Страница:
– Доброе утро, братик, – поздоровалась с ним Делиция притворно беззаботным тоном. Девушка чувствовала, что она, единственная во всем доме, отгоняет злых духов. И чем короче и холоднее дни, тем ближе подбираются к ним несчастья.
Ник поднялся и поклонился дамам. Он приказал дворецкому подать тосты и яичницу и поставить тарелки перед больной. Сердце его мучительно сжалось от чувства вины, едва он взглянул на побледневшее, осунувшееся личико Калли. Она страшно исхудала, одна кожа да кости, и во всем виноват только он. Страдает не столько ее тело, сколько душа.
Он все предвидел заранее. Если бы только он получше присматривал за Итаном, трагедии можно было избежать. Но он настолько был поглощен Сериной, что ничего не видел и ни о чем не думал. Ярость клокотала в нем, стоило ему вспомнить тот день.
Сразу же после ночного нападения, которое принесло ему сумму, почти достаточную, чтобы оплатить закладную на приют, он отправился на Беркли-сквер. После разрыва с Сериной он находил успокоение только в обществе сестры. Его разбитое сердце томилось от тоски, и он надеялся, что Делиция его развеселит.
Вместо этого его ждало горестное известие. Он вошел в холл и передал перчатки и шляпу лакею. И сейчас еще он помнит каждую деталь так отчетливо, будто это случилось вчера. Теперь воспоминания будут преследовать его всю оставшуюся жизнь…
Делиция выбежала к нему, бледная как полотно.
– Ник, ты получил мое письмо? Ты все знаешь?
– Что я должен знать? Понятия не имею, о чем ты говоришь.
Она прижала дрожащие пальцы к губам.
– Ты не знаешь, что сегодня днем Итан и Калли сбежали?
Он покачал головой, похолодев. Что случилось дальше, он уже догадался.
– Они назначили друг другу встречу в парке. Тетя Титания поехала вместе со мной к одной своей подруге. Калли пожаловалась на головную боль и осталась дома. Итан, наверное, прибыл полчаса спустя, и она уехала вместе с ним, оставив записку, что они отправились в Шотландию, чтобы обвенчаться в Гретна-Грин. Калли ведь несовершеннолетняя.
Ник с трудом разжал судорожно сжатые кулаки.
– Я еду за ними. Этот подлец ее обесчестит.
Ник вернулся к действительности и выругался. Тогда он не нашел сбежавшую парочку и только на следующий день обнаружил Калли, которая уже успела отдаться Итану, – Калли, обесчещенную его двоюродным братом. Итан, бессердечный червяк, исчез после ночи любви и бросил Калли на произвол судьбы.
Ник до сих пор не мог забыть ее обезумевшее от боли и горя лицо, когда он нашел ее рядом с перевернутой каретой. Кучер беспомощно склонился над ней, не в силах ничем помочь. Ник отвез ее в Лондон к лучшему доктору, который сказал, что после таких переломов нога вряд ли срастется правильно.
Калли потеряла не только невинность, но и здоровье, доброе имя, самоуважение. Она потеряла все, кроме жизни.
Он вспомнил, как бросился на поиски Итана и нашел его в постели с двумя куртизанками в доме Лотос Блоссом. Ник выхватил шпагу из ножен и вызвал Итана тут же, в будуаре, голого, отвратительно смешного со своей эрекцией, красным лицом и остекленевшими глазами.
Ник сделал выпад. Он мог бы проткнуть его насквозь, но остановила его только мысль о том, что сэр Джеймс любил сына без памяти.
Они дрались без секундантов, без правил в гостиной знаменитого борделя. Ник знал, что когда-нибудь он все-таки убьет Итана. Он нанес ему глубокую рану в плечо, но это слишком мизерная плата за загубленную жизнь Каландры. Ник мог бы заставить Итана жениться на ней, но он не хотел такой жестокой участи для милой Калли. Плохо, что рядом с ней нет никого из родственников.
Ник быстро съел завтрак, даже не почувствовав вкуса, и взглянул на обеих дам: Делиция, вяло ковыряющая вилкой еду, и Калли – постоянное напоминание о его собственных просчетах и ошибках. Он отодвинул стул и поднялся.
– Калли, я хотел бы поговорить с вами после завтрака в библиотеке. Прошу вас, будьте там одна. Это очень важно.
Она посмотрела на него ничего не выражающими карими глазами, напоминавшими теперь безжизненные торфяные болота. Он не получил от нее никакого ответа, даже кивка. Нет, он сделает все, чтобы ее глаза снова засверкали весельем.
Ник многозначительно посмотрел на Делицию. Ее дрожащие губы сложились в слабую улыбку. Она наверняка корит себя за все, что случилось с подругой, но виноват только он сам. Надо было вовремя остановить этого распутника. Но разве можно убить брата? А ведь только смерть остановит человека, который губит и оскверняет все на своем пути.
Полчаса спустя Делиция привезла Калли в библиотеку. Укутав ее плечи и ноги шалью, она подвинула кресло к зажженному камину.
– Пожалуйста, оставь нас ненадолго, сестренка. – Ник взглянул на Делицию и заметил в ее глазах слезы. Сестра ушла, прикрыв за собой дверь.
Ник опустился перед Калли на колени и, взяв ее тоненькие холодные пальчики в свои руки, крепко сжал.
– Калли, посмотри на меня.
Она подняла на него безучастный взгляд.
– Я хочу исправить то зло, которое причинил тебе Итан. – Он поднес ее пальцы к губам. Ему хотелось согреть их своим дыханием. – Я хотел бы жениться на тебе и сделать твою жизнь счастливой. И ты забудешь горе, которое причинил тебе мой брат.
– Я никогда не смогу ходить. А если и смогу, то буду хромать. И вы ничего не сможете изменить, – произнесла она бесцветным голосом.
Он чувствовал, как дрожат ее маленькие ручки. Он подул на них, согревая.
– Я знаю. Но я постараюсь сделать все, чтобы тебе было хорошо. Я мог бы заставить Итана жениться, но он сделал бы тебя несчастной.
– Да я скорее умру, чем выйду за него! Итан разрушил мою веру в честность и порядочность джентльменов. Он погубил мою жизнь и унизил мою гордость.
– Он изнасиловал тебя перед тем, как перевернулась карета? Ты сопротивлялась…
Она кивнула, и на лице ее внезапно отразилась вся боль, которую она таила в себе. Слезы блеснули у нее на ресницах.
– Я отдалась ему против воли. Но он наверняка скажет, что я сама этого хотела.
– Я буду с тобой откровенен, Калли. Я тебя не люблю, но ты мне очень нравишься. Я испытываю к тебе те же братские чувства, что и к Делиции. Я обещаю, что буду заботиться о тебе до конца своих дней, если ты примешь мое предложение.
– Да, – прошептала она, стиснув его руки, словно он был ее последней надеждой.
Его жизнь окончательно загублена. Все его мечты рассыпались в прах, но какое теперь имеет значение, о чем он мечтал? Итан опозорил не только его и Калли, он опозорил имя Левертонов и бросил тень на репутацию Делиции. Теперь всем известно, что Итан на грани банкротства. Никто не сделает его сестре предложение руки и сердца. Ник видел, как она страдает.
Он нежно сжал ручки Калли.
– Благодарю. Ты помогла мне найти смысл в жизни. – И это действительно так. Может, с ее помощью он забудет Серину.
Глава 19
Ник поднялся и поклонился дамам. Он приказал дворецкому подать тосты и яичницу и поставить тарелки перед больной. Сердце его мучительно сжалось от чувства вины, едва он взглянул на побледневшее, осунувшееся личико Калли. Она страшно исхудала, одна кожа да кости, и во всем виноват только он. Страдает не столько ее тело, сколько душа.
Он все предвидел заранее. Если бы только он получше присматривал за Итаном, трагедии можно было избежать. Но он настолько был поглощен Сериной, что ничего не видел и ни о чем не думал. Ярость клокотала в нем, стоило ему вспомнить тот день.
Сразу же после ночного нападения, которое принесло ему сумму, почти достаточную, чтобы оплатить закладную на приют, он отправился на Беркли-сквер. После разрыва с Сериной он находил успокоение только в обществе сестры. Его разбитое сердце томилось от тоски, и он надеялся, что Делиция его развеселит.
Вместо этого его ждало горестное известие. Он вошел в холл и передал перчатки и шляпу лакею. И сейчас еще он помнит каждую деталь так отчетливо, будто это случилось вчера. Теперь воспоминания будут преследовать его всю оставшуюся жизнь…
Делиция выбежала к нему, бледная как полотно.
– Ник, ты получил мое письмо? Ты все знаешь?
– Что я должен знать? Понятия не имею, о чем ты говоришь.
Она прижала дрожащие пальцы к губам.
– Ты не знаешь, что сегодня днем Итан и Калли сбежали?
Он покачал головой, похолодев. Что случилось дальше, он уже догадался.
– Они назначили друг другу встречу в парке. Тетя Титания поехала вместе со мной к одной своей подруге. Калли пожаловалась на головную боль и осталась дома. Итан, наверное, прибыл полчаса спустя, и она уехала вместе с ним, оставив записку, что они отправились в Шотландию, чтобы обвенчаться в Гретна-Грин. Калли ведь несовершеннолетняя.
Ник с трудом разжал судорожно сжатые кулаки.
– Я еду за ними. Этот подлец ее обесчестит.
Ник вернулся к действительности и выругался. Тогда он не нашел сбежавшую парочку и только на следующий день обнаружил Калли, которая уже успела отдаться Итану, – Калли, обесчещенную его двоюродным братом. Итан, бессердечный червяк, исчез после ночи любви и бросил Калли на произвол судьбы.
Ник до сих пор не мог забыть ее обезумевшее от боли и горя лицо, когда он нашел ее рядом с перевернутой каретой. Кучер беспомощно склонился над ней, не в силах ничем помочь. Ник отвез ее в Лондон к лучшему доктору, который сказал, что после таких переломов нога вряд ли срастется правильно.
Калли потеряла не только невинность, но и здоровье, доброе имя, самоуважение. Она потеряла все, кроме жизни.
Он вспомнил, как бросился на поиски Итана и нашел его в постели с двумя куртизанками в доме Лотос Блоссом. Ник выхватил шпагу из ножен и вызвал Итана тут же, в будуаре, голого, отвратительно смешного со своей эрекцией, красным лицом и остекленевшими глазами.
Ник сделал выпад. Он мог бы проткнуть его насквозь, но остановила его только мысль о том, что сэр Джеймс любил сына без памяти.
Они дрались без секундантов, без правил в гостиной знаменитого борделя. Ник знал, что когда-нибудь он все-таки убьет Итана. Он нанес ему глубокую рану в плечо, но это слишком мизерная плата за загубленную жизнь Каландры. Ник мог бы заставить Итана жениться на ней, но он не хотел такой жестокой участи для милой Калли. Плохо, что рядом с ней нет никого из родственников.
Ник быстро съел завтрак, даже не почувствовав вкуса, и взглянул на обеих дам: Делиция, вяло ковыряющая вилкой еду, и Калли – постоянное напоминание о его собственных просчетах и ошибках. Он отодвинул стул и поднялся.
– Калли, я хотел бы поговорить с вами после завтрака в библиотеке. Прошу вас, будьте там одна. Это очень важно.
Она посмотрела на него ничего не выражающими карими глазами, напоминавшими теперь безжизненные торфяные болота. Он не получил от нее никакого ответа, даже кивка. Нет, он сделает все, чтобы ее глаза снова засверкали весельем.
Ник многозначительно посмотрел на Делицию. Ее дрожащие губы сложились в слабую улыбку. Она наверняка корит себя за все, что случилось с подругой, но виноват только он сам. Надо было вовремя остановить этого распутника. Но разве можно убить брата? А ведь только смерть остановит человека, который губит и оскверняет все на своем пути.
Полчаса спустя Делиция привезла Калли в библиотеку. Укутав ее плечи и ноги шалью, она подвинула кресло к зажженному камину.
– Пожалуйста, оставь нас ненадолго, сестренка. – Ник взглянул на Делицию и заметил в ее глазах слезы. Сестра ушла, прикрыв за собой дверь.
Ник опустился перед Калли на колени и, взяв ее тоненькие холодные пальчики в свои руки, крепко сжал.
– Калли, посмотри на меня.
Она подняла на него безучастный взгляд.
– Я хочу исправить то зло, которое причинил тебе Итан. – Он поднес ее пальцы к губам. Ему хотелось согреть их своим дыханием. – Я хотел бы жениться на тебе и сделать твою жизнь счастливой. И ты забудешь горе, которое причинил тебе мой брат.
– Я никогда не смогу ходить. А если и смогу, то буду хромать. И вы ничего не сможете изменить, – произнесла она бесцветным голосом.
Он чувствовал, как дрожат ее маленькие ручки. Он подул на них, согревая.
– Я знаю. Но я постараюсь сделать все, чтобы тебе было хорошо. Я мог бы заставить Итана жениться, но он сделал бы тебя несчастной.
– Да я скорее умру, чем выйду за него! Итан разрушил мою веру в честность и порядочность джентльменов. Он погубил мою жизнь и унизил мою гордость.
– Он изнасиловал тебя перед тем, как перевернулась карета? Ты сопротивлялась…
Она кивнула, и на лице ее внезапно отразилась вся боль, которую она таила в себе. Слезы блеснули у нее на ресницах.
– Я отдалась ему против воли. Но он наверняка скажет, что я сама этого хотела.
– Я буду с тобой откровенен, Калли. Я тебя не люблю, но ты мне очень нравишься. Я испытываю к тебе те же братские чувства, что и к Делиции. Я обещаю, что буду заботиться о тебе до конца своих дней, если ты примешь мое предложение.
– Да, – прошептала она, стиснув его руки, словно он был ее последней надеждой.
Его жизнь окончательно загублена. Все его мечты рассыпались в прах, но какое теперь имеет значение, о чем он мечтал? Итан опозорил не только его и Калли, он опозорил имя Левертонов и бросил тень на репутацию Делиции. Теперь всем известно, что Итан на грани банкротства. Никто не сделает его сестре предложение руки и сердца. Ник видел, как она страдает.
Он нежно сжал ручки Калли.
– Благодарю. Ты помогла мне найти смысл в жизни. – И это действительно так. Может, с ее помощью он забудет Серину.
Глава 19
Серина так и не получила никаких известий от сэра Итана Левертона. От посетительницы шляпного магазина она слышала о скандале, который погубил репутацию некой Каландры Вайн. Серина также слышала отвратительные сплетни о том, что якобы он проиграл в карты все свое состояние. Она даже была рада, что вряд ли увидится с ним еще. Он оскверняет все, к чему прикасается. Но в тот момент ей просто не к кому было больше обратиться.
У нее есть еще один-единственный вариант – нанести визит его брату, Николасу Терстону, и попросить у него помощи. Ник. Николас. Странно, его зовут так же, как и разбойника. Все напоминает ей о бывшем возлюбленном. Стоит ей о нем подумать, как сердце начинает ныть от тоски. Его невозможно забыть, как ни старайся. Более того, ей не хватает поддержки и дружеского участия, и ее проблемы до сих пор не решены. Никогда еще ей не было так одиноко, и если ее визит к Николасу Терстону в Суссекс ни к чему не приведет, она понятия не имеет, что делать дальше.
Перед тем как отправиться в Суссекс в почтовой карете, она предупредила мисс Хопкинс.
– Удачи вам, мисс Серина. Удача вам сейчас ох как нужна, – серьезно произнесла владелица магазина. – Хотела бы я вам помочь, да только чем?
– Вы и так много для меня сделали. Предоставили мне кров, спрятали от опасности. А большего мне и не надо.
К югу от Кэкфилда она пересела на фермерскую повозку и доехала до Холлоуз, поместья Терстона. Высокие чугунные ворота были открыты, в сторожке никого. Ее охватила смутная тревога. Поместье располагалось в долине, окруженной лесами с одной стороны и пологим склоном южных холмов – с другой.
Дом расположен в низине, словно в ладони, подумала Серина, рассматривая особняк из красного кирпича с решетчатыми окнами и двумя флигелями, которые обрамляли главное здание, как два крыла. Фасад покрывал разросшийся плющ, а рядом был разбит сад, чьи изгороди и беседки засыпала сухая листва. Все вокруг дышало умиротворенным покоем, и масляные фонарики приветливо освещали парадный вход в это ненастное холодное утро.
У Серины было такое чувство, будто она наконец-то после многолетних странствий нашла то место, куда безотчетно стремилась. Нашла свой дом.
Она взялась за дверной молоток. Отлитый из меди, он изображал улыбающуюся львиную морду.
Лакей отпер дверь, а в холле ее встретил дворецкий, старый, согбенный, не то что высокомерные лондонские слуги.
– Я хотела бы побеседовать с мистером Терстоном, если он дома. Меня зовут Серина Хиллиард.
– Конечно, мисс. Проходите. – Он проводил ее к скамейке у стены, обитой панелями из темного дерева. Окошко над входной дверью, украшенное витражом, пропускало разноцветные лучи. Портреты и пейзажи на стенах представляли собой скромную непринужденную галерею лиц, лошадей, лугов и полей.
Дворецкий вернулся.
– Он ждет вас в библиотеке, мисс Хиллиард.
Сердце Серины гулко забилось в груди. Ей казалось, что она уже где-то видела этот дом или была знакома с его владельцем, чьи вкусы наложили отпечаток на все вокруг.
Библиотека была залита светом: в камине полыхал огонь, свечи освещали письменный стол. Полки были уставлены книгами снизу доверху, и старый восточный ковер в зеленых и красных тонах выделялся ярким пятном на коричневом фоне комнаты.
Сначала она заметила молодую женщину в инвалидном кресле. А рядом с ней, положив руку на спинку кресла, стоял Ник. Ее Ник.
Серина уставилась на него, онемев от изумления. В голове у нее зашумело. Она и не думала, что Николас Терстон – тот самый Ник. Ведь он так и не открыл ей свое настоящее имя.
Он смотрел на нее, сурово сжав губы.
Дворецкий повернулся к ней.
– Мисс Серина Хиллиард желает вас видеть, мистер Терстон. Вам принести чего-нибудь освежающего?
Ник рассеянно кивнул, и дворецкий ушел, прикрыв за собой дверь.
– Пожалуйста, Ник, позови Делицию. Я бы хотела вернуться к себе в комнату, – сказала женщина в инвалидном кресле, окинув Серину безразличным взглядом.
– Серина, – выдохнул он, и кровь прилила к его бледным щекам. – Хиллиард… – продолжал он, словно пробуя это имя на вкус. – Да, мне знакомо ваше имя.
Женщина в кресле положила руку на его рукав, и Серина заметила худобу и бледность ее тонких пальцев.
– Прошу тебя, Ник. Я устала и хочу отдохнуть.
– Останься, Калли. Это ненадолго.
Каландра Вайн, женщина, которую обесчестил сэр Итан. Серина с жалостью смотрела на молодую леди. Потом с вызовом взглянула в лицо своему бывшему возлюбленному.
Ник сбросил с лица задумчивость и посмотрел на нее так, словно никогда ее раньше не знал. Он деловито указал на кожаное кресло перед столом.
– Присаживайтесь, мисс Хиллиард, и изложите суть вашей просьбы.
Она послушно присела, бросив смущенный взгляд на невольную свидетельницу их разговора. Лучше притвориться, что она видит Ника впервые. Наверняка и он будет играть в ту же игру.
– Мой отец, Эндрю Хиллиард, и сэр Джеймс Левертон были друзьями. Я не знала, что вы состоите в родстве с сэром Джеймсом. Мой дядя, сэр Лютер Хиллиард, убил моего отца, и я решила обратиться к вам за помощью. Я собираюсь привлечь его к суду за совершенное злодеяние. Я уже обращалась к вашему брату, сэру Итану, но он до сих пор ничем мне не помог.
Женщина в кресле негромко ахнула, и Серина покосилась на нее. Да, «убийство» – не слишком-то приятное слово. Сердце Серины готово было выскочить из груди. Те чувства, которые она старательно пыталась изгнать из своей души со времени ее последнего свидания с Ником, захватили ее с новой силой, наполняя смятением и стыдом. Господи, как же она его любит! Больше, чем это возможно и позволительно.
– Он и не поможет, – ответил Ник странно изменившимся голосом, как будто и его обуревали те же страсти. – Мой брат заботится только о себе.
– Мне надо найти достаточно влиятельного человека, чтобы он смог убедить суд рассмотреть это дело, человека, который не побоится иметь дело с сэром Лютером. Я не знакома с лондонским судьями. А наши местные власти подкуплены моим дядей. Я в этом уверена, иначе расследование убийства моего отца не было бы таким быстрым и поверхностным. Мне говорили, что сэр Лютер обвинил в смерти отца какого-то бродягу.
Ник потер подбородок и пристально посмотрел на нее, и она почувствовала, что тает под его взглядом.
– Чтобы убедить суд в виновности вашего дяди, вам нужен еще один свидетель, и желательно, чтобы он не принадлежал к семейству Хиллиард.
– Такого свидетеля нет, – вздохнула она. «И тебе это прекрасно известно», – хотелось ей добавить.
Ник был потрясающе хорош в темно-сером бархатном сюртуке и светло-сером жилете. Его волосы были сзади перевязаны лентой, но одна прядь выбилась и упала ему на лоб. Она едва удержалась, чтобы не откинуть со лба эту прядь и не поцеловать его замкнутое, застывшее лицо. Какое это было бы счастье – вновь оказаться в его объятиях.
Дверь отворилась, и вошла еще одна леди. Ник вежливо поднялся.
– Делиция, это мисс Серина Хиллиард, племянница Лютера Хиллиарда.
– Лютера Хиллиарда? Папиного злейшего врага? – Девушка в ужасе вытаращила глаза и отшатнулась, как будто Серина принесла с собой мрачную тень своего дяди.
– Да, но ее отец был лучшим другом сэра Джеймса.
– Эндрю Хиллиард, – догадалась Делиция. Ник протянул руку к Серине.
– Познакомьтесь с моей сестрой, Делицией Левертон, и… – Он повернулся к очагу. – И с моей невестой, мисс Каландрой Вайн. Несколько минут назад она согласилась стать моей женой.
Сейчас самое время упасть в обморок, пронеслось в голове у Серины, но мрак беспамятства не накрыл ее и не смягчил удар. Значит, Ник спал с ней, а собирался жениться на другой.
– Примите мои поздравления, – еле слышно пробормотала она. – Желаю вам счастья.
Делиция бросилась брату на шею.
– Ник, какой ты молодец! Так вот почему ты хотел побеседовать с Калли наедине! Ты сделал ей предложение! Я так счастлива за вас!
Она подбежала к инвалидному креслу, и Серина мельком взглянула на бледный профиль невесты Ника. Молодая женщина выглядела печальной, но это нисколько не утешило Серину. Ник потерян для нее навсегда. Скоро он женится на другой.
– Калли ответила мне согласием полчаса назад. Надеюсь, мы будем счастливы. – Произнося это, Ник смотрел прямо в глаза Серине, и каждое его слово было для нее как кинжал, вонзающийся в сердце.
Ей хотелось кричать от боли, но кому нужны ее страдания? Да, она готова растерзать соперницу, но что толку? Слишком поздно – думать надо было раньше.
Серина одернула себя. «Слишком поздно?» Для чего? Для предложения руки и сердца или для клятвенных заверений в вечной любви? Но она сама отвергла его несколько недель назад. Глупо надеяться, что он до сих пор убивается по этому поводу.
– Мисс Хиллиард приехала просить помощи в деле об убийстве своего отца, – пояснил Ник, обращаясь к двоюродной сестре, но не вдаваясь в детали. – Уверен, что сэр Джеймс хотел бы, чтобы я ей помог.
– О да, конечно, он бы и сам ей помог, будь он жив, – согласилась Делиция.
– Я не знала, что сэр Джеймс умер, – проговорила Серина, глядя на Ника. – Последние годы я безвыездно жила в деревне и не имела никаких известий от семьи Левертон, но мой отец очень уважал сэра Джеймса. Я, впрочем, не была с ним знакома.
Она переводила взгляд с сестры на брата. Они выглядят такими защищенными в своем уютном доме, в тесном семейном кругу, окруженные красивыми вещами, одетые в элегантные наряды. Она всего этого лишилась, но взамен обрела себя… и внутреннюю силу.
– Прошу меня простить за неожиданный визит. Вам надо готовиться к свадьбе. Я не могу просить вас о помощи, – сказала она. – Я возвращаюсь в Лондон и попробую найти еще кого-нибудь. – Она медленно двинулась к двери.
– Постойте! – окликнул ее Ник и решительно шагнул к ней. – Мы, конечно же, поможем вам и сделаем все, что в наших силах. – Он взглянул ей в лицо – в глазах его была тоска. – Я хотел бы побеседовать с вами наедине, если позволите.
Все вокруг перестало существовать – Делиция, Каландра, весь мир Ника. Она знала другой его мир – мир разбойничьих налетов и лондонских трущоб.
– Хорошо, я согласна.
Ник проводил ее в гостиную и плотно прикрыл дверь. Они были одни. Желание, тоска, боль нахлынули на нее, и она почувствовала, как сильно соскучилась по нему.
Он стоял так близко к ней, что она могла дотронуться до него рукой, но вместо этого сцепила пальцы, чтобы ненароком себя не выдать. Его запах обволакивал ее, кружа голову.
Он скрестил руки на груди, точно защищаясь от чего-то, – может, от себя самого?
– Я удивлен, что ты снова вторглась в мою жизнь, – холодно процедил он. – Ты недвусмысленно дала мне понять во время нашей последней встречи, что больше не желаешь меня видеть и окончательно порываешь со мной всякие отношения.
Она гордо вскинула подбородок.
– Все так, и ничего не изменилось. Я и сама была удивлена не меньше твоего, когда увидела тебя здесь. Ты никогда не представлялся мне как Николас Терстон. Ты всегда был Ник или мистер Ник. И ты ничего не сказал мне о том, что у тебя огромное поместье в Суссексе.
– Оно не настолько огромное и процветающее, как тебе кажется. Поместье едва себя окупает, но я никогда не использовал деньги… от моих налетов, чтобы платить по счетам.
– Хм, сомневаюсь, что приданое мисс Каландры улучшит твое положение, – ехидно заметила она.
– Сарказм ни к чему, Серина. Ты сделала выбор. И если тебе теперь больно и горько, я в этом не виноват. Я предложил тебе свое имя, а ты швырнула мое предложение мне в лицо. Я не собирался воспользоваться твоим приданым. Предложение было сделано от всего сердца. Любовь – единственное, что я мог предложить. И единственное, что у меня до сих пор есть.
Серине стало не по себе.
– Но что я могла поделать? Ты же по-прежнему Полуночный разбойник, – прошептала она. – Ничего не изменилось.
Он долго молча смотрел на нее, и она видела, как взволнованно вздымается его грудь. Чувство вины, смешанное с другими, не менее сильными чувствами, нахлынуло на нее.
Он говорил, что любит ее. А разве она сама не заявляла, что истинная любовь способна преодолеть все преграды, включая бедность и незнатное происхождение?
Она сделала шаг к нему и замерла. Он тоже шагнул к ней и тоже остановился, как перед невидимой стеной. Они смотрели друг на друга, и Серина не знала, что сказать. Наконец он протянул к ней руки, предлагая свои объятия.
– Ты скоро женишься, Ник. Не забывай об этом.
– Я должен защитить честь семьи и исправить то зло, которое мой брат причинил мисс Калли. Я не мог хладнокровно смотреть, как она страдает от горя и унижения.
Его благородство тронуло ее.
– Ты настоящий джентльмен. А нам с тобой все равно не быть вместе. Может, ты будешь счастлив с мисс Каландрой. Я очень на это надеюсь.
Ник бессильно опустил руки и побледнел. Серина почувствовала его волнение.
– Если бы я знал, что ты сегодня придешь сюда, то ни за что бы не сделал предложение Калли. Я бы снова попросил тебя стать моей женой.
Серина не знала, что ответить на это, и промолчала. Он глубоко вздохнул.
– Да, я знаю, что ты скажешь. И все же я готов помочь тебе справиться с сэром Лютером. Я обещал это еще до того, как узнал, что сэр Джеймс и твой отец были друзьями.
– Я уже говорила, что не хочу, чтобы ты вызвал сэра Лютера на дуэль. Мы должны найти другой способ восстановить справедливость.
– Ты права. Но я был свидетелем твоих ночных кошмаров и тогда решил, что это лучший способ отомстить. Теперь я так не думаю.
Серина улыбнулась.
– И что ты предлагаешь?
– Мне надо узнать побольше о жизни сэра Лютера в Сомерсете. Ты знаешь, где он сейчас?
– Ищет меня, наверное. Он приходил в шляпный магазин и спрашивал обо мне, но потом исчез. Думаю, он нанял соглядатаев, чтобы следить за магазином. Я все это время не выходила из дома, только по крайней необходимости.
– Если он заподозрил, что хозяйка магазина ему солгала, он будет ждать, когда ты выйдешь на улицу. Там теперь небезопасно. Пока я буду обсуждать это дело с друзьями сэра Джеймса в Лондоне, тебе лучше оставаться здесь, у нас.
Она вскинула бровь.
– Чтобы ты мог за мной следить?
– Перестань язвить. И позволь наконец мне решать, что для тебя сейчас лучше.
Серина вздохнула. Она должна ему довериться, иначе какой смысл просить его о помощи?
– Хорошо, я принимаю твое приглашение погостить здесь несколько дней. – Она через силу улыбнулась. – Надеюсь, мне не придется готовить?
Он улыбнулся впервые с того момента, как она переступила порог его дома.
– Нет, моя кухарка об этом позаботится. Но кто знает? Вдруг она заболеет? Тогда ты с успехом сможешь ее заменить.
– Боюсь, в этом случае мне откажут от дома. Твоей семье вряд ли понравится моя стряпня.
– Если уж мы заговорили о еде – ты не голодна? – Он взял ее под локоток, собираясь проводить в другую комнату. От его прикосновения по ее телу разлился огонь.
– Да… то есть нет, – промямлила она, отстраняясь.
Он отдернул руку, будто его ужалили, и ее охватила непонятная досада. Выходит, она ни секунды не может прожить без его прикосновений? Чепуха! Он нужен ей только для того, чтобы отомстить за смерть отца.
Он проводил ее в коридор.
– Если ты не взяла с собой платья, можешь одолжить что-нибудь у Делиции. Она щедрая душа. – Он повернулся, чтобы уйти, но Серина удержала его, коснувшись его руки. Он обернулся и недоуменно взглянул на нее.
– Спасибо тебе, – прошептала она. – За все.
– Не стоит благодарности. Я делаю то, что на моем месте сделал бы отец. – Он холодно улыбнулся ей и закрыл дверь.
Серина смогла оценить щедрость Делиции в тот же день, когда та принесла в ее комнату ворох нарядов. Она постучала и смущенно протиснулась в дверь, сияя улыбкой.
– Я рада, что хоть чем-нибудь могу вам помочь, – проговорила она.
Серина поднялась с постели, на которой отдыхала. Она чувствовала себя несколько неловко в обществе Делиции, ведь она проводила бурные ночи в объятиях Ника, о которых молодая леди и не подозревала. Невинная девушка вроде Делиции вряд ли стала бы терпеть в своем доме падшую женщину.
– Ник сказал, что вы должны отдохнуть, а потом вам надо показать поместье. – Она со смехом свалила платья на постель. – Мы все беспрекословно слушаемся Ника, если он говорит дело. И я очень рада, что у нас в доме гостья.
– У вас прелестный дом.
Серине сразу понравилась сестра Ника, которая была с ней примерно одного возраста. Делиция выглядела очень мило в коричневом шерстяном платьице с желтой нижней юбкой. Ее блестящие белокурые волосы были уложены в пучок на затылке, в ушах покачивались жемчужные серьги, на шее красовалась нитка жемчуга.
Делиция выпятила губки.
– Хм, я выше вас, но не намного. Мои платья вам подойдут. – Она показала гостье наряд из бледно-голубого бархата и розовое платье из шерсти с лифом и широкой юбкой, под которую надевается кринолин.
– Ваш брат любезно пригласил меня погостить у вас, пока он будет наводить справки в Лондоне.
Делиция задумчиво разглядывала одно из платьев.
– Да, он всегда готов помочь нуждающимся. Ник самый добрый человек из всех, кого я знаю. – Она печально улыбнулась. – Но мое мнение ничего не значит, поскольку оно субъективно.
Серина не нашлась что ответить. Делиция права, но знает ли она, какой у нее и в самом деле добрый и щедрый брат? Серина готова была рассказать ей о сиротском приюте, но вовремя удержалась. Ник не просил ее хранить тайну, но она понимала, что он вряд ли хотел, чтобы его сестра узнала правду о Полуночном разбойнике.
Она окинула взглядом панно на стенах, изображающие пасторальные мотивы – луга, голубое небо, ангелочков; элегантные портьеры из кремового шелка с золотистой бахромой; парчовый полог над кроватью и ковер на полу.
– Вы не менее щедры – поместили меня в лучшую комнату в доме.
– У меня более эгоистичные мотивы. Если я вам угожу, вы останетесь здесь подольше. Тетя Титания, с которой вы вскоре познакомитесь, ужасно занудная особа, а беда, приключившаяся с Калли, совсем выбила меня из колеи. – Делиция присела на кровать и печально вздохнула. – Я должна ее как-то развеселить. Если я этого не сделаю, она просто умрет от тоски. Ник сделал ей предложение, и это наверняка поднимет ей настроение. И ее репутация будет восстановлена.
– Мне кажется, вы очень сильная духом женщина, но я все равно сделаю все возможное, чтобы облегчить вашу ношу, пока я здесь.
У нее есть еще один-единственный вариант – нанести визит его брату, Николасу Терстону, и попросить у него помощи. Ник. Николас. Странно, его зовут так же, как и разбойника. Все напоминает ей о бывшем возлюбленном. Стоит ей о нем подумать, как сердце начинает ныть от тоски. Его невозможно забыть, как ни старайся. Более того, ей не хватает поддержки и дружеского участия, и ее проблемы до сих пор не решены. Никогда еще ей не было так одиноко, и если ее визит к Николасу Терстону в Суссекс ни к чему не приведет, она понятия не имеет, что делать дальше.
Перед тем как отправиться в Суссекс в почтовой карете, она предупредила мисс Хопкинс.
– Удачи вам, мисс Серина. Удача вам сейчас ох как нужна, – серьезно произнесла владелица магазина. – Хотела бы я вам помочь, да только чем?
– Вы и так много для меня сделали. Предоставили мне кров, спрятали от опасности. А большего мне и не надо.
К югу от Кэкфилда она пересела на фермерскую повозку и доехала до Холлоуз, поместья Терстона. Высокие чугунные ворота были открыты, в сторожке никого. Ее охватила смутная тревога. Поместье располагалось в долине, окруженной лесами с одной стороны и пологим склоном южных холмов – с другой.
Дом расположен в низине, словно в ладони, подумала Серина, рассматривая особняк из красного кирпича с решетчатыми окнами и двумя флигелями, которые обрамляли главное здание, как два крыла. Фасад покрывал разросшийся плющ, а рядом был разбит сад, чьи изгороди и беседки засыпала сухая листва. Все вокруг дышало умиротворенным покоем, и масляные фонарики приветливо освещали парадный вход в это ненастное холодное утро.
У Серины было такое чувство, будто она наконец-то после многолетних странствий нашла то место, куда безотчетно стремилась. Нашла свой дом.
Она взялась за дверной молоток. Отлитый из меди, он изображал улыбающуюся львиную морду.
Лакей отпер дверь, а в холле ее встретил дворецкий, старый, согбенный, не то что высокомерные лондонские слуги.
– Я хотела бы побеседовать с мистером Терстоном, если он дома. Меня зовут Серина Хиллиард.
– Конечно, мисс. Проходите. – Он проводил ее к скамейке у стены, обитой панелями из темного дерева. Окошко над входной дверью, украшенное витражом, пропускало разноцветные лучи. Портреты и пейзажи на стенах представляли собой скромную непринужденную галерею лиц, лошадей, лугов и полей.
Дворецкий вернулся.
– Он ждет вас в библиотеке, мисс Хиллиард.
Сердце Серины гулко забилось в груди. Ей казалось, что она уже где-то видела этот дом или была знакома с его владельцем, чьи вкусы наложили отпечаток на все вокруг.
Библиотека была залита светом: в камине полыхал огонь, свечи освещали письменный стол. Полки были уставлены книгами снизу доверху, и старый восточный ковер в зеленых и красных тонах выделялся ярким пятном на коричневом фоне комнаты.
Сначала она заметила молодую женщину в инвалидном кресле. А рядом с ней, положив руку на спинку кресла, стоял Ник. Ее Ник.
Серина уставилась на него, онемев от изумления. В голове у нее зашумело. Она и не думала, что Николас Терстон – тот самый Ник. Ведь он так и не открыл ей свое настоящее имя.
Он смотрел на нее, сурово сжав губы.
Дворецкий повернулся к ней.
– Мисс Серина Хиллиард желает вас видеть, мистер Терстон. Вам принести чего-нибудь освежающего?
Ник рассеянно кивнул, и дворецкий ушел, прикрыв за собой дверь.
– Пожалуйста, Ник, позови Делицию. Я бы хотела вернуться к себе в комнату, – сказала женщина в инвалидном кресле, окинув Серину безразличным взглядом.
– Серина, – выдохнул он, и кровь прилила к его бледным щекам. – Хиллиард… – продолжал он, словно пробуя это имя на вкус. – Да, мне знакомо ваше имя.
Женщина в кресле положила руку на его рукав, и Серина заметила худобу и бледность ее тонких пальцев.
– Прошу тебя, Ник. Я устала и хочу отдохнуть.
– Останься, Калли. Это ненадолго.
Каландра Вайн, женщина, которую обесчестил сэр Итан. Серина с жалостью смотрела на молодую леди. Потом с вызовом взглянула в лицо своему бывшему возлюбленному.
Ник сбросил с лица задумчивость и посмотрел на нее так, словно никогда ее раньше не знал. Он деловито указал на кожаное кресло перед столом.
– Присаживайтесь, мисс Хиллиард, и изложите суть вашей просьбы.
Она послушно присела, бросив смущенный взгляд на невольную свидетельницу их разговора. Лучше притвориться, что она видит Ника впервые. Наверняка и он будет играть в ту же игру.
– Мой отец, Эндрю Хиллиард, и сэр Джеймс Левертон были друзьями. Я не знала, что вы состоите в родстве с сэром Джеймсом. Мой дядя, сэр Лютер Хиллиард, убил моего отца, и я решила обратиться к вам за помощью. Я собираюсь привлечь его к суду за совершенное злодеяние. Я уже обращалась к вашему брату, сэру Итану, но он до сих пор ничем мне не помог.
Женщина в кресле негромко ахнула, и Серина покосилась на нее. Да, «убийство» – не слишком-то приятное слово. Сердце Серины готово было выскочить из груди. Те чувства, которые она старательно пыталась изгнать из своей души со времени ее последнего свидания с Ником, захватили ее с новой силой, наполняя смятением и стыдом. Господи, как же она его любит! Больше, чем это возможно и позволительно.
– Он и не поможет, – ответил Ник странно изменившимся голосом, как будто и его обуревали те же страсти. – Мой брат заботится только о себе.
– Мне надо найти достаточно влиятельного человека, чтобы он смог убедить суд рассмотреть это дело, человека, который не побоится иметь дело с сэром Лютером. Я не знакома с лондонским судьями. А наши местные власти подкуплены моим дядей. Я в этом уверена, иначе расследование убийства моего отца не было бы таким быстрым и поверхностным. Мне говорили, что сэр Лютер обвинил в смерти отца какого-то бродягу.
Ник потер подбородок и пристально посмотрел на нее, и она почувствовала, что тает под его взглядом.
– Чтобы убедить суд в виновности вашего дяди, вам нужен еще один свидетель, и желательно, чтобы он не принадлежал к семейству Хиллиард.
– Такого свидетеля нет, – вздохнула она. «И тебе это прекрасно известно», – хотелось ей добавить.
Ник был потрясающе хорош в темно-сером бархатном сюртуке и светло-сером жилете. Его волосы были сзади перевязаны лентой, но одна прядь выбилась и упала ему на лоб. Она едва удержалась, чтобы не откинуть со лба эту прядь и не поцеловать его замкнутое, застывшее лицо. Какое это было бы счастье – вновь оказаться в его объятиях.
Дверь отворилась, и вошла еще одна леди. Ник вежливо поднялся.
– Делиция, это мисс Серина Хиллиард, племянница Лютера Хиллиарда.
– Лютера Хиллиарда? Папиного злейшего врага? – Девушка в ужасе вытаращила глаза и отшатнулась, как будто Серина принесла с собой мрачную тень своего дяди.
– Да, но ее отец был лучшим другом сэра Джеймса.
– Эндрю Хиллиард, – догадалась Делиция. Ник протянул руку к Серине.
– Познакомьтесь с моей сестрой, Делицией Левертон, и… – Он повернулся к очагу. – И с моей невестой, мисс Каландрой Вайн. Несколько минут назад она согласилась стать моей женой.
Сейчас самое время упасть в обморок, пронеслось в голове у Серины, но мрак беспамятства не накрыл ее и не смягчил удар. Значит, Ник спал с ней, а собирался жениться на другой.
– Примите мои поздравления, – еле слышно пробормотала она. – Желаю вам счастья.
Делиция бросилась брату на шею.
– Ник, какой ты молодец! Так вот почему ты хотел побеседовать с Калли наедине! Ты сделал ей предложение! Я так счастлива за вас!
Она подбежала к инвалидному креслу, и Серина мельком взглянула на бледный профиль невесты Ника. Молодая женщина выглядела печальной, но это нисколько не утешило Серину. Ник потерян для нее навсегда. Скоро он женится на другой.
– Калли ответила мне согласием полчаса назад. Надеюсь, мы будем счастливы. – Произнося это, Ник смотрел прямо в глаза Серине, и каждое его слово было для нее как кинжал, вонзающийся в сердце.
Ей хотелось кричать от боли, но кому нужны ее страдания? Да, она готова растерзать соперницу, но что толку? Слишком поздно – думать надо было раньше.
Серина одернула себя. «Слишком поздно?» Для чего? Для предложения руки и сердца или для клятвенных заверений в вечной любви? Но она сама отвергла его несколько недель назад. Глупо надеяться, что он до сих пор убивается по этому поводу.
– Мисс Хиллиард приехала просить помощи в деле об убийстве своего отца, – пояснил Ник, обращаясь к двоюродной сестре, но не вдаваясь в детали. – Уверен, что сэр Джеймс хотел бы, чтобы я ей помог.
– О да, конечно, он бы и сам ей помог, будь он жив, – согласилась Делиция.
– Я не знала, что сэр Джеймс умер, – проговорила Серина, глядя на Ника. – Последние годы я безвыездно жила в деревне и не имела никаких известий от семьи Левертон, но мой отец очень уважал сэра Джеймса. Я, впрочем, не была с ним знакома.
Она переводила взгляд с сестры на брата. Они выглядят такими защищенными в своем уютном доме, в тесном семейном кругу, окруженные красивыми вещами, одетые в элегантные наряды. Она всего этого лишилась, но взамен обрела себя… и внутреннюю силу.
– Прошу меня простить за неожиданный визит. Вам надо готовиться к свадьбе. Я не могу просить вас о помощи, – сказала она. – Я возвращаюсь в Лондон и попробую найти еще кого-нибудь. – Она медленно двинулась к двери.
– Постойте! – окликнул ее Ник и решительно шагнул к ней. – Мы, конечно же, поможем вам и сделаем все, что в наших силах. – Он взглянул ей в лицо – в глазах его была тоска. – Я хотел бы побеседовать с вами наедине, если позволите.
Все вокруг перестало существовать – Делиция, Каландра, весь мир Ника. Она знала другой его мир – мир разбойничьих налетов и лондонских трущоб.
– Хорошо, я согласна.
Ник проводил ее в гостиную и плотно прикрыл дверь. Они были одни. Желание, тоска, боль нахлынули на нее, и она почувствовала, как сильно соскучилась по нему.
Он стоял так близко к ней, что она могла дотронуться до него рукой, но вместо этого сцепила пальцы, чтобы ненароком себя не выдать. Его запах обволакивал ее, кружа голову.
Он скрестил руки на груди, точно защищаясь от чего-то, – может, от себя самого?
– Я удивлен, что ты снова вторглась в мою жизнь, – холодно процедил он. – Ты недвусмысленно дала мне понять во время нашей последней встречи, что больше не желаешь меня видеть и окончательно порываешь со мной всякие отношения.
Она гордо вскинула подбородок.
– Все так, и ничего не изменилось. Я и сама была удивлена не меньше твоего, когда увидела тебя здесь. Ты никогда не представлялся мне как Николас Терстон. Ты всегда был Ник или мистер Ник. И ты ничего не сказал мне о том, что у тебя огромное поместье в Суссексе.
– Оно не настолько огромное и процветающее, как тебе кажется. Поместье едва себя окупает, но я никогда не использовал деньги… от моих налетов, чтобы платить по счетам.
– Хм, сомневаюсь, что приданое мисс Каландры улучшит твое положение, – ехидно заметила она.
– Сарказм ни к чему, Серина. Ты сделала выбор. И если тебе теперь больно и горько, я в этом не виноват. Я предложил тебе свое имя, а ты швырнула мое предложение мне в лицо. Я не собирался воспользоваться твоим приданым. Предложение было сделано от всего сердца. Любовь – единственное, что я мог предложить. И единственное, что у меня до сих пор есть.
Серине стало не по себе.
– Но что я могла поделать? Ты же по-прежнему Полуночный разбойник, – прошептала она. – Ничего не изменилось.
Он долго молча смотрел на нее, и она видела, как взволнованно вздымается его грудь. Чувство вины, смешанное с другими, не менее сильными чувствами, нахлынуло на нее.
Он говорил, что любит ее. А разве она сама не заявляла, что истинная любовь способна преодолеть все преграды, включая бедность и незнатное происхождение?
Она сделала шаг к нему и замерла. Он тоже шагнул к ней и тоже остановился, как перед невидимой стеной. Они смотрели друг на друга, и Серина не знала, что сказать. Наконец он протянул к ней руки, предлагая свои объятия.
– Ты скоро женишься, Ник. Не забывай об этом.
– Я должен защитить честь семьи и исправить то зло, которое мой брат причинил мисс Калли. Я не мог хладнокровно смотреть, как она страдает от горя и унижения.
Его благородство тронуло ее.
– Ты настоящий джентльмен. А нам с тобой все равно не быть вместе. Может, ты будешь счастлив с мисс Каландрой. Я очень на это надеюсь.
Ник бессильно опустил руки и побледнел. Серина почувствовала его волнение.
– Если бы я знал, что ты сегодня придешь сюда, то ни за что бы не сделал предложение Калли. Я бы снова попросил тебя стать моей женой.
Серина не знала, что ответить на это, и промолчала. Он глубоко вздохнул.
– Да, я знаю, что ты скажешь. И все же я готов помочь тебе справиться с сэром Лютером. Я обещал это еще до того, как узнал, что сэр Джеймс и твой отец были друзьями.
– Я уже говорила, что не хочу, чтобы ты вызвал сэра Лютера на дуэль. Мы должны найти другой способ восстановить справедливость.
– Ты права. Но я был свидетелем твоих ночных кошмаров и тогда решил, что это лучший способ отомстить. Теперь я так не думаю.
Серина улыбнулась.
– И что ты предлагаешь?
– Мне надо узнать побольше о жизни сэра Лютера в Сомерсете. Ты знаешь, где он сейчас?
– Ищет меня, наверное. Он приходил в шляпный магазин и спрашивал обо мне, но потом исчез. Думаю, он нанял соглядатаев, чтобы следить за магазином. Я все это время не выходила из дома, только по крайней необходимости.
– Если он заподозрил, что хозяйка магазина ему солгала, он будет ждать, когда ты выйдешь на улицу. Там теперь небезопасно. Пока я буду обсуждать это дело с друзьями сэра Джеймса в Лондоне, тебе лучше оставаться здесь, у нас.
Она вскинула бровь.
– Чтобы ты мог за мной следить?
– Перестань язвить. И позволь наконец мне решать, что для тебя сейчас лучше.
Серина вздохнула. Она должна ему довериться, иначе какой смысл просить его о помощи?
– Хорошо, я принимаю твое приглашение погостить здесь несколько дней. – Она через силу улыбнулась. – Надеюсь, мне не придется готовить?
Он улыбнулся впервые с того момента, как она переступила порог его дома.
– Нет, моя кухарка об этом позаботится. Но кто знает? Вдруг она заболеет? Тогда ты с успехом сможешь ее заменить.
– Боюсь, в этом случае мне откажут от дома. Твоей семье вряд ли понравится моя стряпня.
– Если уж мы заговорили о еде – ты не голодна? – Он взял ее под локоток, собираясь проводить в другую комнату. От его прикосновения по ее телу разлился огонь.
– Да… то есть нет, – промямлила она, отстраняясь.
Он отдернул руку, будто его ужалили, и ее охватила непонятная досада. Выходит, она ни секунды не может прожить без его прикосновений? Чепуха! Он нужен ей только для того, чтобы отомстить за смерть отца.
Он проводил ее в коридор.
– Если ты не взяла с собой платья, можешь одолжить что-нибудь у Делиции. Она щедрая душа. – Он повернулся, чтобы уйти, но Серина удержала его, коснувшись его руки. Он обернулся и недоуменно взглянул на нее.
– Спасибо тебе, – прошептала она. – За все.
– Не стоит благодарности. Я делаю то, что на моем месте сделал бы отец. – Он холодно улыбнулся ей и закрыл дверь.
Серина смогла оценить щедрость Делиции в тот же день, когда та принесла в ее комнату ворох нарядов. Она постучала и смущенно протиснулась в дверь, сияя улыбкой.
– Я рада, что хоть чем-нибудь могу вам помочь, – проговорила она.
Серина поднялась с постели, на которой отдыхала. Она чувствовала себя несколько неловко в обществе Делиции, ведь она проводила бурные ночи в объятиях Ника, о которых молодая леди и не подозревала. Невинная девушка вроде Делиции вряд ли стала бы терпеть в своем доме падшую женщину.
– Ник сказал, что вы должны отдохнуть, а потом вам надо показать поместье. – Она со смехом свалила платья на постель. – Мы все беспрекословно слушаемся Ника, если он говорит дело. И я очень рада, что у нас в доме гостья.
– У вас прелестный дом.
Серине сразу понравилась сестра Ника, которая была с ней примерно одного возраста. Делиция выглядела очень мило в коричневом шерстяном платьице с желтой нижней юбкой. Ее блестящие белокурые волосы были уложены в пучок на затылке, в ушах покачивались жемчужные серьги, на шее красовалась нитка жемчуга.
Делиция выпятила губки.
– Хм, я выше вас, но не намного. Мои платья вам подойдут. – Она показала гостье наряд из бледно-голубого бархата и розовое платье из шерсти с лифом и широкой юбкой, под которую надевается кринолин.
– Ваш брат любезно пригласил меня погостить у вас, пока он будет наводить справки в Лондоне.
Делиция задумчиво разглядывала одно из платьев.
– Да, он всегда готов помочь нуждающимся. Ник самый добрый человек из всех, кого я знаю. – Она печально улыбнулась. – Но мое мнение ничего не значит, поскольку оно субъективно.
Серина не нашлась что ответить. Делиция права, но знает ли она, какой у нее и в самом деле добрый и щедрый брат? Серина готова была рассказать ей о сиротском приюте, но вовремя удержалась. Ник не просил ее хранить тайну, но она понимала, что он вряд ли хотел, чтобы его сестра узнала правду о Полуночном разбойнике.
Она окинула взглядом панно на стенах, изображающие пасторальные мотивы – луга, голубое небо, ангелочков; элегантные портьеры из кремового шелка с золотистой бахромой; парчовый полог над кроватью и ковер на полу.
– Вы не менее щедры – поместили меня в лучшую комнату в доме.
– У меня более эгоистичные мотивы. Если я вам угожу, вы останетесь здесь подольше. Тетя Титания, с которой вы вскоре познакомитесь, ужасно занудная особа, а беда, приключившаяся с Калли, совсем выбила меня из колеи. – Делиция присела на кровать и печально вздохнула. – Я должна ее как-то развеселить. Если я этого не сделаю, она просто умрет от тоски. Ник сделал ей предложение, и это наверняка поднимет ей настроение. И ее репутация будет восстановлена.
– Мне кажется, вы очень сильная духом женщина, но я все равно сделаю все возможное, чтобы облегчить вашу ношу, пока я здесь.