Страница:
Девушка не вступала в фехтовальные поединки с испанцами. Просто их убивала. Плевать ей было на гуманизм. Она хорошо помнила ряды свежих могил, рассказы уцелевших горожан, сгоревшие остовы домов, в которых люди совсем ещё недавно жили, любили, ненавидели, надеялись… Она видела перед глазами Жанетту, так весело смеявшуюся над её юморными рассказами. «Её – за что? Она-то в чём провинилась?..» Галка не просто так отдала приказ насчёт красного вымпела. Посмевшие поднять руку на беззащитных должны были за это ответить.
Срубив очередного испанца, Галка нос к носу столкнулась с офицером. Этот орудовал шпагой с завидной ловкостью, убив или ранив уже троих пиратов. Зная, что в фехтовании она против записного дуэлянта пока ещё не очень, девушка взяла его на приём. Опрокинула на палубу и деловито оглушила тяжёлой гардой. Краем глаза она заметила, как Старый Жак схватился на саблях с капитаном. Если бы не абордаж, Галка могла бы сказать: «Это просто песня!» Противники двигались так, что за ними невозможно было уследить, а Жак и вправду был истинным мастером клинка. Это действительно была песня – песня смерти. Жаль, продлилась недолго: Жак нашёл брешь в защите испанского капитана. И тот упал, разрубленный почти пополам.
Испанцы действительно дрались насмерть. И всё же ярость и выучка пиратов сделали своё дело: не прошло десяти минут, как всё было кончено. К тому же смерть капитана поубавила у оставшихся в живых испанцев боевой дух. Они в отчаянии принялись прыгать за борт, но пираты были безжалостны, и пристреливали плывущих. [14]В плен попали лишь три офицера: старший канонир, старший помощник и штурман.
– Он наш! – звонко выкрикнула Галка, поднимая к небу окровавленную саблю. – Галеон наш!
Пираты ответили ей хорошо знакомым победным рёвом.
«Где я нашла в себе такую жестокость? – думала Галка, вытирая саблю о рубаху мёртвого испанца, лежавшего у неё под ногами. Её лицо, руки, одежда – всё было в крови. – А может, и не надо было особенно искать? Наше время и в самом деле – то же флибустьерское море, где распускающий розовые сопли заранее обречён…»
Когда пираты подсчитали свои и чужие потери, Галка поняла, что не напрасно жила на этом свете. С момента первого обмена залпами и до конца абордажа команда «Орфея» потеряла убитыми всего одиннадцать человек. Из ста пятидесяти.
Вот так.
13
14
ЧАСТЬ 4
1
Срубив очередного испанца, Галка нос к носу столкнулась с офицером. Этот орудовал шпагой с завидной ловкостью, убив или ранив уже троих пиратов. Зная, что в фехтовании она против записного дуэлянта пока ещё не очень, девушка взяла его на приём. Опрокинула на палубу и деловито оглушила тяжёлой гардой. Краем глаза она заметила, как Старый Жак схватился на саблях с капитаном. Если бы не абордаж, Галка могла бы сказать: «Это просто песня!» Противники двигались так, что за ними невозможно было уследить, а Жак и вправду был истинным мастером клинка. Это действительно была песня – песня смерти. Жаль, продлилась недолго: Жак нашёл брешь в защите испанского капитана. И тот упал, разрубленный почти пополам.
Испанцы действительно дрались насмерть. И всё же ярость и выучка пиратов сделали своё дело: не прошло десяти минут, как всё было кончено. К тому же смерть капитана поубавила у оставшихся в живых испанцев боевой дух. Они в отчаянии принялись прыгать за борт, но пираты были безжалостны, и пристреливали плывущих. [14]В плен попали лишь три офицера: старший канонир, старший помощник и штурман.
– Он наш! – звонко выкрикнула Галка, поднимая к небу окровавленную саблю. – Галеон наш!
Пираты ответили ей хорошо знакомым победным рёвом.
«Где я нашла в себе такую жестокость? – думала Галка, вытирая саблю о рубаху мёртвого испанца, лежавшего у неё под ногами. Её лицо, руки, одежда – всё было в крови. – А может, и не надо было особенно искать? Наше время и в самом деле – то же флибустьерское море, где распускающий розовые сопли заранее обречён…»
Когда пираты подсчитали свои и чужие потери, Галка поняла, что не напрасно жила на этом свете. С момента первого обмена залпами и до конца абордажа команда «Орфея» потеряла убитыми всего одиннадцать человек. Из ста пятидесяти.
Вот так.
13
– Погорячился ты, дядюшка Жак, – Галка, кое-как умывшись забортной водой, принялась за осмотр приза. Первым ей на глаза попался убитый капитан. – Надо было его живым взять, чтобы не лишаться удовольствия увидеть этого сеньора на рее.
– Не судьба, кэп, – мрачно ответил Жак.
– Ладно, не судьба так не судьба, сделанного не воротишь. И вот что, дядюшка Жак… Я тебя понимаю. На твоём месте, наверное, сама бы утворила то же самое. Только приказ капитана – это приказ капитана. Будь добр, в следующий раз сделай, как я прошу… Где эти красавцы?
Дуарте, Билли и ещё четверо матросов подтащили к ней связанных пленных. Эти, зная, за каким чёртом их преследовал пиратский корабль, не строили никаких иллюзий насчёт своей участи. Лишь один из них, штурман, сверлил девушку ненавидящим взглядом. Двое прочих тупо смотрели себе под ноги, и на их бледных, потных лицах читалась только одна мысль: скорее бы это кончилось. Нравы пиратов были хорошо известны. Олонэ, к примеру, ничего не стоило отрубить человеку голову и слизнуть кровь с сабли. Морган отдал захваченные Порто-Белло и Маракайбо на разграбление своим командам – со всеми вытекающими. Да и сами испанцы в Пор-де-Пэ тоже не цветы жителям дарили. И теперь офицеры ждали жестокой расправы.
– Каперы? – спросила Галка – по-английски.
– Да, сеньора, – глухо ответил испанский канонир.
– Сеньорита, – Галка не любила неточностей, и поправила его буквально на автомате. – В вашем каперском свидетельстве прописано, что вы имеете право нападать и на города, принадлежащие иным странам?
Все трое угрюмо молчали. Видимо, Галка не ошиблась, и в каперском свидетельстве испанцев, как и во всех прочих каперских свидетельствах, были упомянуты лишь корабли неприятеля. Строго говоря, Моргана за его штучки в Маракайбо и Порто-Белло следовало бы поставить мордой к ближайшей стенке и позвать расстрельную команду. Но его «крыша» – губернатор Ямайки – ничего противозаконного благополучно не заметил. Ещё бы: Морган щедро поделился с ним своей добычей. У испанского капера если и была «крыша», то далеко, а эта пиратка – вот она, здесь. И приговор уже был ясен, как божий день.
– Сеньорита, по закону мы являемся военнопленными, – штурман, будь его воля, собственноручно вытянул бы кишки из этой стервы. Но и он побледнел. Боялся. – Вы не имеете права казнить нас без суда.
– Что, страшно умирать? – мрачно спросила Галка. – Им тоже было страшно. Тем, кого вы насиловали и резали в Пор-де-Пэ. Вы их пощадили? Нет. Вот теперь не жалуйтесь, когда с вами так же.
– Я никого не убивал, сеньорита.
– У нас офицер отвечает за действия подчинённых, как за свои собственные, сеньор. В Испании не так? – холодно сказала она. – Повесить, – коротко приказала она своим людям.
Испанцам живо накинули петли на шеи, и через минуту они уже висели на реях, жутко дёргаясь…
– Хороший корабль, – сказал Старый Жак, окинув взглядом палубу, с которой пираты уже выбрасывали трупы в море. Рядом с галеоном мелькали треугольные плавники акул. Сегодня у этих хищников будет сытный обед. – Жалко было бы продавать.
– А мы и не будем его продавать, – избавившись от испанцев, Галка почувствовала себя так, будто сбросила с плеч гору. – Во-первых, д'Ожерон даст нам от его реальной стоимости хорошо если половину, если вовсе не треть. Во-вторых, мы и сами знаем, что с ним делать. Только имечко у него неудачное, вам не кажется?
– Правильно! Назови его по-своему, Воробушек! – загалдели пираты.
Галка подошла к грот-мачте галеона, положила ладонь на тёплое дерево. И вздрогнула. Это была самая натуральная мистика: она всем телом ощутила ответ корабля. Показалось, будто он ей обрадовался.
– «Гардарика», – сказала она. Вроде бы не очень громко, но услышали её все. – Так в старину викинги называли мою родину. Разве плохо?
Название звучало экзотически, но пиратам понравилось. Многие засмеялись, некоторые принялись палить в воздух из пистолетов, выкрикивая новое имя корабля. С точки зрения современного обывателя – дикая сцена. Но такие уж были времена…
…«Орфей» под командованием Эшби и захваченный галеон под командованием Галки удалялись от берегов Эспаньолы. После боя оба корабля были не в лучшей форме, а сражаться в таком состоянии с кем-то ещё – увольте. Ну их к монахам, этих испанцев. Галка и так всех удивила по самые уши, ввязавшись в одиночку в бой с военным галеоном. Пираты вообще особой отвагой в отношении военных кораблей не славились. Взять там как бы и нечего, а риска пойти на дно – выше крыши. И если на «Орфее» до боя ещё были сомневавшиеся в Галкиной удаче, то теперь таковых не осталось. Девчонка-капитан проявила себя с самой лучшей стороны – с пиратской точки зрения, понятно. Теперь оставалось выполнить всего три пункта: первый – проверить, каковы повреждения обоих кораблей; второй – пошарить в трюмах галеона; и третий – дотащиться до Пор-де-Пэ или Кайонны. Вот этими тремя пунктами понемногу и занялись.
– Капитан, галеон набит барахлом под самую палубу, – Бертье, заведовавший, так сказать, инвентаризацией нового имущества, высунулся из люка. – Нам этого и за три месяца не прогулять.
– Нам бы корабли отремонтировать, потом уже гулять станем, – Галка вылезла на палубу, уже переодевшись во всё чистое. – Что там?
– Я же говорю – всякого барахла понемногу. Даже рабы.
– А ну давай их на палубу!
Галка сильно подозревала, что в качестве рабов испанец мог везти в трюме пленных с захваченных кораблей или из Пор-де-Пэ. Так оно и вышло. Французов из разорённого города, правда, не обнаружилось, зато почти все обитатели трюма – грязные, вонючие и исхудавшие – оказались голландцами. Лишь пять или шесть человек были выловлены испанцем в его последнем бою с англичанами – эти не успели даже как следует обсохнуть.
– Господь да благословит вас, капитан, – один из голландцев, видимо, Галкин коллега, заговорил по-английски, обращаясь почему-то к Бертье. – Мы уже и не надеялись.
– Я не капитан, – рассмеялся канонир. – Капитан во-он там, на юте.
– Кто вы? – спросила у голландца Галка. И заметила, как при звуках её ну совсем не мужского голоса тот вздрогнул.
– Капитан Гроот, – сдержанно ответил он, разглядывая непонятное существо. То ли мальчик, то ли женщина – не поймёшь. – Простите, вы…
– Я – капитан. Мы тут с братьями устроили испанцам кровавую баню, так что можете больше не волноваться за свою свободу. Как попали в плен?
– Простите… капитан, но кто вы?
– Меня знают под именем Снарроу. Я французский капер.
– Мы шли из Кюрасао в Порт-Ройял. Третьего дня у южного побережья Ямайки нас встретил этот испанский ублюдок… да простит меня Господь за столь нелестный отзыв о покойнике, – голландец, видимо, вспомнил последние ямайские слухи о девушке-пирате, и теперь смотрел на Галку с явным любопытством. – Моя «Магдалена» на дне, мои товары – в трюме этого корабля. От моей команды осталось двадцать пять человек, включая меня самого.
– Галеон взят мной как приз, господин Гроот, – сказала девушка. – Вы желаете заявить о возмещении ущерба?
– Да, если это возможно.
– Ваши товары будут возвращены вам в Кайонне. Корабль, извините, не отдам.
– Я и не прошу, капитан. Испанцы разрушили всё, что я создавал десять лет. Я хотел бы предложить вам свои услуги – ведь у вас не так много людей, чтобы управлять двумя кораблями.
– В первый раз вижу, чтобы к нам нанимались прямиком из трюма, – усмехнулся Билли.
– Ну, что, братцы, берём их на борт? – спросила Галка.
– Берём!
– Что ж, господин Гроот, команда согласна. Сейчас вам дадут умыться и поесть. Затем принимайтесь за работу. Мы должны попасть в пункт назначения как можно скорее.
– Как скажете, капитан, – голландец давно пришёл в себя от шока, и понимал, что попал на свою голову к пиратам. Но деваться ему было некуда. – Если желаете, мой плотник поможет вашему заделать пробоины.
Галка сдержанно улыбнулась и кивнула.
– Устраивайтесь, – сказала она. – Идти придётся не один денёк.
– Не судьба, кэп, – мрачно ответил Жак.
– Ладно, не судьба так не судьба, сделанного не воротишь. И вот что, дядюшка Жак… Я тебя понимаю. На твоём месте, наверное, сама бы утворила то же самое. Только приказ капитана – это приказ капитана. Будь добр, в следующий раз сделай, как я прошу… Где эти красавцы?
Дуарте, Билли и ещё четверо матросов подтащили к ней связанных пленных. Эти, зная, за каким чёртом их преследовал пиратский корабль, не строили никаких иллюзий насчёт своей участи. Лишь один из них, штурман, сверлил девушку ненавидящим взглядом. Двое прочих тупо смотрели себе под ноги, и на их бледных, потных лицах читалась только одна мысль: скорее бы это кончилось. Нравы пиратов были хорошо известны. Олонэ, к примеру, ничего не стоило отрубить человеку голову и слизнуть кровь с сабли. Морган отдал захваченные Порто-Белло и Маракайбо на разграбление своим командам – со всеми вытекающими. Да и сами испанцы в Пор-де-Пэ тоже не цветы жителям дарили. И теперь офицеры ждали жестокой расправы.
– Каперы? – спросила Галка – по-английски.
– Да, сеньора, – глухо ответил испанский канонир.
– Сеньорита, – Галка не любила неточностей, и поправила его буквально на автомате. – В вашем каперском свидетельстве прописано, что вы имеете право нападать и на города, принадлежащие иным странам?
Все трое угрюмо молчали. Видимо, Галка не ошиблась, и в каперском свидетельстве испанцев, как и во всех прочих каперских свидетельствах, были упомянуты лишь корабли неприятеля. Строго говоря, Моргана за его штучки в Маракайбо и Порто-Белло следовало бы поставить мордой к ближайшей стенке и позвать расстрельную команду. Но его «крыша» – губернатор Ямайки – ничего противозаконного благополучно не заметил. Ещё бы: Морган щедро поделился с ним своей добычей. У испанского капера если и была «крыша», то далеко, а эта пиратка – вот она, здесь. И приговор уже был ясен, как божий день.
– Сеньорита, по закону мы являемся военнопленными, – штурман, будь его воля, собственноручно вытянул бы кишки из этой стервы. Но и он побледнел. Боялся. – Вы не имеете права казнить нас без суда.
– Что, страшно умирать? – мрачно спросила Галка. – Им тоже было страшно. Тем, кого вы насиловали и резали в Пор-де-Пэ. Вы их пощадили? Нет. Вот теперь не жалуйтесь, когда с вами так же.
– Я никого не убивал, сеньорита.
– У нас офицер отвечает за действия подчинённых, как за свои собственные, сеньор. В Испании не так? – холодно сказала она. – Повесить, – коротко приказала она своим людям.
Испанцам живо накинули петли на шеи, и через минуту они уже висели на реях, жутко дёргаясь…
– Хороший корабль, – сказал Старый Жак, окинув взглядом палубу, с которой пираты уже выбрасывали трупы в море. Рядом с галеоном мелькали треугольные плавники акул. Сегодня у этих хищников будет сытный обед. – Жалко было бы продавать.
– А мы и не будем его продавать, – избавившись от испанцев, Галка почувствовала себя так, будто сбросила с плеч гору. – Во-первых, д'Ожерон даст нам от его реальной стоимости хорошо если половину, если вовсе не треть. Во-вторых, мы и сами знаем, что с ним делать. Только имечко у него неудачное, вам не кажется?
– Правильно! Назови его по-своему, Воробушек! – загалдели пираты.
Галка подошла к грот-мачте галеона, положила ладонь на тёплое дерево. И вздрогнула. Это была самая натуральная мистика: она всем телом ощутила ответ корабля. Показалось, будто он ей обрадовался.
– «Гардарика», – сказала она. Вроде бы не очень громко, но услышали её все. – Так в старину викинги называли мою родину. Разве плохо?
Название звучало экзотически, но пиратам понравилось. Многие засмеялись, некоторые принялись палить в воздух из пистолетов, выкрикивая новое имя корабля. С точки зрения современного обывателя – дикая сцена. Но такие уж были времена…
…«Орфей» под командованием Эшби и захваченный галеон под командованием Галки удалялись от берегов Эспаньолы. После боя оба корабля были не в лучшей форме, а сражаться в таком состоянии с кем-то ещё – увольте. Ну их к монахам, этих испанцев. Галка и так всех удивила по самые уши, ввязавшись в одиночку в бой с военным галеоном. Пираты вообще особой отвагой в отношении военных кораблей не славились. Взять там как бы и нечего, а риска пойти на дно – выше крыши. И если на «Орфее» до боя ещё были сомневавшиеся в Галкиной удаче, то теперь таковых не осталось. Девчонка-капитан проявила себя с самой лучшей стороны – с пиратской точки зрения, понятно. Теперь оставалось выполнить всего три пункта: первый – проверить, каковы повреждения обоих кораблей; второй – пошарить в трюмах галеона; и третий – дотащиться до Пор-де-Пэ или Кайонны. Вот этими тремя пунктами понемногу и занялись.
– Капитан, галеон набит барахлом под самую палубу, – Бертье, заведовавший, так сказать, инвентаризацией нового имущества, высунулся из люка. – Нам этого и за три месяца не прогулять.
– Нам бы корабли отремонтировать, потом уже гулять станем, – Галка вылезла на палубу, уже переодевшись во всё чистое. – Что там?
– Я же говорю – всякого барахла понемногу. Даже рабы.
– А ну давай их на палубу!
Галка сильно подозревала, что в качестве рабов испанец мог везти в трюме пленных с захваченных кораблей или из Пор-де-Пэ. Так оно и вышло. Французов из разорённого города, правда, не обнаружилось, зато почти все обитатели трюма – грязные, вонючие и исхудавшие – оказались голландцами. Лишь пять или шесть человек были выловлены испанцем в его последнем бою с англичанами – эти не успели даже как следует обсохнуть.
– Господь да благословит вас, капитан, – один из голландцев, видимо, Галкин коллега, заговорил по-английски, обращаясь почему-то к Бертье. – Мы уже и не надеялись.
– Я не капитан, – рассмеялся канонир. – Капитан во-он там, на юте.
– Кто вы? – спросила у голландца Галка. И заметила, как при звуках её ну совсем не мужского голоса тот вздрогнул.
– Капитан Гроот, – сдержанно ответил он, разглядывая непонятное существо. То ли мальчик, то ли женщина – не поймёшь. – Простите, вы…
– Я – капитан. Мы тут с братьями устроили испанцам кровавую баню, так что можете больше не волноваться за свою свободу. Как попали в плен?
– Простите… капитан, но кто вы?
– Меня знают под именем Снарроу. Я французский капер.
– Мы шли из Кюрасао в Порт-Ройял. Третьего дня у южного побережья Ямайки нас встретил этот испанский ублюдок… да простит меня Господь за столь нелестный отзыв о покойнике, – голландец, видимо, вспомнил последние ямайские слухи о девушке-пирате, и теперь смотрел на Галку с явным любопытством. – Моя «Магдалена» на дне, мои товары – в трюме этого корабля. От моей команды осталось двадцать пять человек, включая меня самого.
– Галеон взят мной как приз, господин Гроот, – сказала девушка. – Вы желаете заявить о возмещении ущерба?
– Да, если это возможно.
– Ваши товары будут возвращены вам в Кайонне. Корабль, извините, не отдам.
– Я и не прошу, капитан. Испанцы разрушили всё, что я создавал десять лет. Я хотел бы предложить вам свои услуги – ведь у вас не так много людей, чтобы управлять двумя кораблями.
– В первый раз вижу, чтобы к нам нанимались прямиком из трюма, – усмехнулся Билли.
– Ну, что, братцы, берём их на борт? – спросила Галка.
– Берём!
– Что ж, господин Гроот, команда согласна. Сейчас вам дадут умыться и поесть. Затем принимайтесь за работу. Мы должны попасть в пункт назначения как можно скорее.
– Как скажете, капитан, – голландец давно пришёл в себя от шока, и понимал, что попал на свою голову к пиратам. Но деваться ему было некуда. – Если желаете, мой плотник поможет вашему заделать пробоины.
Галка сдержанно улыбнулась и кивнула.
– Устраивайтесь, – сказала она. – Идти придётся не один денёк.
14
На следующий день ветер переменился, окреп и задул с юга. К тому времени они уже шли вдоль французского побережья Эспаньолы, и ни от кого не таились. Небо затянуло тучами. Одним словом, назревал шторм, и «Орфей» с «Гардарикой» остановились переждать его в какой-то бухте. К вечеру, когда непогода промчалась дальше, они вышли из своего укрытия и направлялись к западной оконечности Эспаньолы.
Галка, пока было время, разбирала наследство испанского капера, найденное в его каюте – бумаги, мелкие ценные вещицы, оружие. По-испански она читать ещё не умела, и попросила Эшби ей в этом помочь. Первым делом штурман тщательно изучил судовой журнал, из которого воспоследовало, что голландский купец, остатки команды которого сейчас помогали управлять «Гардарикой», был не единственным, кого испанец ограбил за последнюю неделю. Оттого и был забит трофеями, как выразился Бертье, до самой палубы. Галка криво усмехнулась: жадность фраера сгубила. Помотался бы по морю, сбывая каждый приз в своём порту, как все нормальные пираты – глядишь, и бой с «Орфеем» выглядел бы совсем по-другому. Галка, например, совсем не надеялась сохранить барк. Ей было жаль добрый корабль, но не разбив яиц, омлета не приготовишь. А так выходило, что испанец попросту подавился своей добычей, попытавшись заглотить разом тройную порцию. И «Орфей» остался на плаву, хоть и с побитым в щепки бушпритом… Были в шкатулке испанского капитана и другие бумаги, не менее интересные. Чего стоила сшитая из листков бумаги тетрадка, исписанная авторскими стихами? Когда Эшби перевёл девушке их смысл, та рассмеялась.
– Сам себя не похвалишь – кто же это сделает? – прокомментировала она.
– Видимо, этот человек был влюблён в себя, как Нарцисс, – пожал плечами хладнокровный Эшби. – Он хоть и был мерзавцем, но он единственный из донов решился получить каперское свидетельство. Других испанских каперов я не знаю.
– Я тоже, – согласилась Галка, вспомнив свою недавнюю беседу с Владиком. – А вот эта бумажка явно написана по-французски. Или нет?
Эшби взял у неё аккуратно сложенный листок, ещё хранивший следы выкрошившейся сургучной печати. Прочёл. Потом с плохо скрываемой иронией посмотрел на девушку.
– Скажите, капитан, – начал он. – Вы ради этого письма собрались тащить нас в Пор-де-Пэ, где нам, собственно, уже нечего делать?
– Джеймс, наша задача сейчас – не допустить второго такого нападения, – спокойно сказала Галка. – Во-первых, я ненавижу, когда сильный прессует слабого только потому, что он силён. Вы видели, что я делаю с теми «сильными», которые после этих «забав» попадаются мне в лапки. Во-вторых, мы морские волки, а не цепные псы французского короля, возомнившего себя вторым после Бога. [15]Лично мне влом каждый раз ловить какого-нибудь урода, который вздумает кого-нибудь тут пограбить. Лучше мы сами будем выбирать себе цель. Ну а крысу, написавшую испанцу это письмо, – девушка коснулась уголка желтоватой бумаги, – пусть Дюшан повесит на первом же дереве. Ибо не фиг!
– Мисс Алина, – Эшби недовольно скривился. – Если бы вы только знали, как меня раздражает ваша манера изъясняться!
– Что поделаешь, – Галка пожала плечами. – Когда у нас преподавали правила хорошего тона, я прогуливала.
– Вы безусловный лидер, мисс Алина, – штурман словно не заметил её колкую фразочку. – В то же время должен признать, что вы взялись не с того конца. Это не женское дело – командовать на пиратском корабле.
– Умирать под ударами сабель – тоже не женское дело, Джеймс, – негромко сказала Галка. – Когда война приходит в твой дом, она не смотрит, в штанах ты или в юбке. Что тогда? Умолять о пощаде? Слезами умываться? Бессильно скрипеть зубами, когда у тебя на глазах творится беспредел? Нет, Джеймс. Это не по мне. Потому я и стала такой… ненормальной.
Эшби это знал. То есть не столько знал, сколько догадывался. Эта девушка была как загадка из другого мира, когда её невозможно просто разгадать. Нужно точно знать ответ.
– Я не отступлюсь от своего мнения, – сказал он. – И всё же для меня честь служить под вашим началом, капитан.
Галка собралась честно ответить, что для неё точно так же большая честь ходить с ним по одной палубе, когда марсовой заметил парус впереди по курсу. В этих водах можно было встретить кого угодно. На клотиках обоих кораблей были подняты французские флаги, и «соотечественников» можно было особо не опасаться. Если это, конечно, не коллеги-каперы с Тортуги. Эти вполне могли и напасть. Англичане, голландцы – та же история. Хуже всего, если там испанец, не уступающий по огневой мощи «Гардарике». Но нет. Когда они поднялись на высокий квартердек галеона, и Эшби достал свою знаменитую трубу, выяснилось, что это всего лишь английский бриг. К тому же сильно побитый штормом. Видимо, пока «Орфей» с «Гардарикой» отсиживались в удобной бухте, англичанина мотыляло по всему Карибскому морю, и вместо Ямайки занесло к юго-западному побережью Эспаньолы. В такой ситуации грех не помочь терпящим бедствие. Решили подойти поближе и взять бриг на буксир.
Где-то через час корабли поравнялись, и сразу стало ясно, что над бригом «поработал» не только тропический шторм. Но и это было ещё не всё. Галка ещё плохо узнавала корабли «в лицо», но этот она гарантированно уже видела.
В бухте Пор-де-Пэ. В утро их отплытия.
Вредная девчонка захохотала, как сумасшедшая.
– В чём дело, капитан? – Эшби не понимал причины её чересчур весёлого настроения и нахмурился.
– Ой, мамочки! – ржала девчонка. – Джеймс, вы только посмотрите, кто у них там на квартердеке!
Эшби присмотрелся… и тоже не удержался – расхохотался на весь галеон. Честно говоря, Галка только тут в первый раз услышала, как он смеётся.
– Эй, на «Акуле»! – звонко крикнула девушка, зная, что на бриге её услышат все, кому надо. – Вас подбросить до Порт-Ройяла или так обойдётесь?
Команды на «Гардарике» и «Орфее» уже ржали вовсю, отпуская едкие шуточки в адрес англичанина. Билли ехидно вопрошал, не желают ли господа прокатиться домой под присмотром строгой няни. В ответ с палубы брига донеслись громогласные, но бессильные ругательства…
…Капитан Причард готов был плакать от досады. Когда позади появился этот чёртов галеон, от которого он едва унёс ноги, то сперва не знал, что и думать. Потом, увидев на мачте французский флаг и идущий позади галеона «Орфей» с разбитым носом, всё понял. И грязно выругался.
Он упустил свой шанс, променяв его на сундучок золота. И теперь точно знал, как выглядит повернувшаяся задом удача – хохочущей девчонкой на юте захваченного ею красавца-галеона.
Галка, пока было время, разбирала наследство испанского капера, найденное в его каюте – бумаги, мелкие ценные вещицы, оружие. По-испански она читать ещё не умела, и попросила Эшби ей в этом помочь. Первым делом штурман тщательно изучил судовой журнал, из которого воспоследовало, что голландский купец, остатки команды которого сейчас помогали управлять «Гардарикой», был не единственным, кого испанец ограбил за последнюю неделю. Оттого и был забит трофеями, как выразился Бертье, до самой палубы. Галка криво усмехнулась: жадность фраера сгубила. Помотался бы по морю, сбывая каждый приз в своём порту, как все нормальные пираты – глядишь, и бой с «Орфеем» выглядел бы совсем по-другому. Галка, например, совсем не надеялась сохранить барк. Ей было жаль добрый корабль, но не разбив яиц, омлета не приготовишь. А так выходило, что испанец попросту подавился своей добычей, попытавшись заглотить разом тройную порцию. И «Орфей» остался на плаву, хоть и с побитым в щепки бушпритом… Были в шкатулке испанского капитана и другие бумаги, не менее интересные. Чего стоила сшитая из листков бумаги тетрадка, исписанная авторскими стихами? Когда Эшби перевёл девушке их смысл, та рассмеялась.
– Сам себя не похвалишь – кто же это сделает? – прокомментировала она.
– Видимо, этот человек был влюблён в себя, как Нарцисс, – пожал плечами хладнокровный Эшби. – Он хоть и был мерзавцем, но он единственный из донов решился получить каперское свидетельство. Других испанских каперов я не знаю.
– Я тоже, – согласилась Галка, вспомнив свою недавнюю беседу с Владиком. – А вот эта бумажка явно написана по-французски. Или нет?
Эшби взял у неё аккуратно сложенный листок, ещё хранивший следы выкрошившейся сургучной печати. Прочёл. Потом с плохо скрываемой иронией посмотрел на девушку.
– Скажите, капитан, – начал он. – Вы ради этого письма собрались тащить нас в Пор-де-Пэ, где нам, собственно, уже нечего делать?
– Джеймс, наша задача сейчас – не допустить второго такого нападения, – спокойно сказала Галка. – Во-первых, я ненавижу, когда сильный прессует слабого только потому, что он силён. Вы видели, что я делаю с теми «сильными», которые после этих «забав» попадаются мне в лапки. Во-вторых, мы морские волки, а не цепные псы французского короля, возомнившего себя вторым после Бога. [15]Лично мне влом каждый раз ловить какого-нибудь урода, который вздумает кого-нибудь тут пограбить. Лучше мы сами будем выбирать себе цель. Ну а крысу, написавшую испанцу это письмо, – девушка коснулась уголка желтоватой бумаги, – пусть Дюшан повесит на первом же дереве. Ибо не фиг!
– Мисс Алина, – Эшби недовольно скривился. – Если бы вы только знали, как меня раздражает ваша манера изъясняться!
– Что поделаешь, – Галка пожала плечами. – Когда у нас преподавали правила хорошего тона, я прогуливала.
– Вы безусловный лидер, мисс Алина, – штурман словно не заметил её колкую фразочку. – В то же время должен признать, что вы взялись не с того конца. Это не женское дело – командовать на пиратском корабле.
– Умирать под ударами сабель – тоже не женское дело, Джеймс, – негромко сказала Галка. – Когда война приходит в твой дом, она не смотрит, в штанах ты или в юбке. Что тогда? Умолять о пощаде? Слезами умываться? Бессильно скрипеть зубами, когда у тебя на глазах творится беспредел? Нет, Джеймс. Это не по мне. Потому я и стала такой… ненормальной.
Эшби это знал. То есть не столько знал, сколько догадывался. Эта девушка была как загадка из другого мира, когда её невозможно просто разгадать. Нужно точно знать ответ.
– Я не отступлюсь от своего мнения, – сказал он. – И всё же для меня честь служить под вашим началом, капитан.
Галка собралась честно ответить, что для неё точно так же большая честь ходить с ним по одной палубе, когда марсовой заметил парус впереди по курсу. В этих водах можно было встретить кого угодно. На клотиках обоих кораблей были подняты французские флаги, и «соотечественников» можно было особо не опасаться. Если это, конечно, не коллеги-каперы с Тортуги. Эти вполне могли и напасть. Англичане, голландцы – та же история. Хуже всего, если там испанец, не уступающий по огневой мощи «Гардарике». Но нет. Когда они поднялись на высокий квартердек галеона, и Эшби достал свою знаменитую трубу, выяснилось, что это всего лишь английский бриг. К тому же сильно побитый штормом. Видимо, пока «Орфей» с «Гардарикой» отсиживались в удобной бухте, англичанина мотыляло по всему Карибскому морю, и вместо Ямайки занесло к юго-западному побережью Эспаньолы. В такой ситуации грех не помочь терпящим бедствие. Решили подойти поближе и взять бриг на буксир.
Где-то через час корабли поравнялись, и сразу стало ясно, что над бригом «поработал» не только тропический шторм. Но и это было ещё не всё. Галка ещё плохо узнавала корабли «в лицо», но этот она гарантированно уже видела.
В бухте Пор-де-Пэ. В утро их отплытия.
Вредная девчонка захохотала, как сумасшедшая.
– В чём дело, капитан? – Эшби не понимал причины её чересчур весёлого настроения и нахмурился.
– Ой, мамочки! – ржала девчонка. – Джеймс, вы только посмотрите, кто у них там на квартердеке!
Эшби присмотрелся… и тоже не удержался – расхохотался на весь галеон. Честно говоря, Галка только тут в первый раз услышала, как он смеётся.
– Эй, на «Акуле»! – звонко крикнула девушка, зная, что на бриге её услышат все, кому надо. – Вас подбросить до Порт-Ройяла или так обойдётесь?
Команды на «Гардарике» и «Орфее» уже ржали вовсю, отпуская едкие шуточки в адрес англичанина. Билли ехидно вопрошал, не желают ли господа прокатиться домой под присмотром строгой няни. В ответ с палубы брига донеслись громогласные, но бессильные ругательства…
…Капитан Причард готов был плакать от досады. Когда позади появился этот чёртов галеон, от которого он едва унёс ноги, то сперва не знал, что и думать. Потом, увидев на мачте французский флаг и идущий позади галеона «Орфей» с разбитым носом, всё понял. И грязно выругался.
Он упустил свой шанс, променяв его на сундучок золота. И теперь точно знал, как выглядит повернувшаяся задом удача – хохочущей девчонкой на юте захваченного ею красавца-галеона.
ЧАСТЬ 4
«ГОВОРЯТ, МЫ БЯКИ-БУКИ…»
1
Его превосходительство губернатор Тортуги господин Бертран д'Ожерон прогуливался по набережной…
То есть это не было чем-то из ряда вон выходящим. Губернатор острова, всё ещё соперничавшего тогда с Ямайкой за право называться первой пиратской гаванью, должен был помнить о том, с кем имеет дело. Пираты сами устанавливают себе законы, им всё равно граф ты или лесоруб. В глубине души господин д'Ожерон понимал, что эти морские разбойники – явление временное. Рано или поздно великие державы Европы договорятся между собой, и Береговое братство уйдёт в прошлое. Но пока эти времена ещё не наступили, следовало заботиться об интересах Франции. Жаль, в Париже далеко не все понимают, какова выгода от флибустьеров. В противном случае капитаны не уходили бы один за одним в Порт-Ройял, к Моргану. Рыба идёт, где глубже, а человек – где выгоднее.
Впрочем, на днях он получил письмо, позволявшее надеяться на некоторое изменение ситуации к лучшему. Потому и пошёл прогуляться в гавань, сопровождаемый лишь стряпчим и неграми, ведшими в поводу трёх мулов.
В гавани сейчас стояли на якоре около десятка крупных пиратских кораблей, среди которых выделялся красно-белый красавец, сорокапушечный галеон. Господин д'Ожерон ещё не забыл, как этот корабль впервые появился в Кайонской бухте. Даже он не сразу поверил, что приз действительно захвачен девушкой, которой лишь накануне выдал каперское свидетельство. Честно сказать, выдавая ей бумагу, он даже не думал, что она вообще когда-нибудь вернётся в Кайонну, не говоря уже о каких-то трофеях. Но факт есть факт. Десять дней ушло на ремонт обоих её кораблей, подсчёт стоимости добычи и делёж. Даже с учётом возврата голландцу Грооту его товаров, а также денег, потраченных на починку корпусов и переоснастку, всё равно команда мадемуазель Спарроу получила солидные суммы. Кажется, трактиры Кайонны ещё не успели переварить полученные от пиратских гулянок барыши. В тавернах и на молу буквально выстраивались очереди желающих завербоваться к столь удачливому капитану. Десять дней после возвращения – и корабль, сменивший имя с «Сан-Хуана де ла Крус» на какую-то непонятную «Гардарику», был полностью укомплектован командой и переоснащён. Не говоря уже об «Орфее».
На нагретый солнцем мол из шлюпки выгружали какие-то ящики. Небольшие, но увесистые. Процесс выгрузки охраняли восемь вооружённых пиратов: это наверняка золотые и серебряные слитки, последняя добыча «Гардарики». Ведь только вчера девушка-капитан договорилась с ним о приличном вознаграждении за этот улов, и даже получила задаток. Собственно, достойным предлогом для визита в порт стали именно деньги – остаток платы за слитки. Мадемуазель Спарроу пользовалась среди тортугских корсаров некоторым уважением, если пираты вообще были способны кого-то уважать, и губернатор не мог не учитывать это при ведении своих дел. Что бы там ни писали из Версаля, ему на месте виднее.
Мадемуазель Спарроу опять была одета в мужское платье. Господин д'Ожерон прекрасно понимал, что пиратскому капитану корсет не к лицу, но его это коробило. Дама должна быть женственной и не интересоваться ни науками, ни политикой, на том стоял его мир. Даме не пристало носить штаны и командовать несколькими сотнями отъявленных висельников. Для войны Господь сотворил мужчину. Но что бы там ни было, а ему нынче приходится разговаривать с этой девушкой на равных. А как иначе? Два корабля, шестьдесят два орудия, четыреста головорезов, и непременная удача во всех рейдах… Только вчера господин губернатор прикидывал, не познакомить ли столь состоятельную мадемуазель с одним из своих родственников. Но затем эту мысль из головы выбросил: как бы на самом деле ни была добродетельна девушка, командовавшая на пиратском корабле, всё равно найдутся злые языки, которые начнут мусолить её морское прошлое. Зачем кузену эта головная боль?
– Моё почтение, мадемуазель, – губернатор вообще-то не снимал шляпы перед корсарами – должна же быть какая-то субординация, в конце концов – но здесь своему правилу изменил. Как бы то ни было, а перед ним дама. – Это весь груз?
– Весь, – девушка быстрым взглядом окинула ящички. – Как договорились, месье.
– В таком случае вот все деньги, – губернатор кивнул стряпчему.
Минут двадцать ушло на закрепление сделки, после чего стряпчий и негры ушли в город, ведя нагруженных мулов, семеро пиратов, сгрузив мешок золота в шлюпку, отвалили от мола, а девушка осталась. Д'Ожерон всегда изумлялся её проницательности. Иногда ему казалось, что все люди для неё прозрачнее стекла. Вот и сейчас она наверняка поняла, что истинной причиной его визита в порт стали отнюдь не деньги.
– Мадемуазель капитан, – губернатор, проводив шлюпку взглядом, обратился к девушке. – Ещё не прошло двух месяцев с тех пор, как я имел честь выдать вам каперское свидетельство, а о вашей удаче ходят самые невероятные слухи. Скажите, у вас есть какой-то секрет?
– Разумеется, – девушка улыбнулась. То, что её родной язык вовсе не английский, д'Ожерон уже знал. Но вот откуда она родом – об этом не болтали. – Хотите, поделюсь? Здесь нет никакой тайны, честное слово.
– Почту за честь, мадемуазель.
– Я никогда не боюсь противника, сколько бы пушек у него ни было.
– Вот как… Что ж, говорят, удача любит смелых. Очевидно, это правда, – д'Ожерон любезно улыбнулся. – Говорят также, удача сопутствует и Моргану, прозванному адмиралом Ямайки. Скажите, встречались ли вы с этим человеком?
– Лично – только раз. И скажу честно, он мне не понравился, – девушка душой не кривила. Она в самом деле так думала. – Это мясник, а не воин.
– Но ему сопутствует удача, – повторил губернатор. – И он, по слухам, затевает новый поход на испанские владения в Мэйне.
– По слухам? – девушка хитро усмехнулась. – Насколько я вас знаю, месье губернатор, вы не собираете слухи по тавернам… Морган написал вам?
– Мадемуазель, я счастлив, что вы не находитесь при дворе. В противном случае версальским интриганам пришлось бы очень несладко, – д'Ожерон сейчас лишний раз убедился, что был прав. Девушка видела его насквозь. Он достал из кармана сложенное письмо. – Письмо адресовано как мне, так и всем капитанам Тортуги. Но вам я покажу его первой. Следует быть учтивым с дамой, даже если она…
– …морская разбойница, – сказала девушка, воспользовавшись его секундной заминкой. – Говорите прямо, месье д'Ожерон, я люблю, когда вещи называют своими именами.
– Похвальное качество для флибустьера, мадемуазель. Но не для дамы.
– Я из тех, кто видит мир с изнанки, месье. Из этого проистекают как мои личные проблемы, так и проблемы всех, кто меня окружает, – девушка взяла письмо, бегло его прочла и вернула. – Что ж, предложение заманчивое. Хотя Морган не называет цель предприятия, но он никогда не мелочится.
– Какие, по вашему мнению, испанские города могут подвергнуться нападению Моргана?
– Санто Доминго хорошо защищён. – Губернатору, несмотря на его отношение к излишне образованным девушкам, всегда нравилось, когда мадемуазель пират начинала рассуждать логически. – То же насчёт Гаваны. В Сантьяго-де-Куба такая гавань, что без потерь не войти, а уж про выйти вовсе не может быть и речи, если заранее не атаковать форт большими силами с суши. Маракайбо и Порто-Белло он уже грабил. Остаются Картахена, Веракрус, жемчужная Рио-де-ла-Ача или… Панама. Прочие цели не принесут такой богатой добычи, которая бы оправдала сбор большого флота.
То есть это не было чем-то из ряда вон выходящим. Губернатор острова, всё ещё соперничавшего тогда с Ямайкой за право называться первой пиратской гаванью, должен был помнить о том, с кем имеет дело. Пираты сами устанавливают себе законы, им всё равно граф ты или лесоруб. В глубине души господин д'Ожерон понимал, что эти морские разбойники – явление временное. Рано или поздно великие державы Европы договорятся между собой, и Береговое братство уйдёт в прошлое. Но пока эти времена ещё не наступили, следовало заботиться об интересах Франции. Жаль, в Париже далеко не все понимают, какова выгода от флибустьеров. В противном случае капитаны не уходили бы один за одним в Порт-Ройял, к Моргану. Рыба идёт, где глубже, а человек – где выгоднее.
Впрочем, на днях он получил письмо, позволявшее надеяться на некоторое изменение ситуации к лучшему. Потому и пошёл прогуляться в гавань, сопровождаемый лишь стряпчим и неграми, ведшими в поводу трёх мулов.
В гавани сейчас стояли на якоре около десятка крупных пиратских кораблей, среди которых выделялся красно-белый красавец, сорокапушечный галеон. Господин д'Ожерон ещё не забыл, как этот корабль впервые появился в Кайонской бухте. Даже он не сразу поверил, что приз действительно захвачен девушкой, которой лишь накануне выдал каперское свидетельство. Честно сказать, выдавая ей бумагу, он даже не думал, что она вообще когда-нибудь вернётся в Кайонну, не говоря уже о каких-то трофеях. Но факт есть факт. Десять дней ушло на ремонт обоих её кораблей, подсчёт стоимости добычи и делёж. Даже с учётом возврата голландцу Грооту его товаров, а также денег, потраченных на починку корпусов и переоснастку, всё равно команда мадемуазель Спарроу получила солидные суммы. Кажется, трактиры Кайонны ещё не успели переварить полученные от пиратских гулянок барыши. В тавернах и на молу буквально выстраивались очереди желающих завербоваться к столь удачливому капитану. Десять дней после возвращения – и корабль, сменивший имя с «Сан-Хуана де ла Крус» на какую-то непонятную «Гардарику», был полностью укомплектован командой и переоснащён. Не говоря уже об «Орфее».
На нагретый солнцем мол из шлюпки выгружали какие-то ящики. Небольшие, но увесистые. Процесс выгрузки охраняли восемь вооружённых пиратов: это наверняка золотые и серебряные слитки, последняя добыча «Гардарики». Ведь только вчера девушка-капитан договорилась с ним о приличном вознаграждении за этот улов, и даже получила задаток. Собственно, достойным предлогом для визита в порт стали именно деньги – остаток платы за слитки. Мадемуазель Спарроу пользовалась среди тортугских корсаров некоторым уважением, если пираты вообще были способны кого-то уважать, и губернатор не мог не учитывать это при ведении своих дел. Что бы там ни писали из Версаля, ему на месте виднее.
Мадемуазель Спарроу опять была одета в мужское платье. Господин д'Ожерон прекрасно понимал, что пиратскому капитану корсет не к лицу, но его это коробило. Дама должна быть женственной и не интересоваться ни науками, ни политикой, на том стоял его мир. Даме не пристало носить штаны и командовать несколькими сотнями отъявленных висельников. Для войны Господь сотворил мужчину. Но что бы там ни было, а ему нынче приходится разговаривать с этой девушкой на равных. А как иначе? Два корабля, шестьдесят два орудия, четыреста головорезов, и непременная удача во всех рейдах… Только вчера господин губернатор прикидывал, не познакомить ли столь состоятельную мадемуазель с одним из своих родственников. Но затем эту мысль из головы выбросил: как бы на самом деле ни была добродетельна девушка, командовавшая на пиратском корабле, всё равно найдутся злые языки, которые начнут мусолить её морское прошлое. Зачем кузену эта головная боль?
– Моё почтение, мадемуазель, – губернатор вообще-то не снимал шляпы перед корсарами – должна же быть какая-то субординация, в конце концов – но здесь своему правилу изменил. Как бы то ни было, а перед ним дама. – Это весь груз?
– Весь, – девушка быстрым взглядом окинула ящички. – Как договорились, месье.
– В таком случае вот все деньги, – губернатор кивнул стряпчему.
Минут двадцать ушло на закрепление сделки, после чего стряпчий и негры ушли в город, ведя нагруженных мулов, семеро пиратов, сгрузив мешок золота в шлюпку, отвалили от мола, а девушка осталась. Д'Ожерон всегда изумлялся её проницательности. Иногда ему казалось, что все люди для неё прозрачнее стекла. Вот и сейчас она наверняка поняла, что истинной причиной его визита в порт стали отнюдь не деньги.
– Мадемуазель капитан, – губернатор, проводив шлюпку взглядом, обратился к девушке. – Ещё не прошло двух месяцев с тех пор, как я имел честь выдать вам каперское свидетельство, а о вашей удаче ходят самые невероятные слухи. Скажите, у вас есть какой-то секрет?
– Разумеется, – девушка улыбнулась. То, что её родной язык вовсе не английский, д'Ожерон уже знал. Но вот откуда она родом – об этом не болтали. – Хотите, поделюсь? Здесь нет никакой тайны, честное слово.
– Почту за честь, мадемуазель.
– Я никогда не боюсь противника, сколько бы пушек у него ни было.
– Вот как… Что ж, говорят, удача любит смелых. Очевидно, это правда, – д'Ожерон любезно улыбнулся. – Говорят также, удача сопутствует и Моргану, прозванному адмиралом Ямайки. Скажите, встречались ли вы с этим человеком?
– Лично – только раз. И скажу честно, он мне не понравился, – девушка душой не кривила. Она в самом деле так думала. – Это мясник, а не воин.
– Но ему сопутствует удача, – повторил губернатор. – И он, по слухам, затевает новый поход на испанские владения в Мэйне.
– По слухам? – девушка хитро усмехнулась. – Насколько я вас знаю, месье губернатор, вы не собираете слухи по тавернам… Морган написал вам?
– Мадемуазель, я счастлив, что вы не находитесь при дворе. В противном случае версальским интриганам пришлось бы очень несладко, – д'Ожерон сейчас лишний раз убедился, что был прав. Девушка видела его насквозь. Он достал из кармана сложенное письмо. – Письмо адресовано как мне, так и всем капитанам Тортуги. Но вам я покажу его первой. Следует быть учтивым с дамой, даже если она…
– …морская разбойница, – сказала девушка, воспользовавшись его секундной заминкой. – Говорите прямо, месье д'Ожерон, я люблю, когда вещи называют своими именами.
– Похвальное качество для флибустьера, мадемуазель. Но не для дамы.
– Я из тех, кто видит мир с изнанки, месье. Из этого проистекают как мои личные проблемы, так и проблемы всех, кто меня окружает, – девушка взяла письмо, бегло его прочла и вернула. – Что ж, предложение заманчивое. Хотя Морган не называет цель предприятия, но он никогда не мелочится.
– Какие, по вашему мнению, испанские города могут подвергнуться нападению Моргана?
– Санто Доминго хорошо защищён. – Губернатору, несмотря на его отношение к излишне образованным девушкам, всегда нравилось, когда мадемуазель пират начинала рассуждать логически. – То же насчёт Гаваны. В Сантьяго-де-Куба такая гавань, что без потерь не войти, а уж про выйти вовсе не может быть и речи, если заранее не атаковать форт большими силами с суши. Маракайбо и Порто-Белло он уже грабил. Остаются Картахена, Веракрус, жемчужная Рио-де-ла-Ача или… Панама. Прочие цели не принесут такой богатой добычи, которая бы оправдала сбор большого флота.