Фрост тоже было встал, но, заметив, что Джейн даже не шелохнулась, уселся обратно.
   Джейн сказала:
   – Если б вам не было наплевать на убитую, если б вы только видели, что он сделал с Лори-Энн Такер...
   О'Доннелл повернулась к ней лицом.
   – А вы почему мне ничего не говорите? Что именно с ней сделали?
   – Хотите знать подробности, так?
   – Это предмет моих исследований. Мне нужно знать подробности. – Она двинулась к Джейн. – Это помогает разобраться.
   "Вернее, возбуждает. Поэтому ты вдруг так заинтересовалась. Тебе просто неймется".
   – Так вы говорите, ее расчленили, – сказала О'Доннелл. – А голову отрезали?
   – Риццоли, – попытался предостеречь коллегу Фрост.
   Но Джейн даже не пришлось раскрывать никакой тайны: О'Доннелл сама обо всем догадалась и сделала собственные выводы.
   – Голова довольно яркий символ. Очень личный. Совершенно особый. – О'Доннелл подбиралась все ближе, точно хищница. – Он забрал ее с собой в качестве трофея? На память об убийстве?..
   – Скажите лучше, где вы были прошлой ночью.
   – Или оставил на месте преступления? Там, где она должна была произвести самое сильное впечатление? Где ее нельзя было не заметить? Например, на кухонном столе? Или на полу, на видном месте?..
   – Так у кого вы были?
   – Это мощный посыл – выставленная напоказ голова, лицом вперед. Таким образом убийца дает вам знать, что он полностью владеет ситуацией. Он показывает, сколь вы бессильны, детектив. И насколько силен он сам.
   "Так у кого вы были?" – как только эти слова слетели с ее губ, Джейн уже поняла, что сделала промах. Она позволила О'Доннелл спровоцировать ее – и сразу вышла из себя. Дала слабину.
   – Друзья – мое личное дело, – сказала О'Доннелл. И, усмехнувшись, прибавила: – За исключением одного, и вы его прекрасно знаете. Нашего общего знакомого. Он, видите ли, до сих пор про вас спрашивает. Интересуется, как вы поживаете. – Ей даже не пришлось называть его имя: они обе знали, что речь идет об Уоррене Хойте.
   "Не реагируй! – велела себе Джейн. – Не вздумай показать ей, как глубоко она вонзила когти". Но при этом Риццоли почувствовала, как у нее на лице напрягся каждый мускул, и заметила, что Фрост уже поглядывает на нее с явной тревогой. Шрамы, которые Хойт оставил на руках Джейн, – всего лишь то, что заметно окружающим: у нее были куда более глубокие раны. И даже сейчас, спустя два года, она вздрагивала при упоминании его имени.
   – Он большой ваш поклонник, детектив, – вставила О'Доннелл. – И хотя благодаря вам он больше никогда не сможет ходить, неприязни он к вам не испытывает.
   – Мне плевать, что он там обо мне думает.
   – Я навещала его на прошлой неделе. Он показывал мне подборку газетных вырезок. "Дело Джени", как он это называет. Когда вы прошлым летом оказались в захваченной клинике, он всю ночь не выключал телевизор. Ни на миг. – О'Доннелл немного помолчала. – Он сказал, у вас родилась дочурка.
   У Джейн напряглась спина. "Только не давай ей волю. Не позволяй еще глубже впиться в тебя когтями".
   – И зовут вашу дочурку, кажется, Реджиной. Верно?
   Джейн встала, и, хотя ростом она был ниже О'Доннелл, глаза ее полыхнули так, что та даже отпрянула.
   – Мы еще позвоним, – сказала Джейн.
   – Звоните сколько хотите, – ответила О'Доннелл, – мне больше нечего вам сказать.
   – Врет она все, – буркнула Джейн.
   Она дернула дверь машины, скользнула на водительское сиденье. И замерла, уставившись на пейзаж точно с рождественской открытки: на солнце, сверкавшее в сосульках, на облепленные снегом, заиндевевшие дома, убранные венками из ветвей остролиста. На этой улице не хватало только вычурных Санта-Клаусов с оленями да причудливого убранства на крышах, как в Ревере, где она выросла. Джейн вспомнился дом Джонни Сильвы, стоявший чуть поодаль от дома ее родителей, и толпы зевак, съезжавшихся к ним со всей округи, чтобы поглазеть на красочную феерию, которую семейство Сильва устраивало у себя в палисаднике каждый год в декабре. Были там и Санта, и три волхва, и ясли с Марией и Иисусом, и целый зверинец, который запросто потопил бы Ноев ковчег. Все там горело и сверкало, как на карнавале. Столько электричества, сколько семейство Сильва сжигало каждое Рождество, хватило бы с лихвой, чтобы осветить какое-нибудь маленькое африканское государство.
   Нет, не было здесь, на Брэттл-стрит, такого яркого зрелища – только сдержанное изящество. Да и Джонни Сильвы с его домочадцами здесь не было. "Уж лучше жить по соседству с недоумком Джонни, – подумала Джейн, – чем с этой женщиной".
   – Ей известно об этом деле гораздо больше, чем она говорит.
   – Как ты пришла к этому выводу? – спросил Фрост.
   – Чутье подсказывает.
   – А я думал, ты не доверяешь чутью. Сама же твердишь постоянно. Нет, дескать, ничего лучше удачного предположения.
   – Зато я хорошо знаю эту женщину. И что волнует ее больше всего на свете. – Она поглядела на Фроста, казавшегося бледнее обычного в тусклом дневном свете. – Там было еще что-то, помимо ночного звонка убийцы.
   – Это просто догадка.
   – Зачем она его стерла?
   – А почему бы и нет? Раз не оставили никакого сообщения.
   – Это она так говорит.
   – О-о! Она добралась до тебя. – Фрост покачал головой. – Я так и знал.
   – Еще чего!
   – А то нет? Стоило ей заговорить о Реджине, как у тебя чуть не вышибло предохранители. Она же психиатр. И умеет задеть за живое. Тебе нельзя больше общаться с ней.
   – А кто будет с ней общаться? Ты, что ли? Или соплюшка Кассовиц?
   – Тот, кого с нею ничего не связывает. Кого она еще не успела достать. – Барри бросил на Джейн испытующий взгляд, и она отвернулась.
   Фрост и Риццоли работали в паре уже два года, но так и не стали близкими друзьями; между ними установилось взаимопонимание, какое бывает не у всех друзей и даже любовников, поскольку им приходилось делить на двоих одни и те же ужасы, радость побед и горечь поражений. Фрост лучше любого, даже лучше собственного мужа Джейн, Габриэля, знал историю ее отношений с Джойс О'Доннелл.
   И с убийцей по прозвищу Хирург.
   – Ты до сих пор ее боишься, правда? – спокойно спросил он.
   – Она меня просто бесит.
   – Потому что она знает, чего ты боишься. И она всегда будет тебе напоминать о нем и при случае стараться ввернуть его имя.
   – Думаешь, я хоть на секунду испугаюсь какого-то придурка, который теперь не в состоянии и пальцем пошевелить? Который даже пописать на может, пока нянька не подключит к нему мочевыводную трубку? Ну да, я до ужаса боюсь Уоррена Хойта.
   – Тебе по-прежнему снятся кошмары?
   Этот вопрос вышиб ее из седла. Соврать ему она бы не смогла: он бы мигом ее раскусил. И Джейн не сказала ни слова – просто глядела вперед – на эту образцовую улицу с ее образцовыми домами.
   – А мне бы снились, – сказал он. – Случись со мной такое.
   "Так ведь не случилось же, – подумала она. – Это мне к горлу Хойт приставил лезвие, это у меня остались отметины от его скальпеля. Это обо мне он помышляет денно и нощно – спит и видит, что бы эдакое со мной сотворить". Хотя теперь ему уже не добраться до Джейн, от одной только мысли о том, что она является объектом его желаний, у нее по спине пробегали мурашки.
   – С чего это мы все о нем да о нем? – спросила Джейн – Ведь речь об О'Доннелл.
   – О них нельзя говорить по отдельности.
   – Я больше не собираюсь обсасывать его имя. Давай о деле, ладно? О Джойс О'Доннелл и почему убийца решил позвонить именно ей.
   – Мы же не знаем точно, он звонил или кто еще.
   – Для любого извращенца разговор с О'Доннелл – все равно что секс по телефону. Они могут поделиться с нею своими гнусными фантазиями, ведь она просто упивается ими, только успевай подавать, и берет все на заметку. Вот он ей и позвонил. Хотел с гордостью поведать о своих подвигах. Хотел найти чуткого слушателя, вот и нашел – лучше не придумаешь. Доктора Смерть. – Джейн резко повернула ключ в замке зажигания и завела машину – из отверстий обогревателя их обдало холодным воздухом. – Вот и позвонил. Чтобы похвастаться. И сполна насладиться ее вниманием.
   – Зачем ей было врать?
   – А почему бы ей не рассказать, где она была прошлой ночью? Вот и думай теперь, у кого она была. Может, этот самый звонок был приглашением?
   Фрост глянул на нее с сомнением.
   – Я тебя правильно понял?
   – Незадолго до полуночи наш потрошитель разрезает Лори-Энн Такер на куски. Потом звонит О'Доннелл. Она уверяет, что ее не было дома... и сработал автоответчик. А что, если она все же была дома? Что, если на самом деле они мило поболтали?
   – Мы же звонили ей в два часа ночи. И она не отвечала.
   – Потому что ее уже не было дома. Она сказала, что была у друзей. – Джейн посмотрела на Фроста. – А что, если друг был только один? Великолепный такой, замечательный новоиспеченный дружок.
   – Да брось. Неужели, по-твоему, она и впрямь стала бы покрывать этого потрошителя?
   – По-моему, она на все способна. – Джейн отпустила педаль тормоза и откатила от обочины. – На все.

5

   – Так Рождество не встречают, – посмотрев на дочь, сказала Анжела Риццоли, которая стояла у плиты.
   На конфорках медленно закипали четыре высокие кастрюли, мерно позвякивая крышками – в такт с шумом вырывавшегося из-под них пара, который клубился вокруг намокших от пота волос Анжелы. Она сняла с одной кастрюли крышку и высыпала в кипяток полную тарелку самодельных ньокки. Они шлепнулись со всплеском, возвестившим, что близится начало обеда. Джейн оглядела кухню, заставленную всевозможными блюдами. Больше всего на свете Анжела Риццоли боялась, что в один прекрасный день кто-нибудь уйдет из ее дома голодным.
   Но сегодня был явно не тот день.
   На рабочем столике красовалась запеченная баранья нога, приправленная ореганом и чесноком, а рядом стояла огромная сковорода с жареной картошкой, сдобренной розмарином. Фасолевый салат был единственным вкладом Джейн и Габриэля в общее пиршество. Из кастрюль на плите струились дивные ароматы, в кипящей воде, булькая, переворачивались ньокки.
   – Мам, может, помочь? – предложила Джейн.
   – Не надо. Ты же с работы. Посиди в комнате.
   – Может, сыр натереть?
   – Нет-нет. Ты же устала. Габриэль говорит, всю ночь была на ногах. – Анжела быстро помешала в кастрюле деревянной ложкой. – Ума не приложу, зачем было выходить на работу еще и сегодня. Это уж слишком.
   – Работа есть работа.
   – Так ведь сегодня же Рождество.
   – Скажи это всяким злодеям. – Джейн достала из кухонного шкафа терку, взяла кусок пармезана и принялась тереть. Она не могла сидеть на этой кухне сложа руки. – И все-таки, почему Майк и Фрэнки тебе не помогают? Ты, поди, с самого утра на кухне.
   – Ты же знаешь своих братьев.
   – Да, – фыркнула Джейн. "Увы".
   В другой комнате по телевизору смотрели футбол, как обычно. Крики мужчин временами сливались с гулом толпы зрителей на стадионе – причиной одобрительных возгласов служил какой-то парень с тугой попкой и мячом из свиной кожи.
   Анжела походя глянула на фасолевый салат.
   – О, с виду недурственно! Чем приправлен?
   – Не знаю. Габриэль делал.
   – Повезло тебе, Джени. Попался мужчина, который умеет готовить.
   – А ты не корми папулю пару-другую деньков, глядишь, и он научится.
   – Да нет, не научится. Он так и помрет за столом в ожидании обеда, который должен появиться сам собой. – Анжела сняла кастрюлю с кипящей водой и перевернула, ссыпав готовые ньокки в дуршлаг. Когда пар рассеялся, Джейн увидела потное лицо Анжелы, обрамленное завитками волос. Снаружи, по обледенелым улицам, вовсю гулял ветер – здесь же, на маминой кухне, их лица раскраснелись от жара, а окна запотели от пара.
   – А вот и наша мамуля, – сказал Габриэль, войдя на кухню с проснувшейся Реджиной на руках. – Глядите, кто уже встал.
   – А она недолго проспала, – заметила Джейн.
   – С футболом-то? – усмехнулся Габриэль. – Наша дочурка явно болеет за "Патриотов". Слышали бы вы, как она взвыла, когда "Долфинз" им забили.
   – Дай-ка ее сюда.
   Джейн раскрыла объятия и прижала копошащуюся Реджину к груди. "Всего-то четыре месяца, – подумала она, – а так и норовит вырваться из рук". Несносная малышка Реджина появилась на свет, вовсю размахивая кулачками, с лиловым от крика личиком. "Неужели тебе так уж невтерпеж стать взрослой? – удивлялась Джейн, укачивая дочурку. – Оставалась бы ты подольше такой вот крошкой, я держала бы тебя на руках, развлекала, а уж после, через много-много лет, ступай своей дорогой".
   Реджина схватила Джейн за волосы и больно дернула. Поморщившись, Джейн отцепила маленькие пальчики, взглянула на ручонку дочери. И вдруг представила себе другую руку, холодную и безжизненную. Руку чьей-то дочери – тело ее расчленили, и теперь оно лежит в морге. "А ведь на дворе Рождество. Сегодня я не должна думать о погибшей!" Даже целуя Реджину в шелковистые волосики и вдыхая запах детского мыла и шампуня, она не могла избавиться от воспоминания о другой кухне – от того, что глядело на нее с покрытого плиткой пола.
   – Эй, мам, тайм уже закончился. Когда же мы будем есть?
   Джейн поглядела на ввалившегося на кухню старшего брата Фрэнки. Последний раз она виделась с ним год назад, когда он прилетал из Калифорнии домой на Рождество. С тех пор его плечи стали еще мощнее. С каждым годом Фрэнки, казалось, раздавался все больше – его мускулистые руки стали до того огромными, что свисали уже не прямо, а дугообразно, как у обезьяны. "Часами ворочал гири в тренажерном зале, – подумала Джейн, – и что это ему дало? Он стал мощнее, но явно не умнее". Она бросила благодарный взгляд на Габриэля, который откупоривал кьянти. Высокий и стройный, не в пример Фрэнки, он напоминал статью скакуна, а не тяжеловеса. "Если у тебя варит голова, – подумала она, – зачем тебе огромные мускулы?"
   – Обед через десять минут, – объявила Анжела.
   – Значит, до третьей четверти не закончим, – буркнул Фрэнки.
   – А почему бы вам, ребята, просто не выключить телевизор? – спросила Джейн. – Ведь это рождественский обед.
   – Ну да, мы бы все уже давно поели, если б ты пришла вовремя.
   – Фрэнки, – резко оборвала его Анжела, – твоя сестра вкалывала всю ночь напролет. И сейчас вот помогает. Так что отвяжись от нее!
   В кухне вдруг стало тихо – брат и сестра удивленно уставились на Анжелу. "Неужели мама вдруг перешла на мою сторону?"
   – Ладно. Ну и Рождество у нас! – проворчал Фрэнки и вышел из кухни.
   Анжела вывалила ньокки, с которых успела стечь вода, из дуршлага в сервировочную миску и полила дымящимся соусом с телятиной.
   – Никакого внимания к тому, что делают женщины, – буркнула она.
   Джейн усмехнулась:
   – А ты только сейчас заметила?
   – Неужто мы не заслуживаем ни капельки уважения? – Анжела взяла нож для резки зелени и принялась мельчить пучок петрушки с дробным стуком, точно пулемет. – Я сама виновата. Надо было с ним построже. Хотя на самом деле это все от вашего папаши. Он подавал пример. За всю жизнь не слыхала от него ни слова благодарности...
   Джейн посмотрела на Габриэля – он, улучив минуту, решил тактично выйти из кухни.
   – М-м-м... мам! Папа что, трепал тебе нервы?
   Анжела, с зависшим над искромсанной петрушкой ножом в руке, глянула через плечо на Джейн.
   – Не нужно тебе этого знать.
   – Нужно.
   – Не желаю обсуждать эту тему, Дженни. Да ни за что. По-моему, любой отец заслуживает уважения своих детей, что быон там ни вытворял.
   – Значит, он все же что-то там вытворял.
   – Еще раз говорю, я не желаю обсуждать эту тему. – Анжела сгребла нашинкованную петрушку в кучку и высыпала в миску с ньокки. Потом, громко топая, подошла к двери и возвестила во весь голос, чтобы перекричать телевизор: – Обед готов! Садитесь!
   Однако, невзирая на команду Анжелы, прошла не одна минута, прежде чем Фрэнк Риццоли и двое его отпрысков наконец оторвались от телевизора. Закончился очередной тайм, и в перерыве началось представление с длинноногими девочками в коротких юбчонках с блестками. Мужская половина семейства Риццоли, все трое, так и прилипли к экрану. Только Габриэль встал, чтобы помочь Джейн и Анжеле перенести блюда с кушаньями в столовую. Хотя он не вымолвил ни слова, Джейн все прочла по его глазам.
   "С каких это пор рождественский стол превратился в поле брани?" Анжела с шумом водрузила на стол миску с жареным картофелем, прошла в гостиную и схватила пульт. Одним щелчком выключила телевизор.
   – Ну, мам! – рявкнул Фрэнки. – Ведь у них будет Джессика Симпсон через десять... – Посмотрев Анжеле в лицо, он мигом прикусил язык.
   Майк первым вскочил с дивана. И, ни слова не говоря, покорно прошмыгнул в столовую, а следом за ним угрюмо поплелись его братец Фрэнки и Фрэнк-старший.
   Стол был накрыт великолепно. В хрустальных подсвечниках мерцали свечи. Анжела достала голубую с позолотой китайскую фарфоровую посуду, постелила льняную скатерть, поставила новехонькие бокалы для вина, только что купленные в фирменном магазине "Данск". Анжела села и оглядела стол – но не с гордостью, а скорее с досадой.
   – Все просто восхитительно, госпожа Риццоли, – похвалил Габриэль.
   – Ну, спасибо тебе. Знаю, ты понимаешь, сколько нужно было трудов, чтобы состряпать все это. Ведь ты и сам умеешь готовить.
   – Ну, просто у меня не было выбора. Ведь я столько лет промыкался один-одинешенек. – Он прикоснулся под столом к руке Джейн и крепко сжал ее. – А потом мне повезло – я встретил девушку, которая умеет готовить. – "Когда у нее доходят до этого руки", – следовало бы ему прибавить.
   – Я научила Джейн всему, что умею.
   – Мам, передай ягненка! – попросил Фрэнки.
   – Что, прости?
   – Ягненка.
   – А как насчет "пожалуйста"? Не передам, пока не услышу волшебного слова.
   Отец Джейн вздохнул:
   – Фу-ты ну-ты, Анжи! Рождество ведь. Просто накорми мальчика – и все.
   – Я кормлю этого мальчика уже целых тридцать шесть лет. И он не помрет с голода, оттого что я прошу его быть полюбезнее.
   – Гм... мам, – рискнул попросить Майк. – Не могла бы ты, э-э, пожалуйста, передать картошечки? – И он тут же еще раз кротко прибавил: – Пожалуйста!
   – Конечно, Майки. – Анжела пододвинула к нему миску с картошкой.
   Некоторое время за столом царила тишина. Было слышно только, как усердно работают челюсти да столовое серебро постукивает о фарфоровую китайскую посуду. Джейн посмотрела на отца, сидевшего на одном конце стола, потом на мать – она сидела на другом конце. Родители же друг на друга не глядели вовсе; им вообще было впору разойтись по разным комнатам – до того стали они далеки. Джейн нечасто наблюдала за своими родителями, но сейчас она почувствовала, что это необходимо, однако то, что она увидела, не очень-то ее обрадовало. И когда только они успели состариться? Когда начали блекнуть мамины глаза, когда папа растерял свою шевелюру, от которой осталось одно лишь название?
   Когда они возненавидели друг друга?
   – А ну-ка, Джени, расскажи нам, что заставило тебя вкалывать всю прошлую ночь напролет? – попросил папа, поглядывая на дочь. И при этом упорно стараясь не смотреть на Анжелу.
   – Гм, да кому это интересно, папа!
   – Мне, – вставил Фрэнки.
   – Сегодня же Рождество. Думаю, вряд ли...
   – Так кого там у вас укокошили?
   Джейн поглядела через стол на старшего брата.
   – Одну девицу. Не самая приятная история.
   – А мне это совсем не противно, – сказал Фрэнки, отправляя в рот кусок розовой ягнятины.
   Надо же, старший сержант Фрэнки бросает ей вызов!
   – Эта история будет противна. Противнее некуда.
   – Девушка была симпатичная?
   – Тебе-то что?
   – Просто интересно.
   – Дурацкий вопрос.
   – Почему же? Если она была симпатюлька, легче понять мотив того парня.
   – Который ее убил? Боже мой, Фрэнки!
   – Джейн, – одернул ее отец, – сегодня же Рождество.
   – Но ведь Джейн права, – огрызнулась Анжела.
   Фрэнк с изумлением уставился на жену.
   – Твоя дочь разводит ругань за праздничным столом, и ты еще на меня нападешь!
   – А ты считаешь, убивают только красоток?
   – Мам, я же этого не говорил, – сказал Фрэнки.
   – Да, не говорил, – подтвердил отец.
   – Зато подумал. Вы оба подумали. Внимания, мол, достойны только красавицы. Любить или убивать женщин интересно, только если они хорошенькие.
   – Ну пожалуйста!
   – Да что "пожалуйста", Фрэнк? Сам знаешь, так оно и есть. Погляди на себя.
   Джейн с братьями посмотрели на отца.
   – А зачем на него глядеть? – удивился Майк.
   – Анжела, – сказал Фрэнк, – сегодня же Рождество.
   – Да, знаю! – Анжела вскочила с места и всхлипнула" – Знаю. – И направилась из столовой в кухню.
   Джейн взглянула на отца.
   – Что тут происходит?
   Фрэнк пожал плечами.
   – Сложный возраст для женщины. Жизнь меняется.
   – Дело не только в этом! Я хочу узнать, что случилось. – Джейн встала из-за стола и следом за матерью вышла в кухню.
   – Мам!
   Анжела сделала вид, будто не слышит. Она стояла спиной к дочери и взбивала сливки в кастрюльке-нержавейке. Миксер позвякивал о стенки кастрюльки, разбрызгивая по столу белые жирные капли.
   – Мам, что с тобой?
   – Десерт готовлю. Совсем забыла про сливки, теперь вот взбиваю.
   – Что случилось?
   – Надо было их приготовить до того, как все сели за стол. Сама знаешь, твой братец Фрэнки весь как на иголках, когда слишком долго ждет следующего блюда. Если он просиживает так больше пяти минут, то, сама знаешь, его опять тянет к этому злосчастному телевизору. – Анжела взяла сахар, высыпала полную ложку в кастрюльку и снова принялась взбивать сливки. – Хоть Майки старается хорошо себя вести. Даже когда видит плохие примеры. А тут, куда ни глянь, одни плохие примеры.
   – Послушай, я же понимаю: что-то не так.
   Анжела выключила миксер и, тяжело опустив плечи, уставилась на сливки – они до того загустели, что уже больше походили на масло.
   – Тебя это не касается, Джени.
   – Все, что касается тебя, касается и меня.
   Мать повернулась и посмотрела на нее.
   – Быть замужем тяжелее, чем ты думаешь.
   – Папа что-то натворил?
   Анжела развязала передник и бросила на стол.
   – Может, отнесешь торт вместо меня? А то голова что-то разболелась. Пойду наверх прилягу.
   – Мам, давай поговорим.
   – Мне больше не о чем говорить. Я не такая мать, как другие. И никогда не заставляла детей вставать на чью-то сторону.
   Анжела вышла из кухни и направилась наверх, к себе в спальню.
   Джейн в недоумении вернулась в столовую. Фрэнки был занят тем, что поглощал вторую порцию баранины, и на сестру даже не взглянул. Зато Майк посмотрел на нее с тревогой. Фрэнки – тот толстокожий, а Майки – он ясно понял: сегодня в доме случилось неладное. Джейн посмотрела на отца – тот наливал себе остатки кьянти из бутылки.
   – Пап, может, ты объяснишь, что все это значит?
   Отец отпил большой глоток вина.
   – Нет.
   – Она очень расстроена.
   – Это наше дело, ее и мое, ясно? – Он встал и хлопнул Фрэнки по плечу. – Пошли. Может, еще третий тайм досмотрим.
* * *
   – Это было самое дурацкое Рождество в моей жизни, – сказала Джейн, когда они возвращались домой. Реджина уснула на детском сиденье в машине, и Джейн с Габриэлем впервые за весь вечер могли поговорить, ни на кого и ни на что не отвлекаясь. – Обычно все не так. Я имею в виду – мы часто пререкаемся и все такое, но в конце концов мама обычно распекает нас всех заодно. – Она посмотрела на мужа, но в машине было темно, и его лица было не разглядеть. – Прости.
   – За что?
   – Ты небось и не думал, когда на мне женился, что попадешь в ту еще семейку – настоящий сумасшедший дом. И теперь, наверно, диву даешься, с кем связался.
   – Ну да. Уже подумываю, не пора ли обзаводиться новой женушкой.
   – Ну ведь у тебя возникают такие мыслишки, верно?
   – Не смеши, Джейн.
   Черт, случается, что я сама хочу сбежать из этого дома.
   – Ну а я решительно не намерен никуда сбегать от тебя. – Габриэль снова посмотрел на дорогу, где в свете передних фар кружила метель. Какое-то время они ехали молча. Потом он сказал: – Знаешь, я никогда не слышал, чтобы мои предки спорили. Ни разу в жизни.
   – Валяй, прикладывай дальше. Знаю, моя семейка – куча крикунов.
   – Ты родилась в семье, где привыкли выражать свои чувства, только и всего. Твои хлопают дверями, вопят и дико хохочут.
   – О, час от часу не легче.
   – Жаль, мои предки были не такие.
   – Нуда.
   – Мои родители, Джейн, никогда не повышали голоса, не хлопали дверями, и смеялись они нечасто. Да уж, семья полковника Дина была слишком дисциплинированна и не имела права на такие простые вещи, как выражение чувств. Не помню, чтобы отец хоть раз сказал "я люблю тебя" мне или маме. Мне пришлось самому учиться это говорить. И я до сих пор учусь. – Он посмотрел на нее. – У тебя.
   Джейн прикоснулась к его бедру. Даже этого крутого непроницаемого парня можно кое-чему научить.
   – Никогда больше не извиняйся за своих, – продолжал Габриэль. – Ведь благодаря им ты и стала такой.
   – Иной раз сомневаюсь. Гляжу на Фрэнки и думаю: Боженька, сделай так, чтобы я оказалась найденышем, которого обнаружили на крыльце.
   Габриэль рассмеялся.
   – Да уж, вечерок выдался довольно напряженный. Кстати, а что там у них стряслось?
   – Не знаю. – Джейн откинулась на спинку сиденья. – Но рано или поздно мы об этом узнаем.

6

   Джейн нацепила поверх ботинок специальные бумажные бахилы, набросила хирургический халат и завязала его сзади, на поясе, на тесемки. Глянув через окошко в секционный зал, она подумала: "Я совсем не хочу туда". Но Фрост уже был там, в халате и маске, закрывавшей лицо лишь наполовину, так что Джейн не могла не заметить его выражения. Помощник Мауры, Йошима, вынул рентгеновские снимки из конверта и разложил их на просмотровом столе. Маура стояла к Джейн спиной, заслоняя то, что лежало на столе и что самой ей видеть совсем не хотелось. Еще какой-нибудь час назад она сидела дома, за столом на кухне, с воркующей Реджиной на руках, а Габриэль готовил завтрак. Сейчас же она чувствовала, как яичница переворачивается у нее в желудке, – ей хотелось скорее сбросить халат и бежать из этого здания на очищающий морозный воздух.