– Правда ли, что вы уже поделили между собой сокровища Монтезумы? – спросил один воин из отряда Нарваеса.
   – Конечно! Видишь там маленький дом, где стоит караул? Там хранится доля короля.
   – Значит, мы опоздали!
   – Ну, вам нечего еще унывать. Взгляните на этот обширный город, на эти дворцы, храмы! Тут найдутся еще целые груды золота. Правда, сначала надо взять город!
   Но бывшие солдаты Нарваеса приуныли, они не ожидали такого положения дел. Им казалось, что их, как мышей, заманили в западню, в которой золото служило одной приманкой.
   Виллафана оставил своих товарищей. Он хотел видеть Авилу. «Мне надо сейчас поговорить с ним! – думал он. – Может быть, он теперь будет восприимчивее к хорошей вести с родины».
   Перед домом Альварадо стояла стража. Виллафана знал, что Авила находится там, и просил доложить о себе.
   – Подожди там, в портике. Тебя позовут!
   Он вошел туда. От Альварадо и Авилы его отделяла только тонкая ковровая стена; пол портика был устлан коврами, и Виллафана подкрался к стене и стал подслушивать.
   Раздался сильный голос Альварадо:
   – Нет, Авила, этого я не перенесу! Мне и теперь еще слышатся гневные слова Кортеса: «Вы плохо исполнили свою обязанность. Вы не оправдали моего доверия. Вы поступили как сумасшедший!» А в чем состоит моя вина? Ацтеки составили заговор, чтобы перерезать всех нас и освободить Монтезуму, а я предупредил их, приказав перерезать самых знатных из них в то время, когда они собрались на свой священный праздник и предались религиозной пляске. Ведь я повторил только то, что Кортес сделал в Холуле. Разве он там пролил меньше крови? Разница только в том, что успех был на его стороне!
   – Успокойся, Альварадо, – говорил Авила. – Кортес был взволнован. Он простит тебя…
   – Простит?! – вспылил Альварадо. – Разве я провинился?
   – Нет, но надо же поставить себя в положение Кортеса… Но подожди, кто-то спрашивал меня. Я посмотрю, там ли он. Ему незачем слышать, что говорят начальники.
   Виллафана поспешно отошел к противоположной стороне портика.
   – Подойди ближе, – сказал ему Авила, показываясь у входа.
   Виллафана повиновался. Увидев перед собой солдата, Авила обратился к нему, как к подчиненному, он принадлежал к тем военачальникам, которые намеревались ввести в войска более строгую дисциплину.
   Виллафана очутился перед двумя главными военачальниками Кортеса. «О, это гордые господа!» – подумал он, когда Альварадо, не ответив на его поклон, испытующим взглядом смерил его с ног до головы, а Авила как бы хотел прочесть на лице Виллафана его мысли.
   – Ты из какого отряда? – спросил его Авила.
   – Из отряда Сандоваля.
   – И прибыл с Нарваесом?
   – Да.
   – Родом из Аранды?
   – Точно так, полковник!
   – Я мало помню свой родной город, – продолжал Авила, – и даже не знаю, есть ли у меня там родственники. Но это не беда! У тебя есть письмо ко мне? Говори коротко, чего ты хочешь; но помни прежде всего, что единственной рекомендацией в Новом Свете служат мужество, ум и воинская доблесть!
   – Я приехал в Новый Свет не по своему делу, а с целью отыскать вас.
   – В самом деле? – воскликнул изумленный Авила. – Это странно. Должно быть, дело очень важное, если ты из-за него приехал даже в Мексику.
   – Пути судьбы неисповедимы, – возразил Виллафана. – Господу Богу угодно было призвать к себе рыцаря Авилу и его двух сыновей!
   – Рыцаря Авилу говоришь ты? – спросил полковник, и продолжал, обращаясь к Альварадо. – Как странно, друг, получать с родины вести о смерти родственников, существование которых до сих пор мне было неизвестно. Продолжай! – обратился он снова к Виллафане.
   – Вместе с владельцем замка в Аранде и его сыновьями пресеклась старшая линия этого знаменитого рода, – пояснил Виллафана. – Отец ваш, вероятно, рассказывал вам о блеске, славе и богатстве старшей линии вашего рода, проживавшей в замке Аранда на высокой горе. Внизу лежит наш город, владения его невелики, потому что за городскими стенами почти все принадлежит роду Авилы: на окружающих высотах – виноградники, в долинах – засеянные пшеницей поля, в оврагах – мельницы. Теперь замок осиротел и чужие люди управляют имением, пока не отыщется законный наследник.
   Виллафана пытливо взглянул на Авилу, который глубоко задумался. Казалось, он хотел воскресить и оживить в своей памяти старые воспоминания.
   – Кажется, у замка были две маленькие башни? – спросил он.
   – Точно так, – ответил Виллафана.
   – Вот все, что я могу припомнить. Продолжай!
   – Я кончил, полковник. Честь имею приветствовать в лице вашем наследника, которого ждут в Аранде.
   – Поздравляю тебя, Авила, – сказал Альварадо. – Такое известие хоть кого порадует в такое печальное время. Теперь ты можешь оседлать коня и отправиться вместе с этим вестником в Аранду.
   Авила громко рассмеялся.
   – Ты прав, друг мой! – воскликнул он. – Ничего лучшего нельзя и придумать! Неужели мы для этого совершили поход в Теночтитлон, сражались и страдали, чтобы теперь сидеть сложа руки в старом замке и ждать известий из Нового Света! О, нет! Сначала мы должны загладить здесь, в Теночтитлоне, свою ошибку! Да, земляк, – обратился он к Виллафане, – у меня тут большой долг; хватит ли этого наследства для уплаты его?
   – Замок оценен в пять тысяч червонцев, – возразил Виллафана, – земли и виноградники в десять тысяч, а мельницы еще дороже.
   – О, да ты говоришь об очень крупных суммах, – возразил Авила. – Навряд ли на каждого из нас достанется столько же, когда мы овладеем Теночтитлоном. И все-таки тот замок, земли, виноградники и мельницы не помогут мне. Я не могу уплатить ими своего долга. Видишь ли, до сегодняшнего дня мне и другу моему Альварадо не везло, и мы вынуждены были обратиться за помощью к Кортесу, он тотчас явился к нам, и потому я не могу покинуть Новый Свет раньше, пока не уплачу своего долга, и пока сам полководец не скажет мне, что я расквитался с ним. Но как тебя зовут?
   – Виллафана.
   – Ну, Виллафана, – продолжал Авила, – здесь, в Теночтитлоне, я могу тебя благодарить только на словах за хорошую весть. Теперь ты также служишь под знаменами Кортеса; главная обязанность наша – строго исполнять приказания полководца и мужественно сражаться в предстоящих боях. Мы должны презирать смерть, чтобы быть достойными жить. Будь храбрым солдатом, а когда наступит время для нашей победоносной армии вернуться на родину, тогда и для тебя, старого служаки, найдется местечко кастеляна в замке Аранда. Я буду иметь тебя в виду и наведу у Сандоваля справки о твоем поведении. Можешь идти!
   Виллафана вышел. Он был поражен этим приемом, но вскоре это чувство перешло в негодование, а затем в бешенство. Так вот награда за далекий морской путь и за все перенесенные опасности и лишения! Кастелян замка Аранда! Этот Алонзо Авила жаднее даже Мартина Авилы в Аранде!
   Виллафана надеялся, что полковник окажет ему хотя бы покровительство, а он обещал только справиться о его поведении и обращался с ним, как с простым солдатом. «Нет, нет, господин Алонзо Авила, – пробормотал он злобно сквозь зубы, – я не такой награды ожидал от тебя. Ты меня оскорбил, и я клянусь отомстить тебе!»
   Но испанцам в замке Ахаякатль не было времени заниматься личными делами. Положение их было отчаянное, и они должны были позаботиться о своей безопасности.
   Кроме испанцев в этом обширном здании, состоявшем из целого ряда домов, находилось несколько тысяч союзных тласкаланцев. Все дворы были переполнены воинами.
   Кортес начал с того, что отвел отрядам точно определенные места.
   Виллафане и Рамузио пришлось расстаться. Виллафана должен был последовать за отрядом Сандоваля к стенам, расположенным против теокалли.
   – Меня приносят в жертву, – сказал он тихо Рамузио, заскрежетав зубами. – Мне придется стоять против самого жертвенника. Да будет проклят день, когда я приехал сюда.
   Рамузио был отряжен в число телохранителей Монтезумы. Эта служба была также не из легких, потому что приходилось неусыпно следить за Монтезумой, пленными принцами и их краснокожими придворными. Телохранители отвечали своей головой за побег каждого пленника.
   Царившее в городе мертвое спокойствие при вступлении войска Кортеса походило на затишье перед бурей. И действительно, немного спустя послышались какие-то неясные, глухие звуки, напоминавшие шум далекого водопада. Постепенно шум все усиливался, и скоро испанцы увидели с бруствера, окружавшего замок Ахаякатль, как все улицы и проходы запружены были несметным числом краснокожих воинов, беспорядочным потоком стремившихся к крепости. Вместе с тем, земляные ступени и плоские крыши соседних зданий, точно по волшебству, тоже внезапно покрылись воинами, потрясавшими своими грозными метательными копьями.
   Теночтитлон восстал как один человек, угрожая гибелью испанцам и их союзникам-индейцам.
   Началась ожесточенная кровопролитная борьба, продолжавшаяся в течение нескольких дней. Кортес и его полководцы – Альварадо, Сандоваль, Олид, Артас и Авила – старались превзойти друг друга в храбрости и отваге, но ярость неприятеля не уменьшалась. Несмотря на то, что грозные смертоносные орудия испанцев – пушки и ружья – косили плотные ряды неприятеля, и что их немало гибло под ударами острого толедского клинка и под натиском грозных всадников, на следующий день такие же несметные толпы индейцев снова подступали к крепости.

На почетном карауле

   Война портит людей! Вот на что рассчитывал Виллафана, когда вздумал сделать Рамузио орудием своих гнусных целей. Но война ожесточает не всех, – в храбром она пробуждает добродетели и вызывает к жизни добрые начала.
   Молодой Рамузио находился в разладе со светом и покинул отечество потому, что с ним поступили несправедливо, его несчастье казалось ему великим. Но теперь, находясь в числе стражи Монтезумы, ему суждено было познакомиться с более великим горем.
   За стенами дворца происходила ожесточенная битва, дикие крики сражающихся проникали в покои пленного владыки и его придворных; по временам раздавался оглушительный грохот орудий, потрясавший стены дворца. Рамузио стоял у дверей в покои Монтезумы и, согласно предписанию, не спускал глаз с пленного монарха, прислушивавшегося к словам Марины, подруги Кортеса. Она и теперь исполняла лишь роль переводчицы. Но сегодня речь ее дышала миром. Марина была христианка и знакомила теперь несчастного государя ацтеков с христианской верой и любовью к ближнему; она переводила ему то, что говорил ей францисканец, патер Ольмедо.
   Но вот Монтезума гордо поднял голову, отрицательно махнул рукой, и донна Марина с грустью обратилась к патеру Ольмедо.
   – Преподобный отец, – сказала она по-испански своим благозвучным голосом, – час выбран неудачно. Мысли его витают там, среди пыла сражения.
   – Помолимся за него, – сказал монах, опускаясь на колени вместе с Мариной.
   Рамузио последовал их примеру. Сердце его дрогнуло от боли. Он почувствовал сострадание к несчастному Монтезуме. Там, за стенами дворца, кипел кровопролитный бой; его подданные жизнью своей защищают своих богов, свои алтари, а он, властелин их, должен здесь отрекаться от своей веры, из-за которой кровь его народа льется потоками!
   Патер Ольмедо поднялся и направился к выходу, а Марина осталась у Монтезумы. Взгляд монаха остановился на молившемся солдате.
   – Ты молился с нами о спасении его души? – спросил монах.
   – Да, преподобный отец, – ответил Рамузио, – да ниспошлет ему Господь силы вынести это тяжелое испытание.
   Патер Ольмедо с изумлением взглянул на Рамузио; такие кроткие речи редко раздавались среди разнузданных воинов Кортеса. Монах опустился на ступени лестницы, подпер голову рукой и пытливо посмотрел на молодого солдата.
   – Что тебя привело в Новый Свет? – спросил он внезапно.
   Рамузио молчал.
   – Золото или слава?
   – Нет, – ответил Рамузио, опуская глаза перед, пытливым взглядом патера, проникавшим, казалось, в его душу.
   – Или какой-нибудь легкомысленный поступок заставил тебя покинуть родину?
   – Преподобный отец, – ответил Рамузио, поднимая голову. – Мой брат отвратил от меня сердце моего отца.
   – А ты почувствовал себя безвинно оскорбленным и возненавидя весь свет решился заглушить свою обиду в вихре приключений?
   – Вы верно отгадали мои чувства, преподобный отец.
   – Удалось ли тебе это? Понравилось ли тебе военное ремесло, удовлетворяет ли тебя беспокойная жизнь военного лагеря, манит ли тебя слава?
   Рамузио молчал.
   – Ты чужой среди своих товарищей по оружию?
   – Да, преподобный отец!
   – Я знал это, – продолжал Ольмедо. – Сын мой, ты выбрал плохое лекарство для исцеления души. Ты забыл, что мы должны любить своих врагов и платить им добром на зло. Твоя душа и здесь не нашла покоя, ты и здесь чувствуешь себя оскорбленным. Не так ли?
   Рамузио наклонил голову.
   – Сын мой, – продолжал Ольмедо, – ты выбрал ложный путь. Твоя душа жаждет истинного счастья, а оно заключается лишь в добрых делах, в христианской любви.
   – Вы правы, – возразил Рамузио, – но для меня возврата нет. Я связал свою судьбу со знаменем Кортеса, и с этой поры наш лозунг: война или гибель.
   Глаза патера Ольмедо заблестели.
   – О, близорукий! – воскликнул он. – Никогда, никогда, говорю я тебе, не поздно вернуться к добру! Ты ошибаешься, если думаешь, что испанские знамена приносят в Новый Свет лишь войну и гибель! Господь призвал отважных сынов Испании к великим делам, и многие из них не подозревают, что служат только орудием Его неисповедимой воли!
   После минутного молчания он снова заговорил, сначала тихо, а затем с воодушевлением:
   – Помнишь, как ты с товарищами своими остановился в Кордильерских высотах, когда перед вашими взорами впервые предстала чудесная мексиканская долина? Она казалась вам настоящим раем, а когда вы познакомились с ее населением и его намазанными кровью идолами, вы назвали ее адом. С трепетом в сердце спустилось с гор испанское войско в этот город, и мир до скончания веков будет удивляться безумной отваге и мужеству той горсти испанцев. Мы находимся под сенью Божьей и потому до сих пор оставались победителями, и я твердо уповаю, что Господь не оставит нас и Своей всемогущей десницей спасет нас от угрожающей нам гибели.
   В душе этих дикарей таилось предчувствие лучших времен, смутное представление истинного Бога, который должен явиться и вывести их из мрака суеверия и заблуждения. Вот эта надежда и облегчила нам дело.
   Эти обширные горы и долины, по которым пролегал наш путь, были когда-то заселены культурными племенами; жители мирно обрабатывали землю, занимались промыслами и воздвигали с большим искусством великолепные здания. Нынешнее население страны явилось в эти области только лет двести тому назад, придя с севера. То были дикие воинственные орды ацтеков. Здесь, на этом месте, где раскинулся город со своими бесчисленными домами, в то время были одни болота, окруженные скалистыми горами. У подножья их расположились на отдых эти дикие орды.
   В то время они увидели огромного орла необычайной красоты, который, держа в клюве змею, с распущенными могучими крыльями поднимался навстречу восходящему солнцу.
   При виде этого по всему лагерю пронеслись дикие крики радости и восторга: древнее предание гласило, что ацтеки построят могущественный город на том месте, где они увидят это знамение.
   Ободряемые надеждой на великое будущее, они тотчас приступили к делу и сначала построили на лагунах село, продолжая в то же время с переменным успехом воевать со своими соседями. В победах окрепла их сила, город разросся, они покорили эту обширную долину, а отсюда проникли через горы до самого морского берега. Таким образом ацтеки овладели всей страной.
   Но они принесли с собой отвратительные обычаи и глубокое суеверие. Главное божество их – бог войны Мекситли, которому они приносят в жертву несметное число людей. Побежденные народы стонали под их жестоким игом. Но среди этого мрака у них оставался луч надежды.
   Все эти племена, с которыми мы здесь повстречались, а также и ацтеки, продолжают веровать в доброе божество. Слушай, что мне поведали жрецы.
   Религия этого народа гласит, что однажды к ним спустилось божество, которое они назвали Кветцалькоатль, или божество воздушной стихии. При нем земля процветала без всяких трудов со стороны человека и изобиловала плодами и цветами, хлебные колосья были так велики, что один человек не мог поднять больше одного колоса. Хлопок сам собою во время роста принимал чудесные оттенки цветов, недоступные человеческому искусству. Воздух был наполнен упоительным благоуханием и чудесным пением птиц. То была золотая эпоха, когда Кветцалькоатль учил народ употреблять металлы при земледелии и других промыслах и искусствах. Но вот, против этого небесного царя мира поднялся грозный бог войны и заставил его покинуть страну. Кветцалькоатль удалился к побережью Мексиканского залива, соорудил там из змеиных шкур волшебный корабль и удалился через великий океан в сказочное царство Тлапалан. Расставаясь со своими приверженцами, он утешил их обещанием вернуться к ним со своими потомками.
   То было странное божество, но самое удивительное в этом сказании то, что бог тот высокого роста, с белым лицом, длинными, темными волосами и большой бородой. И народы эти до сей поры жили надеждой, что спаситель явится к ним с востока, из-за океана, в образе белых людей.
   И что же! В Мексике стали появляться чудеса и знамения, предвещавшие народу о наступлении конца мира. Без всякой видимой причины в озере поднялась вода и затопила город; на небе стали появляться кометы; над вершинами отдаленных гор пылало по ночам чудесное яркое пламя, а в воздухе слышались таинственные вздохи, стоны и вопли. Даже могилы вскрывались. На четвертый день после смерти, из могилы поднялась сестра Монтезумы, чтобы предостеречь короля о близком падении его царства. Народ пытался умилостивить богов; кровавый обычай требовал человеческих жертв, и сердца многих тысяч несчастных задымились перед идолами, храм которого возвышается против нашей крепости.
   Но эти жрецы, эти слуги дьявола, напрасно резали людей! С моря пронесся смутный слух о белых людях с черными волосами и волнистыми бородами, которые прибыли на волшебных кораблях к отдаленным островам и владели оружием воздушного божества – громом и молнией. «Явился Кветцалькоатль, наш спаситель!» – отозвалось в сердцах народа.
   И что же! Белые люди, действительно, высадились на берегах Мексики. Но были ли они боги или смертные чужеземцы? Пророки язычников тщетно старались разгадать эту тайну. Оракулы их противоречили друг другу, и пока они находились под страхом и сомнением, мы с Кортесом уже вступили в столицу.
   До сего дня Монтезуму продолжают терзать эти сомнения; у него есть предчувствие, что мы несем его народу какую-то великую истину, но душа его парит еще во мраке, и он пока не может постичь истины христианства и величия Создателя вселенной.
   Людская злоба осквернила этот земной рай. Люди эти, призванные к лучшей жизни, режут друг друга и справляют каннибальские празднества! Нам суждено внести мир под сенью креста среди этих миллионов порабощенных. Мы явились сюда, чтобы низвергнуть язычество и посеять семена любви к ближнему там, где прежде царила кровная ненависть. Испанским воинам предназначено свергнуть идолов и сравнять храмы язычников с лицом земли. Нам же, служителям церкви, вменена трудная задача изгнать из сердца народа царящих в нем идолов и вывести его из мрака ночи к свету истины.
   Патер Ольмедо поднялся.
   – Сын мой, – продолжал он, положив руку на шлем воина, – здесь есть более достойное дело, чем сгребать золото. Не забывай, что ты в этой стране – поборник Христа! Поступай согласно этому, и ты найдешь истинное счастье!
   Патер Ольмедо удалился.
   Рамузио был глубоко поражен. Только теперь он понял, почему Кортес мог держать в плену государя такого могущественного царства, государя, который преклонился перед горстью белых завоевателей. Монтезума был побежден до прибытия Кортеса, побежден предчувствиями и сомнениями, терзавшими его душу. Он и теперь еще был в разладе с собой, между тем как народ его мнил в оружии найти верный путь к спасению.
   Настал вечер. В покоях Монтезумы зажгли благовонные свечи, распространившие свой аромат даже до часовых, находившихся за ковровой дверью. Придворные наперерыв старались облегчить страдания пленного царя. Еще вчера, находясь в плену, он управлял царством своих предков, и ацтеки повиновались приказаниям, исходившим из замка Ахаякатль. Но после резни знатных ацтеков утратил свое влияние. Казалось, подданные его сохранили к нему только любовь и сострадание, в чем Рамузио вскоре лично убедился.
   Караул сменили после полуночи.
   Рамузио отправился в ближайший двор дворца Ахаякатль. Здесь в полном вооружении лежали солдаты Кортеса, отдыхая после кровопролитного боя, между тем как другие находились на валах и на стенах.
   К счастью, ацтеки не имели обыкновения сражаться ночью. Только тут и там показывались иногда толпы врагов, с целью потревожить язвительными насмешками и вызовами ночной покой осажденных.
   Рамузио отыскал свободное место у костра. При свете вспыхнувшего пламени он узнал своего соседа.
   – Виллафана! – воскликнул он обрадовавшись.
   – Да, Рамузио, я жив еще, – возразил тот. – Сегодня я спас свою жизнь смертью по меньшей мере десяти ацтеков. Не знаю, хватит ли у меня завтра сил для такой борьбы. Если бы я знал, какой прием нам готовили в этом золотом городе, то остерегся бы примкнуть к знаменам Кортеса. Тише! Вот опять один из этих проклятых ацтеков язвит нас. Это наша колыбельная песня. Послушай, как приятно она звучит!
   Действительно, на плоской крыше соседнего дома стоял высокий ацтек, потрясавший копьем, и громко посылал угрозы испанцам.
   – Переведи нам его речь, – грубо приказал Виллафана стоявшему вблизи тласкаланскому воину.
   – Ведь он шутит, – ответил последний. – Я тебе передам его речь в кратких словах: «Наконец-то боги предали вас в наши руки. Бог войны давно ждет жертв; жертвенник готов; ножи наточены; дикие звери рычат во дворце, требуя своей доли, а неверных сынов Тласкалы ждут клетки, в которых их откормят к празднику!»
   Союзник умолк, а Виллафана, дико захохотал.
   – Чего хочет этот Кортес? – воскликнул он. – Долго ли нам оставаться в этой мышеловке? Не можем же мы перерезать весь город! Эта резня кончится только тогда, когда мы перебьем всех. Итак, вперед, прочь отсюда!
   Стоявшие поблизости солдаты единогласно примкнули к мнению Виллафаны.
   В эту минуту мимо них проходил полковник Сандоваль, направляясь на валы для проверки часовых.
   Солдаты окружили его с громкими криками: «Полковник! Скажите главнокомандующему, чтобы он вывел нас из этого очага смерти! Мы ослабели и голодаем! Мы должны пробиться! Да падет наша кровь на его голову! Мы хотим выйти из этого города! Вон, вон отсюда!»
   Сандоваль ответил на эти крики суровыми словами и протискался через взволнованную толпу.
   Не только здесь, но и среди других испанских отрядов царило такое отчаянное настроение, и все требовали немедленного выступления из города.
   Между тем Кортес также был занят планом отступления. Но как вывести войско из города? Единственный оставшийся ему путь пролегал по городским дамбам, а на них все мосты были сломаны. Тут пришлось бы в одно и то же время отбиваться от врагов и наводить мосты.
   И он чувствовал, что солдаты его не выдержат таких страшных усилий; он сам также ослабел от раны в левой руке, полученной в последнем бою, и не мог владеть щитом.
   Несколько недель тому назад, когда испанцы под начальством Альварадо находились в осаде во дворце Ахаякатль, положение их было безвыходнее. Но тогда их спас Монтезума; ему удалось успокоить народ.
   Теперь Кортес был снова вынужден прибегнуть к этому средству, хотя его гордость сильно противилась этому.
   На другой день враги произвели яростный приступ, и Кортес поспешил прибегнуть к помощи Монтезумы.
   На следующее утро Рамузио опять стоял на часах перед покоями Монтезумы. У последнего находились патер Ольмедо, Олид и переводчица Марина; они пытались склонить его вступиться за испанцев. Но Монтезума чувствовал себя оскорбленным недавним поведением Кортеса и холодно ответил: «У меня нет никаких дел с Малинче! Я не хочу слышать о нем, я хочу умереть! Чем он ответил мне на мою готовность служить ему!»
   Напрасно патер Ольмедо и Олид уговаривали его.
   – Все это напрасно! – говорил он. – Они поверят мне столько же, сколько верят лживым словам и обращениям Малинче. Из этих стен вы не выйдете живыми!
   Патер Ольмедо продолжал уговаривать его.
   – Устрой нам только свободный выход из города, и мы охотно удалимся. Подумай, ведь этим ты также спасешь жизнь многим тысячам своих подданных!
   Марина, со своей стороны, также умоляла положить конец этому бесполезному кровопролитию.
   Наконец Монтезума уступил и обещал явиться перед своим народом.
   Чтобы придать этому выходу более торжественности, он облачился в царское одеяние. Его белая с синим мантия, тильматли, спадала с плеч широкими складками, придерживаемая великолепной пряжкой. Драгоценные каменья и необыкновенной величины изумруды в золотой оправе украшали его одежду. Ноги его были обуты в золотые башмаки, а чело украшено мексиканской короной «капилли», напоминавшей папскую тиару. В таком облачении властелин индейцев поднялся на среднюю башню дворца в сопровождении испанского конвоя и нескольких знатных ацтеков, из которых один нес впереди золотой посох – знак царского достоинства.