А я и не догадывался, неблагодарный, что в «Ясенево-онлайн» жил как у Христа за пазухой!
   Второе письмо — с упреком: «Купил книгу “Как зовут вашего Бога?» и спешу поделиться с вами своим мнением. Ваша книга мне очень понравилась, прочитал за два дня, потому что работал. Лежа целый день на диване, прочитал бы за один. Ну, у меня к вам только одна пре… нет, не претензия. Короче: один маленький недочетик. В книге отсутствуют ваши, любимые мною (и многими читателями «Компьютерры») обороты и слова. Нет, они, конечно, присутствуют, но их маловато. Понимаю, что книга есть книга, но хотелось бы более контрастного и оригинального изложения».
   Тут ключевая фраза — «книга есть книга». В том смысле, что журнал — это несерьезный фуфел, а вот книга — совсем иной коленкор! Другое наблюдение читателя особенно пригодится профессиональным литературоведам: оказывается, неповторимость стиля — в постоянно повторяющихся «оборотах и словах». А я полагал — в интонации… Кстати, о книге: второй том уже вышел из типографии и продается в «Озоне» и на московских книжных прилавках.
   Последнее письмо — крик души столь неожиданный, что пройти мимо немыслимо: «Меня огорчила одна ваша фраза: «…а вчера я весь день ловил крабов (поймал двух!) в Порцелановой бухте на Карадаге». Я зоолог, преподаватель Харьковского университета. В свое время возил студентов на практику на Карадаг. Теперь не получается: заповедник занят посторонними людьми, которые платят начальству деньги, и студентов в заповедник пускать не хотят. Рад, что пускают вас. Должен сказать вам, что все черноморские крабы включены в Красную книгу. <…> Но на большинстве территорий на это не обращают внимания — в наглую ловят и торгуют… По-моему, уничтожать краснокнижных животных на территории заповедника — дурно. Еще хуже — хвастаться этим авторитетному человеку в СМИ. По-моему, это вовсе не то же самое, что нарушить запрет, защищающий чей-то гонор или жадность, — крабы действительно слабые по сравнению с нами. Я думаю, вы теперь крабам должны…»
   Спешу успокоить зоолога Дмитрия Шабанова: хоть на роже крабов и не написано, что они краснокнижные, я их не жрал и даже не торговал! Я их отпустил обратно (вместе с рапаном, которого тоже поймал, показал сыну и отпустил). Единственно, кого не отпустил, — цикаду, да и то потому, что нашел ее уже дохлой, так что увез с собой. И вот еще что: на Карадаг я попал не по волосатому блату, а за полсотни гривен с пристани Коктебеля вместе с остальными желающими и Козловским.
   Теперь — к делу! Слово «морфинг» в первую очередь относится к причудливым манипуляциям с изображениями. В 1997 году я создал страничку в Интернете, которую обозвал «Комнатой для виртуального битья» (она до сих пор висит на www.internettrading.net/guru): фотография и Java-скриптик. Любой желающий может потянуть мышкой за наиболее раздражающую его часть лица и получить злорадное удовольствие. Цэ ж и е морфинг (посижу еще пару месяцев на Украине — точно перейду на незалежну мову).
   Уразумели про морфинг? Вот и замечательно! Теперь можете все это забыть, потому что речь пойдет о морфинге в совершенно ином смысле. О морфинге — как процессе взаимного проникновения программ, как видоизменении одной программы с помощью другой — из самых благих побуждений, разумеется!
   Активную роль в морфинге играет маленькая шустрая утилитка, пассивную — жирная, сочная и, как правило, популярная Програмадзе. Как водится, эта Програмадзе полна пикантных недостатков, отсюда и возникает желание лишить ее неудобностей и довести до ума. Первый пример такой морфической парочки — горячо любимая советским народом «Акробатическая Адоба» и мальчик-с-пальчик с характерным именем «Спидап». Или по паспорту — Adobe Reader Speed-up, вышедший из-под пера Джозефа Кокса (рис. 1).
 
 
   Если хоть раз в жизни вам приходилось открывать документ PDF, вы наверняка заметили, что при запуске «Акробата» (или «Акробат Ридера») загружается в память гомерическая куча мусора в виде плагинов (общим числом 32 штуки!). 99% этой гадости никогда нормальным людям не понадобится: скажем, PDF Consultant, облегчающий модификацию документов на объектном уровне, или Accessibility Checker, проверяющий документы PDF на предмет их совместимости с адобьеми же стандартами доступа. О многочисленных плагинах защиты информации (типа DigSig) вообще речи не идет: после того как «Элкомсофт» создал утилиту, уничтожающую так называемую защиту «Адобы» за доли секунды, трата времени на стартовую загрузку этих бесполезных плагинов непростительна (между прочим, и сегодня, годы спустя, «Адоба» так и не сподобилась ничего изменить в своих алгоритмах, продолжая дурачить клиентов уверениями в бронебойной безопасности PDF).
   Дабы оценить во всей полноте вирильную стать малыша «Спидапа», предлагаю парочку цифр из эксперимента, проделанного с секундомером: на моем ноутбуке (Pentium M 1600, 512 Mбайт памяти) открытие четырехмегабайтного файла PDF обычным Adobe Acrobat выполняется за двенадцать секунд! Медленнее работает только Dreamweaver MX 2004 — общепризнанный рекордсмен коровизма: он запускается за семнадцать секунд. После установки Adobe Reader Speed-up тот же самый файл открылся за… полторы секунды! Глазам своим не поверил и стал проверять на других PDF-файлах: независимо от размера (некоторые доходили до тридцати мегов!) «Спидап» закидывал их в память за те же самые полторы секунды. Просто праздник какой-то!
   Работать с Adobe Reader Speed-up одно удовольствие: настройки делаются один-единственный раз при первом запуске программы, после чего об этом морфирующем ускорителе забываешь навеки. Маленькая рекомендашка: хотя утилита и позволяет отключать каждый плагин по отдельности, я настоятельно рекомендую не предаваться мазохизму (охота вам разбирать, какой адобнутый плагин для чего предназначен?) и оставить настройки по умолчанию. В этом случае на старте подключаются только три плагина, необходимые для полноценной функциональности программы. Вердикт: «маст-хэв» без вопросов.
   Следующий морфинг сотворил Кирилл Бондаренко, избрав в качестве жертвы словарь синонимов Asis, свое восхищение которым я передал читателям несколько «Голубятен»назад. Кирилла достала оболочка словаря. Я уже писал, что самого автора Asis Виталия Тришина эта оболочка печалит, но поделать с ней он ничего не может — нет времени.
   Оказалось, что Кирилл Бондаренко еще год назад озадачился этой досадной недоработкой замечательной Програмадзе и морфировал ее по-черному. Вот что он натворил: «Что такое словарь Аsis? Это абсолютно дубовая оболочка + две DBF-таблицы: одна — список слов, вторая — список соответствий, чьим синонимом является данное слово. Как известно, формат DBF абсолютно открытый. Всё, вуаля. Открываем таблицы в MS Access — чтобы кодировка не путалась и индексировалось побыстрее, — получаем базу MDB. Дальше — больше: пишется маленькая программка на Delphi, которая считывает слово и его синонимы и записывает их в DSL-файл, файл пользовательского словаря Lingvo — поскольку «Лингво» допускает пользовательские словари (DSL — это текстовый файл с разметкой). Третий шаг — тоже чисто формальный: DSL компилируется (компилятором из комплекта Lingvo) в файл формата LSD — непосредственно пользовательский словарь».
   В результате на свет появился Словарь синонимов Аsisдля Lingvo с двойным отцовством и гражданством. Самого Кирилла морфонутый сынок явно сбил с панталыку: «Вопрос на засыпку: кто автор такого словаря? В советское время на словарях не писали — “автор такой-то”, а писали “под редакцией такого-то”, а тут даже и редакции никакой нет». Поначалу я тоже слегка задумался, однако быстро расставил по полочкам приоритеты (по крайней мере, для себя самого): несомненно, автором адаптированного под Lingvo словаря является Виталий Тришин, поскольку именно ему принадлежит подборка синонимических рядов и сопутствующий ей титанический труд. Зато редактор — Кирилл Бондаренко, это в натуре и по всем понятиям. Тем более что в основу Lingvo-версии положена первая, совершенно бесплатная версия Asis, содержащая 163 тысячи слов (против более чем одного миллиона в версии 3.22).
 
 
   Пользователям необязательно вникать в нюансы копирайта и первородства: главное, эксперимент с Lingvo однозначно удался и работать с Asis стало на порядок удобней, что заметно даже на хиленьком скриншоте (рис. 2). Остается надеяться, что Виталий и Кирилл найдут друг друга в этой жизни и выработают компромиссное решение, которое позволит переложить под Lingvo и наиболее полную — последнюю — версию словаря.
   Кстати, о Lingvo! Недавно я установил изумительную систему многоязычных словарей Babilon — непосредственный и феноменально успешный конкурент Lingvo. Об этом «Вавилоне» и поговоримчерез неделю.

Babylon(рис. 3, 4 и 5). Впервые я на него вышел после того, как разработчик Translate Now! впал в обидки по поводу нежелания публики платить за продукт и отказался от дальнейшей разработки словаря. Translate Now! хоть и был штукой хорошей (и в «Голубятню» попал не случайно), однако нуждался в серьезной чистке от багов, поэтому пришлось словарь удалить и озадачиться поиском альтернативы. По гамбургскому счету можно было не рыпаться и словить удовольствие от «бабаевского» Lingvo. В последней, девятой версии этого отпрыска ABBYY представлено пять языков (английский, немецкий, французский, итальянский, испанский) и содержится более трех с половиной миллионов слов, собранных в 49 тематических (так называемых профессиональных) словарях. Что еще надо? Да в общем-то ничего: как только «Бабай» откажется от маразма своей регистрационной политики («Если перед переустановкой программы ABBYY Lingvo 9.0 была существенно изменена конфигурация компьютера, отформатирован жесткий диск или переустановлена операционная система, потребуется повторная активация программы с получением нового активационного кода»), усиленного инсталляционными дискетами, которые лет как десять мне просто некуда пихать, я стану главным пропагандистом этого замечательного словаря. Дело не в самой процедуре регистрации (все версии всех программ ABBYY ломают даже не на второй, а в первый же день после выхода), а в меднолобом нежелании ощутить анахронизм своих пассов.
   Короче говоря, в качестве альтернативы Translate Now! пару лет назад я попытался использовать полулюбительский словарь Babylon. Попытался и разочаровался: количество словарей удручает, слов — тоже. Единственное, что запало тогда в душу, — перспективный открыто-модульный интерфейс программы. «Глядишь, со временем и вылупится что-нибудь дельное», — подумал я и удалил израильского паренька.
 
 
   В начале лета я случайно заглянул на сайт «Вавилона» и подивился прогрессу: не только сам словарь превратился в элегантный и полноценный продукт, но и предсказанная мною перспектива открыто-модульного интерфейса отыгралась на все сто. Судите сами: в Lingvo тоже можно создавать пользовательские словари (о чем шла речь не далее как неделю назад: Словарь синонимов ASIS для Lingvo Кирилла Бондаренко), однако в силу того, что «Бабай» чудовищно далек от народа, на сайте покоится лишь 110 авторских словарей (да и те выведены с основного сайта программы на отдельно стоящий сайт «Ассоциации лексикографов Lingvo» — мол, не царское это дело, с юзверями столоваться). Зато у «Вавилона» таких словарей 1600! Да еще и на семидесяти языках. Вопросы есть?
   Не станем упрощать ситуацию. Дело, конечно же, не в многоуровневых системах защиты программного продукта, которым травмирует пользователей ABBYY. Версии Babylon Pro и Babylon Corporate также замечательным образом защищены (и также благополучно взломаны и повсеместно выложены в мировой компьютерной сети!). Да и стоит Вавилон сильно дороже, чем Lingvo. В чем тогда дело? Однозначного ответа у меня нет, однако кажется, что причина — в общем стансе, который, судя по всему, отражает корпоративную политику компании: для «Бабая» пользователь — существо неблагонадежное, эдакий потенциальный нарушитель авторского права. Во всяком случае, такой остался у меня осадок от наблюдений за всеми этими процедурами активации. Справедливости ради скажу, что в этом своем стансе «Бабай» не одинок — подобное отношение характерно для подавляющего числа россиянских коммерсантов от программирования. Для «Вавилона» же пользователи изначально были community, своей общиной, своей тусовкой, своим ближним кругом. В результате в корпоративных клиентах компании сегодня числятся и «Моторола», и «Кока-Кола», и «Форд», и «Ай-Би-Эм», и королевский банк Шотландии, а словарь Babylon превратился де-факто в мировой стандарт.
   Не буду обсасывать достоинства пользовательского интерфейса и удобства работы со словарем (клавиша Ctrl плюс клик правой кнопки мыши запускают в едином окне все подключенные модули словарей вместе с синтезатором речи) — читатель просто обязан все самостоятельно пощупать, загрузив пробную версию «Вавилона». Что касается извечного вопроса «ломать или платить?», то штука эта интимная и не мне в нее тыкаться со своими «Голубятнями».

Тяжкие роды джавняных мидлет

   07.09.2004
    Юбилейная — двухсотая! — «Голубятня» отмечена невероятными открытиями и софтверными мучениями.
 
 
   Начнем с открытий. В детстве, до позднепубертатного периода, я голыми руками ловил ящериц, ужей, жаб, головастиков, тритонов, раков, богомолов, кузнечиков, сверчков, уховерток, медведок, пчел, ос, шершней, майских жуков, жуков-рогачей и жуков-носорогов (кстати, недавно узнал, что жуки-носороги — это, типа, женщины жуков-рогачей: с ума сойти можно!). Короче, ловил все, что шевелится, и наивно полагал, что у фауны секретов больше не осталось. Полагал, пока три дня назад не повстречал… ЭТО! Мерзопакостность невиданной доселе зверюги столь запредельна, что, не полагаясь на слова, прилагаю картинку (фото 1). Длиной сантиметров 12–13, толщиной с палец, она не ползла, а судорожно корчилась, как на адском огне. Ладно бы еще в саду и в полдень, так ведь в полночь и на бревенчатой стене моего морского дома. И не снаружи, а ВНУТРИ! Пока соображал, за чем бежать — топором или фотоаппаратом, гада уползла в щель. Узнал из Интернета, что ядовитая чешуйчатая сколопендра (так зовут эту гаду) повсеместно распространена в Крыму, на юге Украины и Молдавии. Типа — метафора политических перемен нового времени. А шо: в годы советского детства сколопендры не ползали по стенам (и вообще нигде не ползали). А тут еще местный телеведущий голосом Левитана («Братья и сестры!») простращал в экстренном выпуске новостей: в Одесской области четыре человека умерли и двадцать лежат в больнице в тяжелом состоянии, укушенные пауками-каракуртами, которые тоже взялись непонятно откуда. Так что точняк: казни египетские!
   Теперь о мучениях. Не тех, что в смысле — на мельницу Мазоха, а навроде мук родовых, после которых наступает блаженство. Дело обстояло так. У дорогих моему сердцу вебмань есть сервис «Телепат». Система «Телепат» позволяет управлять кошельками Web Money по телефону. Тремя способами: по обычному телефону без тонового набора (скажем, из уличного автомата) с помощью голосового меню, по телефону с тональным набором и по мобильному телефону, поддерживающему SMS и Java-приложения. Поскольку я человек простой, меня интересовал только последний вариант, но вот нескладуха: телефон мой Ericsson R520 с джавой не дружит. Ваще. По гамбургскому счету, это единственный недостаток R520: Bluetooth есть, GPRS есть, и цена меньше 90 долларов. Что касается нечеловечески жуткой внешности этого мобильника, есть замечательный способ прикрыть его рожу газеткой — не вытаскивать из сумки никогда и нигде! Как? Легко! Поиск в записной книжке и набор номера производится в наладоннике, а разговаривать удобно через Bluetooth-гарнитуру. Во всех остальных случаях (забор почты и шастанье по Интернету) R520 используется в качестве модема и извлекать его на свет божий подавно нет никакой нужды.
   Конечно, давно хотелось подключиться к «Телепату», но менять телефон только из-за отсутствия поддержки джавы — ни в жисть! Как водится, выход эта самая жисть и подсказала: пролил стакан чая на «Эрика», после чего «Эрик» сдох. Даже представить себе не мог, с какой легкостью загинаются мобильные телефоны от малейшего контакта с жидкостью: в первые секунды сгорает батарея, во вторые — коротятся контакты на цифровых клавишах. Пока щелкаешь забралом, соображая, что делать, сгорают и основные микросхемы.
   В качестве эпитафии нашел в Интернете подробную инструкцию по работе с мобильными утопленниками. Если кому интересно: единственный шанс выжить — молниеносно отключить батарею. Правда, и это помогает в основном на М-серии Siemens с прорезиненным корпусом. Ну да попытка не пытка, Лаврентий Палыч.
   Короче говоря, подвернулся повод, и volens nolens я обзавелся новым мобильштейном — Sony Ericsson Z600. Если зажмуриться на поганенькую цифровую камеру, аппарат замечательный и в лучших традициях покойника R520. Подключение к «Телепату» оказалось делом десяти минут: скачиваешь архив с так называемым джава-мидлетом, распаковываешь и пересылаешь его на мобильный телефон по Bluetooth-протоколу. Запускаешь GSMKeeper (так называется мидлет), соединяешься с сервером «Телепата», после чего по электронной почте получаешь мастер-код, который и вводишь в мидлет при первом запуске. Как видите, никаких мук, в том числе и родовых. Чистое удовольствие.