каток.
Поле было большим, а старушки лошадки – привычными к такому труду, и от него требовалось лишь время от времени тронуть вожжи, чтобы они не отклонялись в сторону. Роллер в отличие от старинных аналогов был не металлическим или каменным, а деревянным. Изнутри он наполнялся жидким перегнившим навозом, просачивавшимся в узкие щели между плашками, удобряя поле. Емкость постепенно опустошалась, и чем дальше двигались лошади, тем легче им становилось.
Джейми находил это новшество весьма полезным, он даже собирался сделать чертеж и переслать с оказией Айену. Все кухарки и конюхи только и судачили, что о скором приходе цыган, значит, надо поторопиться, чтобы приложить чертеж к письму. Всякий раз, когда усадьбу посещали цыгане, лудильщики или бродячие торговцы, он отправлял с ними домой очередную весточку. Доставка могла занимать и месяц, и три, и полгода – порой письмо передавалось из рук в руки, но рано или поздно оно попадало в горную Шотландию, а там и в Лаллиброх, к его сестре, всегда щедро платившей за доставку.
Ответы из Лаллиброха приходили тем же самым «контрабандным» путем, ибо официально как узник короны он состоял под гласным надзором и все, что он получал или отправлял, подлежало досмотру лордом Дансени.
При мысли о возможном получении письма из дома Джейми ощутил радостное волнение, но тут же подавил в себе это чувство – возможно, цыгане ничего и не привезут.
– Но! – прикрикнул он, исключительно ради порядка, поскольку Бесс и Блоссом видели приближающийся каменный забор не хуже его и прекрасно знали, что оттуда придется начинать медленный разворот.
Бесс прянула ухом и фыркнула. Джейми ухмыльнулся.
– Понимаю, старушка, ты и без меня все знаешь, – сказал он лошадке, слегка встряхнув поводья. – Но я ведь приставлен править лошадьми, а?
Потом они направились вдоль новой борозды, и ничто не нарушало однообразия этого движения, пока упряжка не добралась до стоявшей у нижнего края поля подводы, нагруженной навозом для пополнения емкости. Солнце светило ему в лицо, и он закрыл глаза, наслаждаясь ощущением тепла на голой груди и плечах.
Спустя четверть часа его дремота была прервана звонким ржанием лошади. Открыв глаза, прямо между ушами Блоссом Джейми увидел всадницу, поднимавшуюся по тропе со стороны нижнего луга. Он поспешно сел и натянул рубашку через голову.
– Ты мог бы и не скромничать из-за меня, Маккензи, – прозвучал высокий, чуть запыхавшийся голос Джинивы Дансени.
Поравнявшись с упряжкой, она перевела свою кобылку на шаг.
– Мм…
От Джейми не укрылось, что девушка одета в свой лучший наряд с брошкой из дымчатого топаза на шее, а яркий румянец на ее щеках явно объясняется не только теплой погодой.
– Чем ты тут занимаешься? – спросила Джинива, проехав некоторое время в молчании.
– Разбрасываю навоз, миледи, – коротко ответил он, не глядя на нее.
– О!
Она проехала еще какое-то расстояние, прежде чем решилась продолжить разговор.
– Ты слышал, что я выхожу замуж?
Он знал; вся прислуга знала об этом уже с месяц. Ричардс, дворецкий, находился в библиотеке, прислуживал лорду, когда из Дервентуотера приехал для подписания брачного контракта стряпчий. Леди Джиниве сообщили об этом два дня назад, и, по словам ее горничной Бетти, эта новость девушку не обрадовала.
Он ограничился тем, что хмыкнул, демонстрируя, что не расположен к беседе.
– За Эллсмира, – сказала Джинива.
Щеки ее раскраснелись сильнее, она поджала губы.
– Я желаю вам счастья, миледи.
Как только они добрались до края поля, Джейми слегка натянул вожжи и отвернулся. Настроение леди Джинивы казалось ему весьма опасным, и у него не было ни малейшего желания продолжать разговор.
– Счастья?! – воскликнула девушка.
Ее большие серые глаза сверкнули, и она хлопнула себя по бедру.
– Ты думаешь, это счастье – выйти замуж за человека, который мне в дедушки годится?
Джейми воздержался от замечания насчет того, что для графа Эллсмира надежды на счастье в браке, пожалуй, даже несколько скромнее ее собственных. Он лишь буркнул:
«Прошу прощения, миледи», – и отправился отцеплять емкость для навоза.
Она спешилась и пошла за ним.
– Это грязная сделка между моим отцом и Эллсмиром! Он хочет продать меня, в этом все дело. Моему отцу наплевать на меня, иначе он никогда не пошел бы на такой сговор. Разве ты не видишь, что моя молодость пропадает ни за что?
Джейми, напротив, считал, что лорд Дансени весьма заботливый отец и, вероятно, нашел для своей избалованной дочери самую лучшую партию. Спору нет, граф Эллсмир действительно был далеко не молод, а потому имелись все основания полагать, что через несколько лет Джинива останется очень богатой молодой вдовой и к тому же графиней. Впрочем, подобные соображения вряд ли могли иметь вес в глазах упрямой, дерзкой и избалованной семнадцатилетней стервочки.
– Я уверен, что ваш отец всегда действует исходя из ваших же интересов, миледи, – ответил он без всякого выражения.
Неужели эта маленькая чертовка не уйдет?
Как бы не так! Уходить она определенно не собиралась. Изобразив самую обаятельную улыбку, она подошла и остановилась рядом с ним, мешая ему открыть загрузочную крышку емкости.
– Из каких бы побуждений он ни действовал, со стороны отца просто бессердечно отдавать меня за иссохшее старое чучело.
Она поднялась на цыпочки, всматриваясь в лицо Джейми.
– Сколько тебе лет, Маккензи?
Его сердце на мгновение перестало биться.
– Я намного старше вас, миледи, – отрезал он. – Прошу прощения, миледи.
Ему удалось проскользнуть бочком мимо, не коснувшись ее, и вспрыгнуть на повозку с навозом, куда она, конечно же, за ним не последует.
– Но тебе еще рано на кладбище, а, Маккензи?
Она стояла прямо перед ним, прикрывая глаза рукой, всматриваясь вверх. Налетел ветерок, и ее каштановые локоны разметались вокруг лица.
– Ты когда-нибудь был женат, Маккензи?
Он стиснул зубы, одолеваемый желанием опрокинуть на ее каштановую головку полную лопату навоза, но подавил этот порыв и, воткнув лопату в кучу, буркнул: «Был» – тоном, который не располагал к дальнейшим расспросам.
Однако леди Джиниву чувства других людей не интересовали.
– Хорошо, – проговорила она с удовлетворенным видом. – Значит, ты знаешь, как это делается?
– Что?
Его лопата замерла в куче навоза, нога застыла на лопате.
– То, что делается в постели, – невозмутимо ответила девушка. – Я хочу, чтобы ты лег со мной в постель.
Воображению Джейми представилась немыслимая сцена: элегантная леди Джинива, задрав юбки, распростерлась в повозке прямо на куче навоза.
– Здесь? – прохрипел он, выронив лопату.
– Нет, дурачок! – раздраженно произнесла она. – В постели, настоящей постели. В моей спальне.
– Вы сошли с ума, – холодно сказал Джейми, слегка оправившись от потрясения. – Если вообще было с чего сходить.
Лицо ее вспыхнуло, глаза сузились.
– Как ты смеешь так говорить со мной!
– А как вы смеете так говорить со мной? – пылко ответил Джейми. – Девушка хорошего происхождения делает непристойное предложение мужчине вдвое старше ее! И к тому же конюху в поместье ее отца, – добавил он, вспомнив о своем положении, и от дальнейших замечаний воздержался.
В конце концов, не конюху же учить эту вздорную девчонку уму-разуму.
– Прошу прощения, миледи, – сказал он, не без усилия взяв себя в руки. – Солнышко сегодня жаркое: вам, наверное, слегка припекло головку, вот в нее и полезли всякие глупости. Вам стоит немедленно вернуться домой и попросить горничную приложить к голове что-нибудь холодное.
Леди Джинива топнула ножкой, обутой в сафьяновый сапожок.
– С головой у меня все в порядке!
Она смотрела на него, сердито выставив подбородок, а поскольку он был маленьким и заостренным, как и зубы, это делало ее похожей на злобно оскалившуюся лисицу.
– Послушай меня, – сказала она – Я не могу помешать этому отвратительному браку. Но… – Она помедлила, потом решительно продолжила: – Я ни за что не отдам свою девственность этому мерзкому старому чудовищу Эллсмиру!
Джейми потер рукой рот. В известном смысле он даже испытывал к ней сочувствие. Но будь он проклят, если позволит этой маньячке в юбке вовлечь его в свои проблемы.
– Я ценю оказанную мне честь, миледи, – произнес он с иронией, – но я действительно не могу…
– Можешь. – Она откровенно таращилась на гульфик его грязных штанов. – Так говорит Бетти.
Это поразило Джейми настолько, что некоторое время ему не удавалось издать ни единого членораздельного звука. Наконец он набрал побольше воздуха в грудь и со всей решительностью, на какую был способен, заявил:
– Бетти не имеет ни малейшего основания делать выводы относительно моих способностей. Я к ней пальцем не прикасался.
Джинива радостно засмеялась.
– Ага, значит, не прикасался. Она тоже так говорила, но я подумала, что, может быть, она просто хочет избежать порки. Это хорошо. Я бы не смогла делить мужчину с моей служанкой.
Он тяжело задышал. Лучше всего было бы треснуть ее по голове лопатой или придушить, но, поскольку такой вариант исключался, Джейми постарался взять себя в руки. В конце-то концов, при всем ее бесстыдстве, она вряд ли сможет и вправду затащить его в постель.
– Всего доброго, миледи, – сказал он как можно вежливее, после чего повернулся к ней спиной и начал забрасывать навоз в опустевшую емкость.
– Если ты этого не сделаешь, – нежно проворковала она, – я скажу отцу, что ты ко мне приставал. И он велит содрать кожу с твоей спины.
Джейми невольно опустил плечи. Но нет – она не могла знать. Он был осторожен и никогда не снимал рубашку в чьем-либо присутствии.
Он медленно повернулся и посмотрел на нее сверху вниз. Ее глаза светились торжеством.
– Может быть, ваш отец и не так хорошо знаком со мной, – спокойно произнес Джейми, – но вас-то он знает с рождения. Расскажите ему, и будь я проклят, если он вам поверит!
Джинива нахохлилась, как бойцовый петушок, ее лицо становилось все краснее.
– Вот как? – воскликнула она. – Что ж, тогда посмотри на это и будь ты и вправду проклят!
Джинива полезла за пазуху и вытащила толстое письмо, которым помахала перед носом у Джейми. Ему хватило одного беглого взгляда, чтобы узнать четкий почерк сестры.
– Отдайте!
Он спрыгнул с повозки и кинулся к ней, но она была слишком быстрой. Она вскочила в седло раньше, чем он успел схватить ее, и подала лошадь назад, правя поводьями одной рукой и издевательски помахивая письмом.
– Хочешь получить письмо, да?
– Да, хочу! Отдай его мне!
Он так рассвирепел, что готов был применить силу и применил бы, если бы ему удалось до нее добраться. Но ее гнедая кобылка уловила его настроение и попятилась, фыркая и встряхивая гривой.
– А мне кажется, я не должна это делать.
С лица ее сошел багровый румянец злости, и теперь на нем играла насмешливая и одновременно кокетливая улыбка.
– В конце концов, дочерний долг обязывает меня отдать его отцу. Он ведь должен знать о том, что его слуги ведут тайную переписку. А я послушная долгу дочь, раз покорно соглашаюсь на этот брак.
Она наклонилась над передней лукой седла, и Джейми, охваченный новым приливом ярости, понял, что она наслаждается его бессилием.
– Я думаю, что папе будет интересно его почитать, – продолжила Джинива. – Особенно о золоте, которое будет переправлено в Лошель во Франции. Разве оказание помощи врагам короля не является государственной изменой? – Она проказливо поцокала языком и покачала головой. – Измена – как это нехорошо!
Джейми остолбенел от ужаса. Имеет ли эта дрянь хоть какое-то представление о том, сколько жизней зажато в ее белой с маникюром ручке? Его сестры, Айена, шестерых их детей, всех арендаторов Лаллиброха с их семьями и, может быть, даже жизни тех агентов, которые осуществляли перевозку денег и посланий между Шотландией и Францией, поддерживая скудное существование изгнанников-якобитов.
Прежде чем заговорить, ему пришлось сглотнуть, и не раз.
– Ладно, – сказал он.
На лице Джинивы появилась иная, более естественная улыбка, и Джейми вдруг понял, как она молода. Впрочем, укус молодой гадюки не менее ядовит, чем укус старой.
– Я не расскажу, – заверила она его с серьезным видом. – Я отдам тебе это письмо сразу после того, как у нас все будет. И никому не скажу, что в нем было. Обещаю.
– Спасибо.
Он призвал на помощь весь свой разум, чтобы придумать приемлемый план. Впрочем, о каком разуме может идти речь, если он собирается явиться в дом своего хозяина и лишить его дочь девственности, пусть и по ее настоятельной просьбе? Это чистой воды безумие!
– Ладно, – повторил он. – Но нам нужно быть осторожными.
С ощущением тупого ужаса он осознал, что она вовлекает его в опасный заговор.
– Да. Не беспокойся. Я могу устроить так, что мою горничную отошлют, а лакей пьет, он всегда засыпает еще до десяти часов.
– Вот и устрой, – сказал он, чувствуя, что его мутит. – Только выбери безопасный день.
– Безопасный день? – не поняла она.
– Не позже чем через неделю после месячных, – с грубой прямотой сказал Джейми. – Чем ближе к ним, тем меньше вероятность понести.
– О!
Она порозовела, но посмотрела на него с новым, особым интересом.
Они долго смотрели друг на друга и молчали, неожиданно объединенные тем, что их ожидало.
– Я дам тебе знать, – сказала Джинива и, развернув лошадь, поскакала галопом через поле.
Из-под копыт кобылы взметались комья недавно разбросанного навоза.
Чертыхаясь про себя и радуясь тому, что луна еле светит, Джейми проскользнул под лиственницами, пересек открытую лужайку, утопая по колено в водосборе и дубровнике, и оказался прямо под мрачно нависавшей над ним стеной.
Да, вот и свеча в окне – как она и говорила.
Свеча свечой, но Джейми снова пересчитал окна, чтобы не ошибиться.
«Господи, помоги, если я влезу не в то», – мрачно подумал он и, ухватившись за стебель сплошь покрывавшего стену серого плюща, начал подъем.
Шорох листьев звучал в его ушах ураганом, а стебли, хоть и крепкие, поскрипывали и угрожающе провисали под его весом. Ему ничего не оставалось, кроме как карабкаться возможно быстрее, будучи готовым, если какое-то другое окно вдруг отворится, соскочить и скрыться в ночи.
Когда Джейми забрался на балкон, сердце его бешено колотилось и он весь вспотел, несмотря на прохладу ночи. Немного постояв, чтобы отдышаться, под бледными весенними звездами, он уже в который раз мысленно проклял Джиниву Дансени, а потом распахнул балконную дверь.
Видимо, она слышала, как он поднимается по плющу, и ждала его, потому что сразу же встала и двинулась навстречу. Подбородок ее был вздернут, волосы распущены по плечам.
Ее ночная рубашка из тонкой, полупрозрачной ткани с шелковым бантом у горла мало походила на обычный девичий спальный наряд, и Джейми с изумлением понял, что она надела сорочку, предназначенную для первой брачной ночи.
– И все-таки ты пришел.
В ее голосе он уловил нотку торжества, но и легкую дрожь. Значит, до последнего момента она не была в этом уверена.
– У меня не было особого выбора, – отозвался он и повернулся, чтобы закрыть за собой дверь.
– Хочешь вина?
Желая выказать любезность, она подошла к столу, на котором стоял графин с двумя бокалами. Ему оставалось лишь подивиться, как она все это устроила. Впрочем, от вина в данной ситуации отказываться явно не стоило.
Он кивнул и принял из ее рук полный бокал.
Потягивая вино, Джейми искоса поглядывал на Джиниву. Ночная рубашка почти не скрывала ее тела, и теперь, когда он пришел в себя после подъема, его первоначальные опасения насчет того, удастся ли ему исполнить свою часть уговора, полностью исчезли. Даже несмотря на некоторую угловатость, узкие бедра и маленькую грудь, ее сложение было достаточно женственным.
Выпив, он поставил бокал и, решив, что тянуть нет никакого смысла, резко бросил:
– Письмо!
– Потом, – сказала она, поджав губы.
– Сейчас, или я уйду.
И он повернулся к окну, как будто собираясь исполнить свою угрозу.
– Постой!
Джейми обернулся и взглянул на нее с плохо скрываемым раздражением.
– Ты мне не доверяешь? – спросила Джинива, изобразив очаровательную улыбку.
– Нет, – откровенно ответил он.
Она рассердилась и обиженно выпятила нижнюю губку, но Джейми смотрел на нее через плечо, всем своим видом выражая готовность выйти в окно и покинуть спальню.
– Ну ладно, – промолвила Джинива, пожав плечами.
Порывшись в шкатулке с принадлежностями для шитья, она нашла письмо и бросила его на умывальник, стоящий рядом с Джейми.
Он схватил письмо, развернул и, убедившись, что это именно то послание, узнав аккуратный, ровный почерк Дженни, испытал одновременно и злость – оттого, что оно было вскрыто чужой рукой, – и огромное облечение.
– Ну? – нетерпеливо сказала Джинива. – Положи его и подойди сюда, Джейми. Я готова.
Она села на постель, обняв руками колени.
Он застыл, а когда повернулся к ней, устремленный поверх листов взгляд его голубых глаз был холоден как лед.
– Не называй меня так, – сурово произнес он.
Она задрала голову чуть повыше и подняла выщипанные брови.
– Почему? Это же твое имя. Так называет тебя сестра.
Помедлив, он демонстративно отложил письмо в сторону и наклонился, чтобы расшнуровать штаны.
– Я обслужу тебя должным образом, – сказал Джейми, глядя на свои деловито работающие пальцы, – ради моей собственной мужской чести и твоей чести женщины. Но, – он поднял голову и, прищурив глаза, впился в нее взглядом, – но поскольку ты затащила меня в постель, угрожая моей семье, я не позволю тебе называть меня тем именем, которое они мне дали.
Он стоял неподвижно, не спуская с нее глаз. В конце концов Джинива слегка кивнула, виновато опустила глаза и начала чертить пальцем на простыне невидимый узор.
– Как же мне тебя называть? – наконец тихо спросила она.
– Называй меня Алексом. Это тоже мое имя.
Она вновь кивнула. Ее волосы свесились вниз, закрывая лицо, но он заметил, как блеснули ее глаза, когда она бросила взгляд исподлобья.
– Все в порядке, – грубовато бросил он. – Можешь на меня смотреть.
Джейми спустил штаны, скатав вместе с ними и чулки, повесил, аккуратно сложив, на кресло и, чувствуя на себе ее хоть и робкий, но прямой взгляд, начал расстегивать рубашку, а перед тем, как снять ее, повернулся к Джиниве лицом, не желая показывать изуродованную спину.
Девушка тихо ойкнула.
– Что-то не так? – спросил он.
– Нет… просто, я хотела сказать, что не ожидала…
Волосы снова упали ей на лицо, но он успел заметить, как покраснели ее щеки.
– Ты, наверное, раньше не видела обнаженного мужчину? – высказал догадку Джейми.
Блестящая каштановая головка качнулась назад и вперед.
– Ну, – неуверенно пролепетала она, – я видела, только… это не было…
– Что ж, обычно он выглядит немного не так, – будничным голосом произнес Джейми, усаживаясь рядом с ней на кровать, – но если мы с тобой собираемся заняться любовью, он должен быть именно таким.
– Понимаю, – сказала Джинива с сомнением в голосе.
Джейми попытался улыбнуться, чтобы приободрить ее.
– Не бойся. Больше он не станет. И если захочешь дотронуться до него, худого не случится.
По крайней мере, он надеялся на это. Находясь обнаженным так близко от полуодетой девушки, он с трудом сдерживался. Его изголодавшемуся естеству было безразлично, что эта девушка всего лишь эгоистичная сучка и к тому же шантажистка. К счастью, его предложение было отвергнуто, и Джинива чуть отодвинулась к стене, но продолжала глазеть на него. Джейми задумчиво потер подбородок.
– Что тебе известно об… Я хотел спросить, ты хоть знаешь, как это происходит?
Девушка покраснела, но ее взгляд оставался прямым и простодушным.
– Я думаю, так же, как у лошадей.
Джейми кивнул и с внезапной болью вспомнил свою первую брачную ночь. Тогда он тоже считал, что это должно быть как у лошадей. Он прокашлялся.
– Ну, примерно так. Хотя медленнее. И гораздо нежнее, – добавил он, заметив испуг в ее глазах.