— Трудно поверить, что вы с Джоном братья.
   В отличие от тебя, он был джентльменом.
   — Что позволило тебе обманом женить его на себе.
   — Ошибаешься. Я никогда не лгала Джону. — Дарси направилась мимо Бенинга к двери, но он схватил ее за руку.
   — Только не считай меня дураком! Со мной этот номер не пройдет…
   — Пусти!
   — Ты вела с Джоном старую как мир игру. Сказала, что беременна, а после того, как он женился на тебе, сделала невинные глазки и заявила, что просто неправильно посчитала дни своего цикла!
   — Да пусти же! Все было совсем не так!
   — Брось изворачиваться! Джон был добряком.
   Ему даже в голову не пришло закончить эту шутку достойным образом и разорвать фальшивый брак.
   Дарси на миг замерла, она не верила собственным ушам. В свое время она запретила сообщать Алеку о рождении сына, но неужели он до сих пор ничего не знает?
   Тем временем Бенинг продолжал:
   — Любой другой на месте Джона сказал бы: «Ах ты беременна, золотце, так покажи результаты анализов!» Но нет, мой брат не таков. Тебе нетрудно было затащить его в постель, а потом уверить, что ты ждешь ребенка, правда?
   — О, ты все знаешь! — гневно воскликнула Дарси. — Кроме одного: Джон сам предложил мне стать его женой.
   Произнеся эти слова, она вдруг умолкла. Зачем рассказывать Алеку ту давнюю историю'? Зачем посвящать в детали, которые не имеют к нему никакого отношения?
   — Верю. С одной поправкой: он сделал это с твоей ловкой подачи. Признайся, ты надеялась, что старик Бенинг изменит о тебе мнение, если вы с Джоном подарите ему внука?
   — Отпусти меня!
   — Нет, детка, сбежать тебе не удастся, — сверкнул глазами Алек. — Да и рановато ты собралась уходить. Сегодня день расплаты, помнишь? Официальное чтение завещания. Неужели тебе не хочется узнать, что ты получишь?
   Дарси вновь попыталась выдернуть руку, и на этот раз Бенинг отпустил ее.
   — Жаль тебя разочаровывать, но я и так все знаю.
   Джон рассказал мне, — тихо произнесла она. — Кстати, мне никогда не нужны были ваши деньги.
   — Ну да, — прищурился Алек. — Ведь ты вовсе не из-за них женила на себе моего брата.
   Это он женился на мне, потому что я носила твоего ребенка!
   Фраза вертелась на кончике ее языка, но так и осталась непроизнесенной. Алеку вообще не следует знать о существовании Майкла. А ей следует взять себя в руки и с честью выдержать следующий час, по истечении которого Алек покинет Мэнсвилл и она больше никогда его не увидит.
   — Думай что хочешь, — вздохнула она. — Мне все равно. Ты мне вообще безразличен. Я пришла сюда, чтобы встретиться с Эстер Флинн, а не для того, чтобы выслушивать твои оскорбления.
   Гнев Бенинга усилился. Крошка изображает из себя леди! Внешне она так и выглядит и даже разговаривает похоже, но Алеку ли не знать, кто перед ним находится на самом деле!
   — Мерзавка! — зарычал он, хватая Дарси за плечи и прижимая к стене. — И как только мы с Джоном могли оказаться такими идиотами!
   — Убери руки!
   — Да? А помнишь времена, когда тебе нравилось ощущать мои прикосновения?
   — Прекрати.
   — В чем дело, крошка? Не желаешь вспоминать наше прошлое?
   — Ты… ублюдок!
   Бенинг рассмеялся.
   — Вижу, правда тебе не по вкусу!
   — Пусти, слышишь? Или я…
   — Что? Что ты сделаешь?
   Алек убрал руки с ее плеч, но только для того, чтобы схватить за запястья. Дарси поморщилась от боли, однако он проигнорировал это. В свое время она причинила ему гораздо большую боль. Разумеется, прежние чувства уже быльем поросли, но все же он долго не мог освободиться от воспоминаний о Дарси. Обнимая других женщин, Алек думал о ней. Чего он совершенно не мог ей простить, так это того, что она заставила его возненавидеть собственного брата. И за что? Ведь в действительности Джон тоже стал жертвой обмана.
   — На что ты рассчитывала, Дарси? Что тебе повезет и я никогда не вернусь? Тогда ты получила бы все: имя, деньги…
   Теперь она плакала. Алек понимал, что слезы призваны растопить лед, сковывавший его сердце, а его самого превратить в подобие мягкой глины. В ночь их любви по щекам Дарси тоже катились слезы.
   — Не плачь, солнышко, — прошептал тогда Алек, чувствуя себя очень неуютно при мысли, что причинил ей боль.
   Но Дарси ответила, что плачет от счастья, ведь они наконец-то принадлежат друг другу.
   — Повторяю: мне нет дела до того, что ты себе вообразил, — сухо произнесла она сейчас.
   — Скажи, ты сразу отдалась Джону? Или сначала долго дразнила его… как меня? — Алек хохотнул. — Ах, какая ты замечательная актриса!
   Тебе удалось заставить меня поверить, что идея подождать с близостью принадлежит мне самому.
   Каким же кретином я был, что связался с тобой! А ведь меня не раз предупреждали: из этого ничего путного не выйдет. Мне следовало бы прислушаться к словам умных людей… Впрочем, я и сам тогда был изрядным разгильдяем. Вот почему мы так хорошо поладили: два сапога пара!
   — Я тебя ненавижу, Алек Бенинг! Хорошо, что ты вернулся. Я столько лет ждала, чтобы сказать — я ненавижу тебя, ненавижу, ненавижу…
   Алек крепко взял ее за волосы.
   — Той ночью ты говорила совсем иное!
   — Ой! Пусти, ты…
   — Я все помню. Прикоснись ко мне, шептала ты, поцелуй, возьми меня…
   — Я была молода и глупа! — Дарси яростно изворачивалась, упираясь руками в грудь Бенинга и невольно ощущая его силу, запахи, жар тела… — Ты казался мне особенным, не таким, как остальные…
   — Скорее, я был для тебя счастливым лотерейным билетом. Кстати, давно хотел спросить… Ты в самом деле была девственна или только прикидывалась? Краснела, когда я тебя раздевал, дрожала в моих объятиях…
   — Лучше бы я тебя никогда не знала!
   — Вынужден признать, ты была хороша. — Он обнял ее и крепко прижал к себе, чтобы она физически ощутила, как воздействует на него даже сейчас, в эту минуту. Ведь именно Дарси была виновата в том, что одно лишь воспоминание об их единственной ночи заставляет твердеть его плоть. — Как нам было хорошо! Ты лежала на спине, я был в тебе… — Взгляд Алека переместился с ее приоткрытых губ на глаза. — Помнишь, Дарси? Ты не забыла, какое чудесное чувство возникало, когда я двигался внутри тебя? Как ты целовала меня?
   Рыдания спазмом стиснули ее горло.
   — Надеюсь, в преисподней приготовлено отдельное местечко специально для тебя!
   — О, наверняка! И готов спорить, что мы очутимся там вместе. — Алек обеими руками поднял ее голову и сдавленно прошептал: — Дарси…
   Внезапно все прежнее вернулось, и Алек будто перенесся в ту ночь: желание тяжело шевельнулось в нем, кровь вскипела от страсти.
   Дьявол! Что я делаю?
   Он резко оттолкнул Дарси, шагнул к двери… и едва не сбил с ног Эстер Флинн.
   — А, вы здесь! — сказала та. — Все уладилось? Моя секретарша говорит, что… — Голос мисс Флинн увял, и она быстро перевела взгляд с Алека на Дарси, потом обратно. — Э-э… может прежде чем заняться делами, минут пять пере дохнем?
   — Нет! — одновременно произнесли оба клиента.
   — Давайте поскорее покончим с этим, — добавила Дарси. Взглянув на Эстер, она с усилием изобразила на лице вежливую улыбку. — Вам бы следовало предупредить меня, что наша встреча подразумевает присутствие третьего лица.
   — В завещании упомянуты оба родственника, миссис Бенинг. Я подумала, что стоит сэкономить время и обсудить документ вместе.
   — Поступайте как знаете. На самом деле это всего лишь формальность, потому что мне известны условия завещания.
   — Вот как? — Адвокат взглянула на Дарси. — Все условия?
   — Разумеется.
   — Что ж, тем лучше. — Мисс Флинн вздохнула. — Но существуют некоторые обстоятельства…
   — О чем это вы? — Дарси сейчас больше всего волновало, что дома ее ждет Майкл. — Мне еще предстоят кое-какие дела…
   — Миссис Бенинг желает поскорее узнать, какая конкретно сумма ей причитается, — язвительно уточнил Алек. — Я угадал?
   — Так, с меня довольно! — Дарси повернулась и решительно направилась к двери. Она понимала, что совершает ошибку, позволяя эмоциям брать верх над рассудком, но на нынешний день пришлось чересчур много событий. По трясение после неожиданной встречи с Алеком. Гнев, который он пробудил в ней, его уверенность в том, что она все еще способна испытывать к нему чувства… и ужас при мысли, что возможно, это соображение недалеко от истины. — Понимаю, вам удобнее было бы провести совместную встречу, мисс Флини, но лично я не намерена принимать в ней участия. Позвони те мне, когда у вас появится свободное время.
   — Еще минуту назад ты изображала безутешную вдову и вдруг превратилась в требовательную клиентку. Какая метаморфоза!
   Дарси яростно повернулась к нему.
   — Послушай, ты, выродок…
   — Миссис Бенинг! Мистер Бенинг! — воздела руки Эстер Флинн. — Прошу вас, успокойтесь.
   — Леди спешит. — Алек взглянул на адвоката. — Так что нам лучше сразу перейти к существу вопроса. Миссис Бенинг не терпится пересчитать денежки.
   — Тебе доставляет удовольствие оскорблять меня?
   — Просто я знаю, что ты ничего не получишь. Ни гроша. — Алек сложил руки на груди Покачиваясь на каблуках, он смотрел на Дарси сверху вниз.
   Она тоже не сводила глаз с человека, которого некогда любила — как ей в то время казалось. — а сейчас ненавидела всеми фибрами души. Подавись ты своими деньгами! — хотелось сказать Дарен, однако ей следовало учитывать интересы Майкла, которому она пообещала новую жизнь.
   — Мисс Флинн, он в самом деле может отобрать у меня деньги? — повернулась она к адвокату.
   — Мистер Бенинг способен сделать все, что пожелает, но…
   — Не говорите «но», мисс Флинн, — хмыкнул Алек. — Я намерен сражаться до конца, если даже тяжба будет длиться вечно. Меня подобное положение вполне устроит, ведь миссис Бенинг придется потратить на судебные разбирательства все деньги, которые она успела наворовать у моего брата.
   — Мистер Бенинг, прошу вас! Позвольте мне сказать…
   — Если мне понадобится ваш совет, мисс Флинн… — начал было Алек, но потом оборвал сам себя. — Ладно, что у вас?
   Эстер Флинн поочередно посмотрела на обоих клиентов.
   — Дело в том, что предмет тяжбы отсутствует — негромко произнесла она. — Я все время пытаюсь вам сказать, что Джон Бенинг не оставил никаких денег.

4

   Дарси молча уставилась на Эстер Флин, которой в эту минуту явно хотелось бы оказаться в каком-нибудь другом месте.
   — Не понимаю… Как это? Вообще нет денег?
   — Вот именно, миссис Бенинг. Впрочем, на счету вашего покойного супруга осталось тысячи две долларов, так что…
   — Не может быть! — воскликнул Алек. — Это какая-то ошибка.
   — Если бы, мистер Бенинг! К сожалению, факты свидетельствуют об обратном. — Мисс Флинн извлекла из стола папку, вынула из нее бумаги и разложила на столе. — Вот все финансовые документы покойного Джона Бенинга. Я тщательно изучила их, сначала сама, а потом вместе с бухгалтером. Кстати, он служил у вашего брата, мистер Бенинг. Разумеется, вы вправе привлечь к изучению этих счетов своих работников.
   Своих работников? Несмотря на всю сложность ситуации, Дарси едва не рассмеялась. Странное предложение, если учесть, что в свое время Алек покинул город на мотоцикле, а вернулся, скорее всего, на автобусе. Его нынешний дорогой костюм не в счет. Наверняка был куплен какой-нибудь влюбленной в Алека дамочкой.
   — Разумеется, — сухо произнес Бенинг. — Но я хочу все узнать сейчас.
   Эстер Флинн нервно забарабанила пальцами по столу.
   — История довольно сложная…
   — Так упростите ее. Можете?
   — Конечно, мистер Бенинг, — любезно склонила голову адвокат.
   Дарси смотрела на них, не понимая, что происходит. Больше всего ее сбивал с толку уважительный тон Эстер Флинн. Та явно хотела угодить Алеку, а на нее, прямую наследницу Джона, почти не обращала внимания.
   — Или лучше попросить, чтобы этот секрет открыла моя дорогая родственница? — повернулся Бенинг к Дарси.
   — Какой секрет? Ты спрашиваешь меня о деньгах?
   — Правильно, дорогая, именно о них. Признавайся, куда подевались денежки?
   — Откуда мне знать? Финансовыми документами занимался Джон. Я не имела к этому никакого отношения.
   Алек окинул ее презрительным взглядом.
   — Можно подумать, будто это тебя вообще не интересовало! В то время как в действительности ты неплохо нагрела руки на финансах моего брата.
   — Не пойму, ты действительно считаешь меня воровкой?
   — А разве ты не морочила Джону голову в надежде завладеть его капиталами?
   — Которые ты считаешь своими, верно? И поэтому хотел сражаться со мной в суде?
   — Что я и сделаю, как только пойму, в чем состоит суть твоих махинаций.
   — Э-э… ситуация несколько иная, — осторожно произнесла адвокат.
   — Вы пока не вмешивайтесь, мисс Флинн.
   Это наше семейное дело.
   — Но… — прокашлялась адвокат. — Миссис Бенинг не имеет отношения к тому, что произошло.
   Алек выпрямился.
   — Вы можете это доказать?
   — Просто взгляните на документы. — Мисс Флинн протянула Алеку несколько листков.
   Тот взял и принялся читать.
   — А вам не кажется, что вы обязаны объяснить ситуацию в первую очередь мне? — начала было Дарси, но, взглянув в странно переменившееся лицо Алека, осеклась.
   — Что за чертовщина!.. — пробормотал тот.
   — Невероятно, правда? — заметила мисс Флинн.
   — Что? — воскликнула Дарси. — Что невероятно?
   Ей никто не ответил. Эстер Флинн отвела взгляд, а Алек подошел к окну, словно солнечный свет способен был выявить скрытый смысл счетов.
   Спустя несколько минут он повернулся к Эстер Флинн.
   — Но как это могло случиться?
   — Не знаю. Но, сопоставив даты и цифры, вы поймете, что ваш брат сам создал для себя западню.
   — Да о чем вы говорите? — Дарси не на шутку встревожилась, чувствуя, что все происходящее является реальной угрозой для счастливого будущего Майкла. — Что содержится в этих бумагах, мисс Флинн?
   — Это очень сложно, миссис Бенинг. Все, что вам следует знать…
   — Нет, это вам следует знать, что я ваш клиент. Вы работаете на меня, а не на мистера Бенинга! — Решительно шагнув к окну, она вырвала листки из рук Алека.
   К ее удивлению, тот спокойно позволил их забрать и даже слегка усмехнулся.
   — Читай и плачь, детка.
   Почти ничего не видя от волнения, Дарси взглянула на первую страницу. Спустя пару минут она начала кое-что понимать в многочисленных колонках цифр. Взносы, расходы, баланс. От страницы к странице остаток все уменьшался, пока практически не иссяк. Дарси подняла глаза на адвоката.
   — Что это?
   Ответил Алек.
   — Твое будущее, крошка. Взгляни на после днюю строчку.
   Она повиновалась. Итого, тысяча восемьсот шестьдесят долларов…
   — Это все твое наследство, дорогая, — довольно промурлыкал он. — Не того ты ожидала, верно?
   Он подошел слишком близко, и Дарси поняла что это сделано намеренно, чтобы сильнее вывести ее из равновесия. Самое неприятно что Алек преуспел в своих намерениях. Ей не'хотелосъ видеть его рядом с собой, вдыхать аромат его одеколона с примесью некоего тонкого запаха, исходившего от ткани дорогого костюма. От внешних уголков глаз Алека протянулась паутинка морщинок. Годы отложили на нем легкий отпечаток, как и на внешности Дарси. Она сознавала это. Ее измучили постоянные сплетни, напряжение последних лет, но Алек, казалось, стал сильнее и мужественнее, чем прежде. Он наблюдал за ней с улыбочкой, из-за которой хотелось дать ему пошечину.
   В сердце Дарси прокрался холодок. Она отступила на шаг назад и выпрямилась.
   — Я требую объяснений, мисс Флинн. Это действительно все, что осталось от состояния моего мужа?
   — Покойного мужа, — уточнил Алек. — Джона больше нет, так что тебе не перед кем представляться.
   — Мисс Флинн, — повторила Дарси, игнорируя Бенинга. — Должны быть и другие счета.
   Что случилось с ними?
   — Я же говорю, Дарси, это сложно. — Эстер Флинн покровительственно похлопала ее по руке.
   — Ну так упростите! — ответила Дарси словами Алека. — И пожалуйста, запомните, для вас я миссис Бенинг.
   — Как угодно. Если говорить коротко, ваш покойный супруг потерял деньги на бирже. Он купил акции компании, которая вначале очень бурно развивалась, но потом быстро прогорела.
   Эстер Флинн пожала плечами. — Разумеется, пострадали и другие акционеры, но вам от этого не легче…
   — Как же так?.. — Нащупав рукой стул, Дарси тяжело опустилась на него.
   — Один предмет собственности все же остался, — добавила адвокат. — Дом. Он не заложен и чист от долгов. — Громоздкое здание на холме, которое Дарси никогда не считала своим домом. — Это ценное владение… — продолжала Эстер Флинн.
   Дарси слушала ее вполуха. Ее сознание улавливало обрывки фраз наподобие «наши владения» или «некоторая неожиданность», однако она не обращала на них внимания, пытаясь сообразить, что же ей делать. И в какой-то миг, казалось, она нашла выход из положения.
   — Продайте его! — резко произнесла она, вскакивая на ноги. — Выставьте дом на продажу как можно скорее!
   Повисла тишина. Лицо Эстер Флинн ничего не выражало, а Алек… улыбался. В голове Дарси прозвенел тревожный звонок.
   — В чем дело? Я что-то пропустила? Разве нельзя продать дом?
   — Миссис Бенинг, дорогая моя… — произнесла Эстер Флинн. Впервые за все время в ее голосе прозвучали нотки сочувствия.
   — Не утруждайте себя, — выступил вперед Алек. — Я сам ей скажу.
   — Что ты хочешь мне?.. — пролепетала Дарси, не закончив фразы.
   Алек протянул руку и легонько погладил ее по щеке. Несмотря на приближение паники, некой отдаленной частью сознания Дарси отметила какое ощущение возникает у нее от прикосновения его пальцев. Она затаила дыхание пораженная силой этого чувства.
   — Ты не сможешь продать дом, детка.
   — Почему?
   — Тебе следовало внимательнее прислушаться к объяснениям мисс Флинн. — Алек уже откровенно ухмылялся. — Прекрати подсчитывать воображаемые доходы, золотце. Джон оставил дом мне.
   — Хотите воды? — участливо спросила мисс Флинн, пристально вглядываясь в лицо Дарси.
   — Нет, — ответила та. — Я в порядке.
   У нее действительно хватило сил обменяться с Алеком парой фраз.
   — Когда я должна освободить дом? — спросила она.
   — Вчера, — ответил Бенинг с подчеркнутой вежливостью. — Но меня устроит и конец месяца.
   — Хорошо, — ответила Дарси, как будто ей было все равно.
   Затем повернулась и с гордо поднятой головой покинула офис. Только сев в автомобиль, она до конца уяснила, что произошло. Их с Майклом жизнь в один миг пришла в полный беспорядок. И зачем только Джон покупал эти проклятые акции? Ведь он же искренне хотел обеспечить будущее Майкла. Впрочем, возможно, именно ради мальчика Джон и старался. Если бы он проявил больше осторожности!
   — Если бы да кабы… — прошептала Дарси, склонившись над баранкой. С ее губ слетел смешок, который даже ей самой показался слишком грустным.
   Как рассказать о случившемся сыну? В последние дни они вели своеобразную игру. Дарси затеяла ее, чтобы побудить мальчика хоть из редка улыбаться, но потом все это приобрело для нее не меньшее значение, чем для него. Обычно Дарси произносила фразу: «Когда мы уедем далеко-далеко отсюда…», после которой Майкл принимался фантазировать, что тогда будет.
   «На новом месте мы поселимся не в большом доме на холме, как сейчас, а в маленьком и уютном, с большим двором и садом. Там я заведу щенка, котенка и лошадку-пони».
   Что ж. вздохнула Дарси, похоже, всему этому не суждено сбыться, зато мы по-прежнему будем принадлежать друг другу. Остановимся в каком-нибудь городке, где окружающие воспримут меня просто как женщину с сыном, а не как аферистку, которая использовала ребенка, чтобы окрутить богатого человека.
   Впрочем, Дарси плохо представляла себе, как сможет осуществить все это, не имея ни денег ни профессии, ни работы, Чтобы прилично устроиться, нужно иметь какую-нибудь специальность, а у Дарси ее не было, если только не принимать в расчет умение перебинтовывать разбитые детские коленки. В школьные годы она устраивалась летом на какую-нибудь сезонную работу, а в пятнадцатилетнем возрасте даже служила в кафе официанткой. Разумеется, можно и сейчас предпринять нечто подобное, но как быть с Майклом? Кто присмотрит за ним? Наступило лето, учеба в школе закончилась, а Дарси ни за что не желала оставлять сына одного в доме — ни здесь, ни где бы то ни было.
   Вот она, холодная и безжалостная реальность, подумала Дарси, сворачивая к возвышавшемуся на пригорке дому. Который теперь уже принадлежит Алеку. Она нажала на кнопку, отпирающую дверь гаража, и въехала в прохладный сумрак. В голове у нее вертелась мысль о том. что нужно обязательно позвонить Эстер Флинн и попросить убедить Алека подождать две-три недели, пока она не уладит свои дела.
   Закрыв гараж, Дарси направилась в дом.
   — Майкл? — позвала она. Ответа не последовало. Единственным звуком, слышимым в доме, являлся едва различимый рокот кондиционера. — Майкл? Где ты, солнышко?
   В кухне на столе белела записка, оставленная Молли, экономкой. Та сообщала, что они с Майклом отправились в магазин. Дарси знала, что Молли презирает ее, но в мальчике души не чает.
   Что ж, будет время привести себя в порядок и собраться с-мыслями.
   Первым делом Дарси стянула жакет. Затем медленно, будто постарела на тридцать лет. поднялась в свою спальню. Потянулась пальцами к верхним пуговицам блузки, но те оказались расстегнутыми. В тот же миг Дарси сообразила, кто это сделал.
   Алек…
   Ее пронзило воспоминание о том, как она лежала в адвокатской конторе на диване, медленно приходя в сознание, а потом увидела его. И, когда это случилось, вр'емя вдруг словно повернуло вспять. Дарси посмотрела Алеку в глаза точно так же, как в ту волшебную ночь, когда они занимались любовью возле запруды. Только тогда Алек улыбался, целовал ее, жарко шептал в ухо нежные слова, от которых таяло сердце и разгоралось желание…
   Какой же идиоткой она была!
   Почему отдала Алеку все, чего он добивался: свою невинность, преданность, любовь. А сейчас он собирается отнять у нее жилище, которое гораздо ближе ей, чем ему. В доме Бенингов она прожила долгих девять лет. А Алек все это время отсутствовал. Покинув Мэнсвилл, он больше не вспоминал ни о брате, ни об отце, ни о Дарси. И если ему сейчас потребовался этот дом. пусть попробует отобрать его! Она найдет адвоката, способного защитить ее интересы. Какой судья решится вышвырнуть на улицу женщину с ребенком?
   Дарси улыбнулась. С ее плеч будто гора свалилась. Быстро сбросив одежду, она тряхнула «волосами и направилась в ванную. Прохладный душ поможет ей вновь почувствовать себя человеком. Ласковые струи смоют остатки пережитого утром ужаса.
   Почему она так беспечно вела себя в адвокатской конторе? Зачем облегчила жизнь Алеку? То-то он посмеялся, когда Дарси ушла! Наверняка ему даже в голову не приходило, что противник сдастся без боя.
   Ну ничего, мы еше посмотрим, кто кого! — подумала Дарси, промокая волосы полотенцем и набрасывая пушистый махровый халат. С улыбкой на лице она вышла из ванной… и едва ж вскрикнула от неожиданности: на пороге спальни стоял Алек! Причем в глазах его был заметен явно безумный блеск.
   — Где? Где он? Говори!
   Господи, помоги мне! — взмолилась Дарси. догадываясь, кого он имеет в виду.

5

   Алек двинулся вперед, и ей не осталось ничего иного, как прижаться спиной к дверному косяку.
   Алек не собирался ехать в этот дом.
   В офисе он проследил за удаляющейся Дарси которая шла уверенно, несмотря на то что в конце разговора ее лицо приобрело пепельный оттенок.
   — Не желала бы я оказаться на ее месте, — пробормотала Эстер Флинн, провожая клиентку взглядом.
   — Да, — пожал плечами Бенинг. — Но ничего не поделаешь, такова жизнь…
   — Не подумайте, что я питаю к миссис Бенинг особые симпатии, но… может, вы все же дадите ей немного больше времени на освобождение дома? Ведь любой суд назначил бы срок по меньшей мере дней в тридцать…
   Алек бросил на мисс Флинн такой взгляд, что та закашлялась.
   — Я не судья, как вы знаете. Поэтому поступаю так, как считаю нужным. И надеюсь, у миссис Бенинг хватит ума не растрачивать остатки своих денег на судебные разбирательства.
   — Все верно, но, учитывая обстоятельства…
   — О чем вы? Нельзя ли выражаться поточнее, мисс Флинн?
   — Вероятно, мне следовало упомянуть об этом раньше, но я обязана охранять частную жизнь своих клиентов, так что… — Эстер Флинн вздохнула. — Одним словом, миссис Бенинг находится в доме не одна.
   В кабинете повисла тишина.
   — Вот как? — подозрительно спокойно произнес Алек спустя минуту. И с кем же живет супруга моего покойного брата?
   — С Майклом, И, разумеется, у нее недостаточно денег, чтобы теперь обеспечивать его…
   Дальше Алек не слушал. Кровь прилила к его голове, в висках застучало, и он метнулся мимо адвоката вдогонку за Дарси. Однако той уже и след простыл. Тогда он прыгнул в свой «ферра-ри» и нажал на газ. Внутри у него все кипело.
   Тело Джона еще не остыло, а эта мерзавка успела не только обзавестись любовником, но даже поселить его в доме Бенингов! Вот на кого она собиралась истратить наследство…
   Алек понесся прочь из города. По этим дорогам он гонял в юности на мотоцикле. Но сейчас ему было не до лирических воспоминаний. Его не покидала мысль, что Дарси живет под одной крышей с любовником. Тот спит с ней. целует и ласкает ее тело, как когда-то делал он сам. — Дьявол! — выругался Алек. Он резко затормозил и развернул автомобиль в обратном направлении. Спустя минут двадцать пять впереди на холме замаячил дом его детства, все такой же угрюмый и громоздкий. Поблизости не было заметно ни души, но Алек и не ожидал кого-либо увидеть. В эту минуту Дарси должно быть, пребывает в объятиях любовника, жалуясь на то, что деньги, на которые они так рассчитывали, ускользнули.