— Дорогу на другие континенты, — пояснила иир'ова. — Мы ведь туда собрались, насколько я помню, так?
   — А… ну, где-то здесь должна быть карта Земли, — сказал брат Лэльдо. — Правда, этой карте пять тысяч лет, очертания континентов за это время изменились, ведь как-никак ядерная война бушевала на планете… но все-таки карта должна нам помочь.
   — А где ее искать? — спросил Иеро. — И… она что, бумажная была?
   — Нет, не бумажная, конечно, — серьезно ответил эливенер. — Карта где-то на пульте. Она должна высвечиваться вон та том экране, — эливенер кивком показал налево. — Но как ее включить… кажется, я забыл.
   — Эй, ты это брось! — возмутился Горм. — Как это — забыл? Тебя для чего учили, балбеса? Вспоминай сейчас же! А то завезешь нас совсем в другую сторону!
   Тут беглецов снова разобрал смех. Уж очень комично выглядел огромный черный медведь, вольготно развалившийся в нежно-желтом кресле и распекающий единственного человека, который вообще хоть что-то понимал в управлении инопланетным кораблем. Горм тоже хохотал вместе со всеми. И брат Лэльдо не удержался от смеха.
   Похоже, именно это и освежило его память. Молодой эливенер вдруг протянул к пульту левую руку и не глядя нажал на какую-то кнопку. И нужный экран засветился мерцающим голубоватым светом.
   — Ой! — мысленно вскрикнула иир'ова. — Вот здорово!
   — Надо же, получилось! — Эливенер, похоже, был удивлен не меньше других. — Иеро, придется тебе заняться картой, мне не дотянуться.
   Священник испугался. Ему совсем не хотелось дотрагиваться до чужеродного оборудования.
   — А что я должен делать? — осторожно спросил он.
   — Видишь, там под экраном такие круглые ручки? Их надо вертеть… ну, ты сам поймешь. Сначала нажми на центральную кнопку под экраном.
   Иеро так и сделал, хотя ему почему-то казалось, что кнопка обязательно ударит его током. Но ничего подобного не произошло, просто на экране появилась карта — два круга, на которых виднелись желто-коричневые пятна континентов и голубые лужицы океанов.
   — Ну вот, видишь? — улыбнулся эливенер. — Вон та крохотная искорка на левом круге — это наш корабль, мы находимся на американском континенте. Теперь мы должны проложить маршрут. Нам нужно попасть в ту часть света, которая называлась Азией. Там есть — или были — высочайшие на планете горы, Гималаи. И где-то в этих горах спрятан корабль-матка. Уж как мы туда доберемся — не представляю, но все равно придется попытаться.
   — Хорошо, а как я найду эти самые Гималаи? — растерялся Иеро. — Я, конечно, не раз видел копии древних карт, но там всегда были надписи… и я, честно говоря, не особенно интересовался другими континентами.
   — Может, и на этой карте есть надписи? — предположил Лэльдо. — Попробуй покрутить ручки.
   Ручек под экраном было немало — два десятка; они выстроились в два ряда, и под каждой ручкой, конечно же, был нарисован значок, но Иеро совершенно не понимал, что значат эти странные закорючки. А под ручками располагалось множество клавишей с нарисованными на них буквами. Иеро наугад чуть повернул одну из ручек. Карта полушария, на котором находились беглецы, чуть увеличилась. Иеро тронул другую ручку. Карта сместилась вниз. Он повернул еще одну — и вдруг на клавишах под экраном вместо непонятных значков появились английские буквы!
   Иеро ахнул и уставился на буквы.
   — Что там такое?.. — посыпались на него вопросы. — Что ты увидел?.. Тебя не ударило током?.. Ты что, палец прищемил?…
   Иеро глубоко вздохнул, стараясь успокоиться. Эливенеру с пилотского места был отлично виден весь пульт, и он уже понял, что так ошарашило священника. Он сказал:
   — Вот теперь я знаю, что делать. Набери слово «Гималаи».
   Иеро, сначала как следует рассмотрев клавиатуру и изучив расположение букв, осторожно, едва касаясь клавишей кончиком пальца, набрал нужное слово и вопросительно посмотрел на Лэльдо.
   — Видишь справа клавишу, на которой написано «Ввод»?
   — Вижу…
   — Нажми на нее.
   Священник сделал то, что было велено. И в ту же секунду экран с картой ожил.
   Тоненькая светящаяся ниточка потянулась от искры, обозначающей корабль, через Северную Америку к океану, потом через океан — но не прямо, а какой-то странной извилистой линией, потом пролегла через половину континента, о котором Иеро слышал, конечно, но который никогда не вызывал у него интереса, поскольку добраться туда все равно было невозможно, — и вспыхнула крохотной точкой на темно-коричневом участке карты.
   — Вот и маршрут, — сказал эливенер.
   — А почему такой странный? — спросил Иеро. — Разве нельзя лететь по прямой?
   — Не знаю, — пожал плечами брат Лэльдо. — Наверное, нельзя. Мне говорили, что над океаном и над горами дуют переменчивые ветра… может быть, дело именно в этом?
   — Да неужели эта штуковина боится ветра? — удивился Горм. — А я-то думал, что пришельцам такие мелочи нипочем!
   — Может быть, дело не в ветре, а в магнитных бурях или еще в чем-нибудь, — предположил эливенер. — Да что толку гадать, мы же все равно ничего в этом не понимаем! Если машина сама проложила именно такой маршрут — значит, он наиболее удобный. Вот только карта старая, сейчас наверняка география планеты совсем другая… и не пришлось бы нам управлять кораблем вручную! Я ведь не сумею ввести в нее новые данные о контурах континентов, высоте гор, глубине океана и так далее. Да я их и не знаю.
   — Погоди-ка, — послышался мысленный голос Лэсы. — Ты сказал — не пришлось бы управлять кораблем вручную?
   — Да, — подтвердил Лэльдо, не понимая, к чему клонит иир'ова. — Тебя это пугает?
   — Меня всегда пугает то, чего я не понимаю, — сообщила кошка. — Так что потрудись объяснить мне, как еще можно управлять кораблем? Если не руками — то чем?
   — А, — сообразил наконец эливенер, — вот ты о чем… Ну, видишь ли, здесь вообще-то управление автоматическое. Кораблю задается маршрут — и он сам летит в нужном направлении. Но это только в том случае, если у него есть подробные сведения о тех районах, через которые придется проходить. А если в этих районах все слишком сильно изменилось, корабль не сможет найти дорогу. Тогда им должен будет управлять пилот. А я почти уверен в том, что за такой огромный промежуток времени слишком многое стало другим…
   — И ты будешь сам руководить этой штукой? Вести ее, как моряки водят свои корабли по Внутреннему морю? Крутить штурвал и все такое? — испуганно спросил Клуц. — Да ты же нас или в океане утопишь, или об горы расшибешь! Да я что-то и штурвала тут не вижу!
   — Наверняка расшибет, — согласился с лорсом Горм. — Может, лучше пешком пойдем?
   — Ну да, через океан, — фыркнул Иеро. — Да и вообще, ты хоть представляешь, какое расстояние нам нужно преодолеть?
   — Вижу, какое, вон оно нарисовано на карте! — ответил медведь. — По-моему, недалеко.
   Лэса и Клуц явно были согласны с Гормом.
   Священник расхохотался, но брат Лэльдо лишь покачал головой. Конечно, откуда медведю было знать, что такое карта полушарий? Он в своей жизни видел лишь военные карты северян, на которых были совсем другие масштабы изображения.
   — Там где-то должен быть масштаб, — сказал эливенер. — И расчет времени пути. Поищи, Иеро.
   Священник снова принялся осторожно поворачивать одну ручку за другой, и наконец добился желаемого: на экране вспыхнули цифры. Правда, сам Иеро не понял, что они обозначают, но эливенер прочел их без труда:
   — Вот, смотрите. Нам нужно преодолеть больше пятнадцати тысяч километров, из них почти пять тысяч — по воде.
   — Пятнадцать тысяч? — изумилась Лэса. — А мне-то казалось…
   — Да, далековато, — решил Клуц. — Пожалуй, копыта собьешь. Но тогда чего мы ждем? Лететь пора!
   Брат Лэльдо тяжело вздохнул.
   — Ты забыл все, чему тебя учили! — обвиняющим тоном передала Лэса. — Ты не можешь заставить его подняться в воздух, этот стеклянный пирожок!
   — Нет, не в этом дело, — еще раз вздохнув, ответил эливенер. — Я уже нашел стартовую кнопку. Просто я боюсь. Вот честно — боюсь, и все. Я ведь никогда в жизни не видел ничего подобного, и учили меня как? Нарисовали вот этот пульт на листе бумаги, объяснили, что к чему… ну, кое-что внушили под гипнозом, то, что особенно важно для безопасности… но я не пилот, вы же и сами это понимаете. Своей жизнью я могу рискнуть, но при чем тут все вы?
   — Ох, не впадай ты в мелодраму! — рассердился Иеро. — Нам все равно некуда деваться. Ну, расшибемся — значит, так тому и быть. Взлетай!
   — Эй, смотрите! — вдруг мысленно вскрикнул лорс, стоявший за спинами остальных и в силу своего роста видевший немного дальше. — Там… там мастера Темного Братства!
   Беглецы разом вскинули головы — и сквозь прозрачную стенку полусферы увидели двоих всадников, только что выехавших из-за холмов направлявшихся к локальному кораблю. Это и в самом деле были мастера Темного Братства — в серых плащах с капюшонами, закрывавшими лица. Они ехали на пантачах. И один из мастеров держал в руках толстую блестящую трубку, положив ее перед собой поперек седла.
   — У них бластер! — в ужасе вскрикнул священник. — Лэльдо, что делать?
   Эливенер, словно забыв о надвигающейся угрозе, внимательно всматривался в пульт. Он явно искал что-то…
   — Почему ты не взлетаешь? — испуганно спросила Лэса. — Мы ведь можем удрать!
   — Не можем, — хмуро пробормотал брат Лэльдо. — Из бластера они нас все равно достанут, мы не успеем уйти. Здесь есть защитное поле, нужно его включить… черт, где же эта кнопка?
   Все замерли, не дыша, чтобы не мешать брату Лэльдо. Каждый прекрасно понимал, что отряд все-таки оказался в ловушке. Одно дело — местные монстры, им, конечно, не по зубам полусфера пришельцев, но совсем другое дело — бластер, оружие, созданное теми же пришельцами. А на что способна эта толстая трубка — все уже знали. Сами видели, собственными глазами.
   Мастера, остановив пантачей метрах в ста от беспомощно лежавшей на земле полусферы, принялись о чем-то совещаться. Бластер пока что по-прежнему лежал поперек седла, но ведь он в любую секунду мог выстрелить… Медленно, невероятно медленно текли мгновения. Ошеломленные беглецы ждали, ни на что уже не надеясь. И тут…
   Нечто вроде очень длинной толстой змеи внезапно выскользнуло из-за камней, и… в одно мгновение оба мастера Темного Братства вылетели из седел и очутились на земле, а бластер отлетел далеко в сторону. Мастера пытались вырваться из крепко державших их десятков мускулистых, сильных рук — но их попытки ровно ни к чему не приводили. Длина монстра Го была более чем достаточной для того, чтобы не только держать одновременно двоих мастеров, но еще и дать хорошего шлепка сразу двум пантачам. Испуганные скакуны резво бросились удирать подальше от страшного зверя.
   — Ай да Го! — восторженно завопила иир'ова, сопровождая мысленный крик вполне слышимым кошачьим взвизгом, от которого у остальных беглецов заложило уши. — Ай да тварь Безымянного! Молодец, Безымянный, постарался!
   — Да, удачное создание, — согласился Горм, уже и не надеявшийся выбраться из передряги. — Вот спасибо ему! А я думал, он уже далеко.
   Монстр Го тем временем с удовольствием расправился с мастерами, связав их в один узел и изо всех сил грохнув о большой камень. После этого монстр подобрал бластер и мгновенно очутился возле полусферы. Он явно что-то говорил, но сквозь прозрачные стенки его мысленный голос не мог пробиться.
   Лэльдо открыл входной люк, и священник встал с кресла и подошел к выходу. За его спиной сбились в кучу все остальные, радуясь благополучному окончанию страшной ситуации и стремясь поблагодарить монстра.
   Го небрежным жестом забросил бластер в полусферу, к ногам священника, и сообщил:
   — Я их встретил по дороге. Решил проводить на всякий случай.
   — Спасибо, спасибо тебе, Го! — Священнику хотелось бы найти более выразительные слова, но он был просто не в состоянии это сделать. — Ты спас нам жизнь! Спасибо тебе!
   — Послушай, ну что ты упираешься, лети с нами! — потребовал медведь.
   Го покачал уродливой головой.
   — Нет, я останусь. А вам лучше поспешить. Сюда едут и другие мастера. Я не знаю, чем они вооружены, но… улетайте поскорее!
   — Го, милый, — передала иир'ова, — ты удивительное создание! Я горжусь тем, что знакома с тобой! Спасибо тебе!
   Монстр явно смутился и, наскоро бросив: «Давай-давай, улетай скорей», развернулся и умчался за холмы.
   — Похоже, он в тебя влюбился, Лэса, — фыркнув, передал лорс. — Ишь, как застеснялся!
   — Не выдумывай глупостей, — огрызнулась Лэса и, подобрав бластер, вернулась в свое кресло.
   Брат Лэльдо снова закрыл входной люк, и беглецы устроились на прежних местах.
   — Я включил защитное поле, — тихо сказал эливенер. — Теперь огонь бластера нам не страшен. И я готов поднять корабль в воздух. Иеро, пожалуйста, помолись за всех нас.
   Священник сложил руки перед грудью и начал негромко читать молитву о тех, кто покидает дом. Закончив ее, Иеро прочел еще одну — о тех, кто в пути. Все слушали молча, склонив головы. Каждый думал о том, что, может быть, никогда больше не увидит Америку, родных и близких… но каждый был готов отправиться на неведомые дальние континенты, чтобы принести пользу тем, кто живет в этой части света.
   Священник умолк, и после нескольких мгновений тишины брат Лэльдо сказал:
   — Ну, поехали.
   И осторожно нажал одну из кнопок.
   Никто не заметил, как прозрачная полусфера оторвалась от земли. Никто не ощутил ни толчка, ни вибрации… просто через несколько секунд беглецы обнаружили, что дно полусферы висит метрах в пятнадцати над землей.
   — Ух ты! — резко выдохнул Клуц. — Летим! В самом деле летим!
   — Ну, Лэльдо, ты гений! — ахнула иир'ова, вглядываясь в медленно поплывшие назад остатки камуфляжного холма. — А мы не врежемся во что-нибудь? — тут же спросила она, заметив, как на локальный корабль надвигаются белые лысые вершины.
   Но полусфера плавно поднялась еще метров на двадцать, потом еще немного, так, что ей уже не грозило натолкнуться даже на самые высокие холмы, — и неторопливо двинулась на восток.
   Беглецы, ошеломленные, с трудом верящие собственным глазам, смотрели на проплывающее под ними Великое Холмистое Плато. Оказалось, что локальный корабль был спрятан почти на самом его краю. Впереди уже виднелась бескрайняя степь, а за спинами беглецов расстилались волны холмов, уходящие к горизонту, на запад и на север, где светились на солнце далекие снежные вершины настоящих гор.
   — Мы летим прямиком к океану? — спросил наконец Иеро, предварительно откашлявшись. У него перехватывало горло при мысли о том, что он, обычный земной человек, летит на инопланетном корабле… это было настолько невероятно, что с трудом укладывалось в сознании.
   — Да, к океану, — кивнул Лэльдо, продолжавший изучать пульт управления. — Ага, нашел. Дай-ка мне бластер! — попросил он, обернувшись к Лэсе, которая положила внеземное оружие на пол рядом со своим креслом. Иир'ова молча подняла тяжелый ствол и передала его эливенеру.
   — Ты что, стрелять собрался? — поинтересовался Горм. Похоже, беглецы уже пришли в себя после нервного потрясения.
   — Нет, я нашел наконец зарядное устройство, — пояснил Лэльдо. — Так… — Он внимательно осмотрел бластер. — Ну, конечно. Здесь тоже почти не осталось энергии. Сейчас мы его…
   — Ты хочешь сказать — у нас будет сколько угодно выстрелов из этой штуковины в запасе? — осторожно спросил Клуц. Остальные, только теперь сообразив, о чем говорит эливенер, дружно вытаращили глаза на Лэльдо. Иеро мельком подумал, что за время этой экспедиции им уже столько раз пришлось изумляться, что непонятно, как они еще сохранили способность вообще воспринимать что-то новое и необычное.
   — Да, здесь его можно подзарядить, — пояснил эливенер, проделывая с бластером какие-то непонятные манипуляции. Потом он на что-то нажал, чем-то щелкнул, — и небольшая часть панели пульта съехала в сторону, открыв углубление — как раз по форме и размеру оружия. Лэльдо осторожно положил бластер в углубление и нажал еще какую-то кнопку. Панель закрылась.
   — Когда зарядится — подаст сигнал, — пояснил эливенер.
   — А долго это будет происходить? — спросил Иеро.
   — Не знаю, — улыбнулся Лэльдо. — Но уверен: к тому времени, когда нам придется выйти из корабля, оружие у нас будет.
   И беглецы снова принялись смотреть вниз, на уплывающие назад холмы. Впрочем, не прошло и часа, как полусфера уже летела над степью.
   Иеро, уже освоившийся с управлением картой, но продолжавший осторожно проверять одну вращающуюся ручку за другой, внезапно обнаружил, что на экране можно увидеть подробности тех мест, над которыми проплывал локальный корабль, — экран давал любое увеличение. И тут же священник вскрикнул:
   — Лэса, да ведь это твоя страна! Смотри!
   Иир'ова прилипла к экрану, вглядываясь в степь, на которой кое-где виднелись кудрявые рощи, деревни, дороги… да, это действительно была страна иир'ова, страна, где родилась и выросла Лэса, где остались все близкие ей существа. Священник заметил, как огромные зеленые глаза красавицы-кошки наполнились слезами. Лэса резко отвернулась.
   — Я думаю, ты еще вернешься туда, — передал Горм, и в его мысленном голосе слышались сочувствие и нежность. — Вот уж будет рассказов, представляешь?
   — Да, на десять поколений хватит, — поддержал медведя Клуц. — Ты станешь главной героиней своего племени!
   Лэса наконец справилась с волнением и улыбнулась.
   — Ну, даже если мне и удастся обо всем рассказать своему народу, все равно мне никто не поверит! — насмешливо сказала она. — Вот разве что сейчас кто-то видит нашу полусферу…
   Но локальный корабль быстро миновал страну кошачьего племени, и путники увидели слева от себя Голубые Пустыни. Это тоже навеяло немало воспоминаний… и хороших, и не очень. Ведь именно в Голубой Пустыне отряд Иеро попал в плен к слугам Безымянного Властителя. Но если бы они не попали в плен — то никогда не добрались бы и до инопланетного корабля… А теперь они получили возможность улететь на дальние континенты и отыскать корабль-матку, и позвать на помощь тех, кто способен одолеть Источник Зла… а значит, все обернулось к лучшему.
   Они летели уже около четырех часов, но никто даже не вспомнил о том, что давно пора перекусить. За их спинами садилось солнце, и длинные тени прочертили землю, создав на ней загадочный рисунок. Розовые, алые и малиновые облака готовы были вот-вот проглотить огненный шар, когда Клуц вдруг мысленно вскрикнул:
   — Эй, мы что, добрались до края земли? Почему небо и вверху, и внизу?
   И действительно, линия горизонта впереди исчезла…
   — Это океан, — тихо сказал Лэльдо. — Это вода. Мы покидаем Америку.
   В полном молчании путники смотрели на приближающийся край земли. В их душах смешались и горечь прощания с родной страной, и радость от предвкушения новых, необычайных приключений.
   Вскоре под дном полусферы заплескались синие океанские волны.