- Тебе не надоело зазнаваться, Родьюл? - огрызнулась она. - Но, признаюсь, я немного растерялась. Судя по тому, что я слышала об этом корабельном мастере, он обожал жену. И я полагала, что он ей доверился.
   - Осмотрительный человек! А у тебя есть сведения, куда он отправился?
   - Да, есть, - ответила она с улыбкой. - Видишь ли, Кольцо соединено с миром, который мы нашли два месяца тому назад. Нои-Хазизатра думал, что спасается, а на самом деле угодил в область нашего последнего завоевания. Это странное оружие оттуда. - Она вынула из ящика пистолет и перекинула его Родьюлу. Пистолет был накладного серебра с рукояткой из резной слоновой кости. - Царь желает, чтобы ты научился владеть этими... этими ружьями.
   - Он снабдит ими войско?
   - Нет. Царь считает их слишком плебейскими. Но мои Кинжалы докажут на войне их мощь. Родьюл кивнул.
   - А Нои-Хазизатра?
   - Он чужой в незнакомом ему краю. Не говорит на тамошнем языке и не знает, как вернуться. Я его отыщу.
   - Ты настолько в себе уверена, Шаразад? Берегись!
   - Не шути так, Родьюл. Если я высокого о себе мнения, то с полным на то правом. Царю известны мои таланты.
   - Нам всем известны твои таланты, дорогая Шаразад! Некоторые из нас даже изведали их сполна. Однако царь совершенно прав. Это оружие простонародно до отвращения. Что за честь отправить врага к праотцам с помощью подобного несуразного приспособления?
   - Дурак. По-твоему, в копье или стреле больше благородства? Они всего лишь орудия смерти.
   - Ловкий человек может увернуться от стрелы, Шаразад, или отпрянуть от копья. Но эти поражают человека смертью прежде, чем он что-нибудь поймет, и владение ими не требует искусства. - Он подошел к окну, выходившему во двор. Там были привязаны к столбам двое пленных, по колена обложенные хворостом. - Где тут искусство? - спросил Родьюл, взводя курок на пистолете. Прогремели два выстрела, и приговоренные к сожжению безжизненно повисли на веревках. - Человеку требуется только зоркий глаз и твердая рука. То ли дело меч! Существует более сорока классических приемов нанесения и отражения ударов. А для сабли, так и все шестьдесят. Но если таково желание царя, я научусь владеть этой штукой.
   - Таково желание царя, Родьюл. Быть может, ты сумеешь отполировать свое искусство в новом мире. Там есть люди, ставшие легендами, благодаря своему владению этим оружием. Я отыщу их для тебя и прикажу доставить сюда для твоего... образования.
   - Как мило, Шаразад! Буду с нетерпением ждать. А ты не можешь назвать имя, чтобы оно тревожило мой сон?
   - Вот несколько. Например, Джонсон или Краду. Затем имеется Даниил Кейд. Но выше их всех человек по имени Йон Шэнноу. Говорят, он ищет какой-то мифический город, и его прозвали Иерусалимцем.
   - Доставь их всех, Шаразад! После завершения наших завоеваний на юге у нас так мало развлечений!
   9
   Отправляясь в погоню, Шэнноу знал, что не успеет помочь женщине и ее детям, и горел гневом. Тем не менее он ехал осторожно, так как в обманчивом лунном свете трудно было различать дорогу впереди. Когда он подъехал к мертвым телам, уже рассвело. Тут успели потрудиться падальщики: руки и лица были обглоданы. Шэнноу осмотрел мертвецов, не сходя с седла.
   Его уважение к неизвестной женщине выросло до небес. Спешившись, он обследовал все вокруг и определил место, с которого стреляла Бет Мак-Адам. Судя по положению второго трупа, выстрел в него был сделан из фургона. Шэнноу вскочил в седло и направился к горам.
   Начался крутой подъем в густой сосновый бор. Жеребец устал и уже дважды споткнулся. Шэнноу спрыгнул на землю и повел жеребца на поводу через лес. Они вышли на гребень холма, и Шэнноу увидел внизу лагерь с шестью кострами между двенадцатью шатрами, поставленными без особого порядка. При свете факелов мужчины работали в огромной яме, из которой торчала металлическая башня, треугольная, причем одна из сторон была слегка вогнута. К югу от лагеря струилась речка, а рядом с ней стоял фургон.
   Иерусалимец повел жеребца вниз, привязал к коновязи и расседлал. К нему подбежал какой-то человек.
   - Ты с известием от Скейса? - спросил он, и Шэнноу обернулся.
   - Нет, я еду с севера.
   Человек выругался и отошел.
   Шэнноу направился к самому большому шатру и вошел внутрь. Там при свете фонарей десятка полтора мужчин ели и пили, а дородная широкоплечая женщина в кожаном фартуке черпаком наливала похлебку в круглые деревянные миски. Он встал в очередь, получил миску с густым варевом и кусок черного хлеба и направился к столу у входа. Два человека потеснились на скамье, освобождая для него место. Он молча принялся за еду.
   - Ищете работу? - спросил кто-то из сидящих напротив, и Шэнноу поднял на него глаза. Лет около тридцати, худощав и белокур.
   - Нет... благодарю вас. Я еду на юг, - ответил Шэнноу. - Могу я купить здесь припасы?
   - Поговорите с Дейкером, может, у него найдется что-нибудь. Он сейчас в раскопе, но скоро должен прийти сюда.
   - А что у вас за работа?
   - Это старинное металлическое сооружение, воздвигнутое до Падения. Мы нашли несколько интересных артефактов. Пока - ничего ценного, но у нас есть основания надеяться на что-нибудь получше. И это уже помогло нам очень много узнать про Темные Времена. Люди тогда, несомненно, жили в большом страхе, раз построили такую огромную железную крепость.
   - Почему в страхе? - спросил Шэнноу.
   - Отсюда вам видна лишь часть сооружения. Оно имеет огромную протяженность. От основания до высоты в сотню футов нет ни окон, ни дверей, а выше они так малы, что сквозь них невозможно пролезть. Видимо, в те дни велись ужасные войны. Да, кстати, меня зовут Клаус Моне. - Молодой человек протянул руку, и Шэнноу ее пожал.
   - Йон Шэнноу, - сказал он, проверяя, какое впечатление произведет его имя. Но ничего не заметил.
   - И еще одно, - продолжал Моне. - Оно все железное, однако в этих горах нет ни железных руд, ни каких-либо следов рудников, если не считать серебряных в Долине Паломника. Следовательно, его обитатели доставляли руду через всю Великую Пустошь. Невероятно, не правда ли?
   - Невероятно, - согласился Шэнноу, отодвинул пустую миску и встал.
   Выйдя из шатра, он направился к краю ямы и поглядел на людей внизу. Они кончили работать и убирали инструменты. Он подождал, пока они не вылезли из ямы, а тогда окликнул:
   - Менхир Дейкер!
   - Кто его зовет? - спросил коренастый мужчина с черной бородой, в которой серебрилась седина.
   - Я. Мне нужно бы купить кое-каких припасов - зерно, сушеные плоды, вяленое мясо. И овса, если он у вас есть.
   - На сколько человек?
   - Только для меня. Бородач кивнул.
   - Думается, я могу вам услужить. Но до Долины Паломника всего два дня пути. А цены там ниже.
   - Всегда покупайте провизию, если представился случай, - сказал Шэнноу.
   - Мудро, мудро! - согласился Дейкер, отвел Шэнноу в шатер-склад и наполнил несколько мешочков. - А соль и сахар вам не требуются?
   - Если уделите мне немножко. И давно вы тут ведете раскопки?
   - Около месяца. Очень многообещающее место. И сулит самые разные ответы, помяните мое слово.
   - И вы считаете, что это здание?
   - А чем же еще оно может быть? - ответил Дейкер с широкой усмешкой.
   - Это корабль, - сообщил ему Шэнноу.
   - Люблю шутников, менхир! По моим расчетам, в нем футов триста длины. Откопано ведь меньше половины. И оно железное. Вы когда-нибудь видели, чтобы кто-нибудь пустил кусок железа плавать?
   - Нет, но вот железный корабль мне увидеть довелось. И он был заметно больше этого. Дейкер покачал головой.
   - Я арканист, менхир. И в своем деле разбираюсь. А также знаю, что посреди суши кораблей не строят. С вас три полновесных серебреника.
   Шэнноу молча заплатил за припасы обменными монетами, отнес припасы к своему седлу и уложил в глубокие сумки. Потом направился через лагерь к фургону у ручья. Он увидел, что возле жарко пылающего костра сидит женщина, а рядом, завернувшись в одеяла, спят ее дети.
   При его приближении она подняла голову, и он увидел, как ее рука скользнула к кобуре у нее на поясе.
   Бет Мак-Адам долго смотрела на высокого незнакомца. Темные волосы падали ему на плечи, серебрясь на висках, а в коротко подстриженной бороде поблескивал седой клинышек. Сильное худое лицо, холодные голубые глаза. С его пояса свисали два пистолета в кобурах из промасленной кожи.
   Он сел напротив нее.
   - Вы с честью справились с опасностями в пути. Поздравляю вас. Мало кто решается пересечь Великую Пустошь в одиночку, а не с караваном фургонов.
   - Вы сразу берете быка за рога, - сказала она.
   - Не понял.
   - Ну так мне не нужен ни проводник, ни помощник, ни мужчина рядом. Благодарю вас за ваше предложение. Спокойной ночи?
   - Я вас обидел? - негромко спросил Шэнноу, пристально глядя своими голубыми глазами в ее глаза.
   - Меня нелегко обидеть. И вас тоже, как погляжу. Он почесал в бороде, улыбнулся, и от этой улыбки его лицо стало менее суровым.
   - Совершенно верно. Если вы хотите, чтобы я ушел, я уйду.
   - Налейте себе чаю, - сказала она. - А потом я хотела бы, чтобы мне не мешали.
   - Вы очень добры.
   Он наклонился, чтобы снять котелок с огня, и вдруг замер. Потом выпрямился и повернулся лицом к темноте, К костру подошли двое. Бет незаметно сняла ладонь с рукоятки пистолета.
   - Менхир Шэнноу, у вас не найдется минутки? - спросил Клаус Моне. - Я бы хотел познакомить вас... - и он указал на своего спутника, щуплого лысеющего человека с реденькой седой бородой. - Это Борис Хеймут, он именитый арканист.
   Тот наклонил голову в коротком поклоне и протянул руку. Шэнноу пожал ее.
   - Менхир Дейкер рассказал мне о вашем разговоре, - сказал Хеймут. - Я был поражен. Мне иногда казалось, что мы изучаем что-то вроде морского судна, но это представлялось настолько невероятным... Мы ведь пока раскопали лишь пятую часть этого... этого корабля. И вы можете объяснить, как оно очутилось здесь?
   - Да, - сказал Шэнноу. - Но, боюсь, мы мешаем госпоже.
   - Да, разумеется, - согласился Хеймут. - Примите мои извинения, фрей...
   - Мак-Адам. И менхир Шэнноу прав: мне не хотелось бы, чтобы моих детей разбудили.
   Трое мужчин поклонились и молча вышли за пределы лагеря. Бет увидела, как они исчезли среди теней, а потом появились снова на освещенном факелами склоне над ямой.
   Она налила себе чая и сидела, прихлебывая его, а перед ее умственным взором маячило лицо Шэнноу. Разбойник или мирный человек? Она не хотела думать о нем. Какая разница? Больше она его не увидит. Выплеснув на землю остатки чая, Бет завернулась в одеяло. Но сон к ней все не шел.
   * * *
   - Вам следует знать, менхир Шэнноу, - сказал Борис Хеймут с виноватой улыбкой, - что менхир Дейкер - староглядец. Он библеец и верит, что настали Последние Дни. Для него Армагеддон - реальность, которая возникла насколько мы можем судить - триста семнадцать лет назад. Я же - длительнец. Как ученый я верю, что после смерти этого человека, Иисуса, существовала по меньшей мере тысячелетняя цивилизация и что чудеса этой цивилизации для нас потеряны. Здешняя находка уже бросила сомнения на истинность старовидения. А если это корабль... сомнения превратятся в доказанность.
   Шэнноу молчал, чувствуя себя очень неуютно в маленьком шатре и ни на секунду не забывая, что фонарь отбрасывает на парусину их тени. Он понимал, что тут опасность ему не угрожает, но долгие годы, на протяжении которых он был и охотником, и предметом охоты, приучили его к настороженности, особенно если ему приходилось сидеть на открытом месте.
   - Я мало что могу сообщить вам, менхир, - сказал он. - Более чем в тысяче миль отсюда есть высокая гора. Вблизи ее вершины на широком уступе ржавеет железное судно длиной около тысячи футов. Это был морской корабль, как я узнал от людей, которые живут поблизости и знают его историю. Как будто бы вся эта суша когда-то была океанским дном, и бури топили много кораблей.
   - Но как же древние города, которые мы нашли? - спросил с недоумением Хеймут. - Развалины одного находятся менее чем в двух милях отсюда. Как могли они воздвигаться на дне океана?
   - Меня это тоже ставило в тупик. А потом я повстречал человека, которого звали Сэмюэль Арчер, - ученого, как и вы. Он доказал мне, что мир опрокидывался не один раз, а два. И города эти поистине древние - остатки империи, которая называлась Атлантида, и погрузились в океан задолго до времени Христа.
   - Революционное утверждение, менхир! Кое-где вас за него побили бы камнями.
   - Я это знаю, - сказал Шэнноу. - Однако когда вы откопаете корабль, то найдете огромные машины, двигавшие его, и помещение, из которого им управляли. А теперь прошу меня извинить, я очень устал.
   - Одну минуту, менхир, - вмешался Клаус Моне, который все это время хранил молчание. - Вы бы не остались у нас? Как наш сотрудник?
   - Да нет, - сказал Шэнноу, вставая.
   - Дело в том... - Моне взглянул на старшего годами Хеймута в поисках поддержки, но тот покачал головой, и Моне смущенно умолк.
   Шэнноу вышел из шатра и вернулся к своему коню, насыпал ему зерна и расстелил одеяло на земле рядом с ним. Он мог бы рассказать этим двоим гораздо больше: про яркие лампы, горящие без огня, про инструменты, позволявшие находить путь в океанах, - про все то, что он узнал от Хранителей в дни войны против исчадий Ада. Но зачем? Он оказался втянутым в спор двух арканистов, ищущих познать тайны былого.
   Всем своим существом он хотел, чтобы верным оказалось старовидение, но события вынудили его стать на другую точку зрения. Старый мир исчез, и Шэнноу не хотелось бы увидеть, как он восстает из пепла.
   Только он начал засыпать, как услышал легкие приближающиеся шаги. Он достал пистолет и подобрался.
   Перед ним скорчилась худощавая фигура Клауса Моне.
   - Простите, что я докучаю вам, менхир Шэнноу. Но... вы производите впечатление человека действия, а мы очень нуждаемся в ком-нибудь вроде вас.
   Шэнноу приподнялся и сел.
   - Объясните яснее!
   Моне наклонился к нему.
   - Нашу экспедицию возглавлял Борис, а финансировала нас группа долговидцев на востоке. Мы уже работали тут, когда некий Спейс принял участие в проекте. Он прислал своих людей - во главе с Дейкером, - и теперь некоторые находки отсылаются ему в Долину Паломника.
   - Какие находки?
   - Золотые слитки, драгоценные камни из стальных ящиков в одном из глубоких помещений. Это кража, менхир Шэнноу.
   - Так положите ей конец, - посоветовал Шэнноу.
   - Я ученый, менхир.
   - В таком случае занимайтесь наукой... и не вмешивайтесь в дела, которые вам не по силам.
   - Вы смотрите сквозь пальцы на такое воровство?
   Шэнноу усмехнулся:
   - Воровство? Кому принадлежит этот корабль? Никому. Следовательно, никто ни у кого не ворует. Две группы алчут того, что там есть. Более сильный заберет то, что пожелает. Такова жизнь, менхир Моне. Решает сила.
   - Но с вами мы оказались бы сильнее их.
   - Может быть... Но этого вы так и не узнаете. Утром я уеду.
   - Вы боитесь, менхир Шэнноу? Или просто хотите побольше монет? Мы можем заплатить.
   - Я вам не по карману, менхир. А теперь разрешите мне уснуть.
   * * *
   Утреннее небо хмурилось тучами, и вскоре после рассвета струйки дождя, стекавшие по его лицу, разбудили Шэнноу. Он встал, туго скатал одеяла и стянул их промасленными полосками сыромятной кожи. Потом надел тяжелую длинную куртку и оседлал жеребца. Из дымки измороси появились две дюжие фигуры, и Шэнноу остановился, выжидая.
   - Похожее ты нас опередил, - сказал широкоплечий мужчина с темной дырой на месте передних зубов. Его товарищ был пониже и поподжаристее. С поясов обоих свисали пистолеты. - Из-за нас не задерживайся. Езжай отсюда!
   Шэнноу промолчал.
   - Ты что - на ухо тугой? - спросил второй. - Ты тут лишний.
   В стороне собралась небольшая толпа. Шэнноу заметил Хеймута и Клауса Моне. Дейкера нигде не было видно.
   - Во-во! Ну-ка поможем ему! - сказал высокий, подходя ближе, но Шэнноу выбросил вперед руку, вытянув два пальца, и ударил его в горло. Детина, хрипя, попятился и упал на колени. Шэнноу пристально посмотрел на второго.
   - Будьте так добры, привяжите мои одеяла к седлу, - сказал он ласково.
   Тот сглотнул, облизнул губы и опустил руку на рукоятку пистолета.
   - Сегодня, - сказал Шэнноу, - неподходящий день для смерти. Человеку следует взглянуть в последний раз на солнце.
   Несколько секунд его второй противник оставался в нерешительности. Потом бросил испуганный взгляд на своего товарища, который, стоя на коленях, держался за горло и со всхлипами втягивал воздух в легкие. Он знал, что ему следует выхватить пистолет, но рука не слушалась. Его глаза забегали, встретились со взглядом Шэнноу.
   - Будь ты проклят! - прошептал он, и его ладонь соскользнула с пистолета, он подошел к скатанным одеялам, перекинул их через круп коня и привязал к седлу.
   - Благодарю вас, - сказал Шэнноу. - А теперь помогите вашему другу.
   Он сел в седло и повернул жеребца на север. Толпа расступилась, и он с трудом подавил желание обернуться. Это было самое опасное мгновение. Но выстрел не прозвучал. Он направил жеребца туда, где вечером стоял фургон фрей Мак-Адам. Фургона там не оказалось.
   Шэнноу злился на себя. Не было никакой нужды унижать людей, которых явно послал Дейкер, чтобы поторопить его с отъездом. Ему следовало бы просто уехать, как они предлагали. И только гордость помешала ему поступить так, а гордость - грех в глазах Всемогущего.
   "Вот почему ты не можешь найти Иерусалим, Шэнноу, - сказал он себе. Твои грехи сковали тебя".
   Иерусалима не существует.
   Эта непрошеная мысль внезапно пронзила его мозг, и он вздрогнул. За последние годы он увидел очень много, и его сомнения умножились. "Но какой у меня выбор? Если Иерусалима не существует, тогда все было напрасно. И, значит, поиски должны продолжаться". Ради чего? "Ради меня самого! Пока я продолжаю поиски, Иерусалим существует - пусть только в моем воображении. Этого достаточно. Ничего больше мне не требуется". Ты лжешь, Шэнноу! "Да-да, я лгу. Но что это доказывает? Я должен искать. Я должен узнать". И где теперь ты будешь искать? "За Великой Стеной". А если его и там нет? "До самого края земли и до границ ада".
   Выехав на гребень, он повернул на запад, ища прохода в горах. Более двух часов он следовал оленьими тропами, пока не выехал на дорогу, всю в глубоких колеях, оставленных колесами фургонов, и в отпечатках лошадиных копыт. Дождь кончился, из-за тучи выплыло солнце. Теперь он ехал осторожно, часто останавливался и внимательно осматривал окружающую местность. Когда солнце достигло зенита, он устроил привал в тени высокого каменного столпа, изваянного ветрами и водой. Там было прохладно, и около часа он читал Библию, наслаждаясь Песней Песен Соломона. Ближе к вечеру Иерусалимец миновал горы и по узкой тропе начал спускаться в долину за ними.
   К западу на ведущей к городу более широкой дороге был виден фургон фрей Мак-Адам. На севере за последними, домами долина тянулась еще мили и мили, а затем упиралась в грандиозную стену, теряющуюся вдали. Шэнноу достал зрительную трубку и осмотрел стену. Она выглядела массивной, и даже на таком расстоянии он различил цветы, растущие в щелях между ее огромными плитами, и узоры лишайников на них. Он посмотрел выше, стараясь разглядеть чудеса за стеной, но увидел лишь плывущие по небосводу белые облака. Повернувшись в седле, он навел трубку на фургон. Фрей Мак-Адам сидела на козлах, - он увидел ее волосы цвета золотого меда и правую ногу, прижатую к тормозу. Дети шли сзади, ведя на поводу лошадь. До города они должны были добраться намного раньше него. Он посмотрел на дома внизу - по большей части деревянные (бревенчатые или обшитые тесом), но в восточных кварталах виднелись каменные здания в несколько этажей. Единственная широкая улица тянулась шагов на пятьсот, а затем упиралась в дома, тянувшиеся с севера на юг. Городок, казалось, процветал - всюду были видны стройки. За городком простирался луг, усеянный большими и малыми шатрами, и Шэнноу насчитал не один десяток костров для приготовления ужина. Сюда съезжались семьи из других краев, и вскоре в Долине Паломника должен был вырасти настоящий большой город.
   Шэнноу взвесил, не объехать ли город стороной, чтобы сразу же направиться к стене и дальше. Но его конь нуждался в отдыхе, а сам Иерусалимец словно уже сотню лет не спал на кровати. Он потер подбородок, представил себе лохань с горячей водой, чтобы неторопливо смывать дорожную грязь, и ощущение бритвы, скользящей по щеке. Да и его одежду уже давно не мешало бы почистить, а подметки сапог протерлись почти до дыр. Он еще раз бросил взгляд на фургон, но уже не увидел ни золота волос его хозяйки, ни ее ноги, прижатой к тормозу.
   10
   Ошир с трудом опустил свое раздавшееся бесформенное тело в широкое кресло. Сидеть было мукой - мышцы спины теперь растягивали по-иному, чем прежде. Он встал и устроился на полу, глядя на Черную Госпожу, точно статуя застывшую за большим письменным столом. Глаза ее были закрыты, дух покинул тело. Ошир знал, куда она улетела: она была в глубине мазка его крови на кристалле в середине стола. Ошир не пошевельнулся, пока Шрина не потянулась и не открыла глаза. Она негромко выругалась.
   - Не будь нетерпеливой, - сказал Ошир. Темнокожая женщина с улыбкой оглянулась на него.
   - Время убегает от меня, - ответила она. - Как ты себя чувствуешь?
   - Не очень хорошо, Шрина. Теперь я знаю, что испытывал Шэр-ран... и почему он ушел. Может быть, и мне следует уйти.
   - Нет! Я не желаю этого слышать. Я уже почти у цели, Ошир. Я знаю, знаю! Мне осталось только установить, почему дочерние молекулы отклоняются от нормы. Этого не должно быть. Это противно природе!
   Ошир усмехнулся:
   - Дорогая моя, разве мы все не противны природе? Было ли соизволение Бога на то, чтобы лев ходил, как человек?
   - Я недостойна обсуждать Божьи цели, Ошир, но ваша генетическая структура была изменена сотни лет назад, и вот теперь происходит регресс. Несомненно, должен существовать способ остановить его!
   - Но я ведь это и имел в виду, Шрина! Может, Богу угодно, чтобы мы стали такими, какими Он сотворил нас?
   - Мне не следовало открывать тебе правды, - прошептала Шрина.
   Его золотисто-карие глаза впились в ее темное лицо.
   - Мы оставили всех прочих наслаждаться их мифами, но лучше, чтобы я знал правду. Боже Великий, Шрина! Я лев! Мне следовало бы бродить на мягких лапах по лесам и горам. И так будет!
   - Ты родился человеком, - настойчиво сказала она, - и ты вырос человеком, Ошир. Чудесным человеком. Ты не предназначался для того, чтобы рыскать по дебрям. Я знаю, это так.
   - А Шэр-ран предназначался? Нет, Шрина. Ты замечательный ученый, и тебе дороги деенки. Но, по-моему, твои эмоции подчиняют себе твой интеллект. Мы всегда считали себя Избранными. Мы видели статуи в городах и верили, что некогда Человек стоял ниже нас. Возможно, правда менее приятна, но я могу жить с ней. Закон Единого не нарушится, если Ошир станет львом.
   - И если не станет, он тоже не будет нарушен, - возразила Шрина. Кто-то давным-давно начал экспериментировать с хромосомной инженерией. О причине я могу только догадываться, но у некоторых видов цепи жизни были изменены с полным успехом - до настоящего времени. Что могло быть сделано тогда, может быть сделано и теперь. И я найду способ обратить процесс вспять.
   - Медведи все регрессировали полностью, - напомнил он. - Волчецы вымирают. И разве ты не давала Шэр-рану такого же обещания?
   - Будь ты проклят! Да, давала. И дам его следующему, и следующему, пока это не станет правдой. Ошир отвел глаза.
   - Прости меня Шрина. Не сердись.
   - Господи, я не сержусь на тебя, дорогой. Я сержусь на себя. У меня в голове есть все нужные книги, все знания. Но ответ мне никак не, дается.
   - Отвлекись на время. Погуляй со мной. - Не могу. У меня лишней минуты нет.
   Ошир с трудом поднялся на ноги, его огромная голова наклонилась набок.
   - Мы же знаем, что утомленный ум ответов не находит. Пойдем! Погуляй со мной по склону.
   Он подал ей руку, втянув когти, которые непроизвольно вылезли из чехольчиков, недавно образовавшихся в кончиках его распухших пальцев. Она погладила его черную гриву и нежно поцеловала.
   - Хорошо, только недолго.
   Они прошли через шпалеры статуй в вестибюле и вышли на яркий солнечный свет, заливавший расположенные террасами сады. Ошир остановился у длинной мраморной скамьи и вытянулся на ней во всю длину. Шрина села рядом и положила его голову себе на колени.
   - Расскажи мне еще раз о Падении.
   - Каком?
   - Про катастрофу, которая уничтожила Атлантиду, про ту, с Ковчегом.
   - С которым Ковчегом? В Межвременье существовало более пятисот легенд о Всемирных Потопах. Индейцы хопи, арабы, ассирийцы, турки, скандинавы, ирландцы - все сохраняли расовую память о том дне, когда мир опрокинулся. И у всех были свои Ковчеги. У одних из дерева гофер, у других из тростника. Некоторые были гигантскими судами, другие - огромными плотами.
   - Но в Межвременье люди этим легендам не верили, ведь так?
   - Да, - признала она. - Отчасти из высокомерия. Они знали, что Земля изменилась, что наклон оси прежде был иным, но верили, будто это был результат очень постепенного процесса. А ведь все свидетельства были налицо! Следы прибоя на высочайших вершинах, раковины морских моллюсков в песках пустынь, огромные скопления костей животных в горных пещерах, где они, видимо, пытались укрыться от потопа.
   - Но почему мир опрокинулся, Шрина? В тот первый раз?
   Она улыбнулась ему.
   - Твоя любознательность ненасытна. И ты знаешь, секреты второго падения я тебе не открою. Ты слишком бесхитростен, чтобы прибегать к уловкам, Ошир.