Убежден, что прочтение слова Microsoft как «Майкрософт» для русского человека не просто неудобно, но и глубоко унизительно, поскольку является забвением всех культурных и исторических традиций нашего языка. Дело даже не в том, что в русском языке нормы адаптации иноземных слов были обустроены, когда еще не то что Микрософта не было на свете, но даже и Америкой не пахло. Главное, что нормы эти всегда и однозначно требовали, чтобы любое иноязычное слово, заимствованное из языка с латинской графикой (за единственным исключением — о нем чуть ниже), абсорбировалось на уровне написания, а не произношения. Поэтому в русском языковом поле обитает Гейне, а не Хайне, и Смит, а не Смис. Помянутое единственное исключение было сделано для французского языка, поскольку с ним у русских были особые отношения, и французское произношение являлось естественной частью повседневной жизни, а не экзотикой. Поэтому у нас знают поэта Рембо, а не Римбауда (Rimbaud). Хотя и здесь не все так просто — достаточно взглянуть на «Париж».
Короче, Microsoft по-русски может существовать только как «Микрософт». А от варианта «Майкрософт» за версту несет таким колониальным раболепством, таким желанием самозабвенно зажмуриться и подмахнуть, что аж передергивает. Ну а то, что во всем представительстве не нашлось ни одного человека, способного объяснить материально продвинутым и культурологически убогим работодателям, как принято правильно произносить иноземные слова по-русски, — это уже наша собственная трагедия. Кстати, уверен на все сто, что Биллгатус отнесся бы с полным пониманием к русским языковым традициям и не стал бы настаивать на жутком для русского уха «майканье». Впрочем, для этого нужно обладать широтой мировоззрения Биллгатуса, а не нашим… как бы помягче выразиться… ну да проще продемонстрировать на примере.
Недавно у меня состоялась показательная переписка с программистами компании Sateira, которая делает замечательную программу для записи CD- и DVD-дисков — CD&DVD Burner. Так уж вышло, что встроенный в мой ноутбук пишущий DVD-дисковод от Pioneer не может прожигать DVD в дорогом моему сердцу Nero Burning Rom. Пришлось перебрать с десяток программ, пока не вышел на малюсенький (полтора мегабайта!) сатейровский CD&DVD Burner, который справился с задачей безупречно. Настолько безупречно, что мне это показалось каким-то откровением на уровне know-how: как же так — ни одна другая программа не работает с моим резаком, а эта работает?
Заглянул на сайт и по ряду шибающих в глаза и нос признаков тут же определил отечественное происхождение разработки, хотя сатейровцы из кожи вон лезли, чтобы никто, не дай бог, не догадался, откуда они родом. Написал ребятам письмо: «Удивительным образом, ваш Burner справился на ура абсолютно со всеми задачами, непосильными для остальных программ. Отсюда вопрос: используются ли вами какие-то оригинальные алгоритмы в прожиге DVD или дело в чем-то другом?». В конце ласково пошутил: «Забыл спросить: почему вы нигде на сайте не упоминаете о своем русскоязычном происхождении? Догадаться можно только по жуткой картинке с довольными рожами четырех бесполых жителей Пиндустана». Картинку на сайте «Сатейры» и в самом деле нужно видеть: дышат в спину друг другу парень, деваха, парень, деваха — в одинаково серых костюмах, с одинаково тошнотворными безликими «чизами», прилипшими к губам. В каком отстойном клипарте отрыли эту монструозность, остается только догадываться. Короче говоря, знаете, что мне ответили из «Сатейры»? «Мы ведем переговоры о слиянии с MetaProducts, и в случае успеха компания будет американизирована. Так что наше происхождение значения не имеет».
Спешу утешить программеров: спите спокойно, дорогие товарищи, происхождение манкуртов и в правду значения не имеет.
Под занавес — паззл для сторонников «майканья»: интересно, как произносят имя Билла Гейтса в японском представительстве компании? Насколько я помню, японцы не выговаривают букву «л» и заменяют ее на «р»: во всяком случае «Ленин» звучало у них как «Рени» (похоже, что и «н» на конце они тоже не выговаривают). Вот бы узнать, обижается Билл Гейтс на то, что его имя японские коллеги произносят как «Бир», «пивной»? Или японцев уже переучили?..
«Финансы для Пальмы»Дмитрия Брилюка.
Короче, Microsoft по-русски может существовать только как «Микрософт». А от варианта «Майкрософт» за версту несет таким колониальным раболепством, таким желанием самозабвенно зажмуриться и подмахнуть, что аж передергивает. Ну а то, что во всем представительстве не нашлось ни одного человека, способного объяснить материально продвинутым и культурологически убогим работодателям, как принято правильно произносить иноземные слова по-русски, — это уже наша собственная трагедия. Кстати, уверен на все сто, что Биллгатус отнесся бы с полным пониманием к русским языковым традициям и не стал бы настаивать на жутком для русского уха «майканье». Впрочем, для этого нужно обладать широтой мировоззрения Биллгатуса, а не нашим… как бы помягче выразиться… ну да проще продемонстрировать на примере.
Недавно у меня состоялась показательная переписка с программистами компании Sateira, которая делает замечательную программу для записи CD- и DVD-дисков — CD&DVD Burner. Так уж вышло, что встроенный в мой ноутбук пишущий DVD-дисковод от Pioneer не может прожигать DVD в дорогом моему сердцу Nero Burning Rom. Пришлось перебрать с десяток программ, пока не вышел на малюсенький (полтора мегабайта!) сатейровский CD&DVD Burner, который справился с задачей безупречно. Настолько безупречно, что мне это показалось каким-то откровением на уровне know-how: как же так — ни одна другая программа не работает с моим резаком, а эта работает?
Заглянул на сайт и по ряду шибающих в глаза и нос признаков тут же определил отечественное происхождение разработки, хотя сатейровцы из кожи вон лезли, чтобы никто, не дай бог, не догадался, откуда они родом. Написал ребятам письмо: «Удивительным образом, ваш Burner справился на ура абсолютно со всеми задачами, непосильными для остальных программ. Отсюда вопрос: используются ли вами какие-то оригинальные алгоритмы в прожиге DVD или дело в чем-то другом?». В конце ласково пошутил: «Забыл спросить: почему вы нигде на сайте не упоминаете о своем русскоязычном происхождении? Догадаться можно только по жуткой картинке с довольными рожами четырех бесполых жителей Пиндустана». Картинку на сайте «Сатейры» и в самом деле нужно видеть: дышат в спину друг другу парень, деваха, парень, деваха — в одинаково серых костюмах, с одинаково тошнотворными безликими «чизами», прилипшими к губам. В каком отстойном клипарте отрыли эту монструозность, остается только догадываться. Короче говоря, знаете, что мне ответили из «Сатейры»? «Мы ведем переговоры о слиянии с MetaProducts, и в случае успеха компания будет американизирована. Так что наше происхождение значения не имеет».
Спешу утешить программеров: спите спокойно, дорогие товарищи, происхождение манкуртов и в правду значения не имеет.
Под занавес — паззл для сторонников «майканья»: интересно, как произносят имя Билла Гейтса в японском представительстве компании? Насколько я помню, японцы не выговаривают букву «л» и заменяют ее на «р»: во всяком случае «Ленин» звучало у них как «Рени» (похоже, что и «н» на конце они тоже не выговаривают). Вот бы узнать, обижается Билл Гейтс на то, что его имя японские коллеги произносят как «Бир», «пивной»? Или японцев уже переучили?..