Цира погладила меня по спине и удобно устроила голову у меня на плече.
   – Что надо? – спросил я.
   – А просто так… – сказала Цира и вздохнула.
   Так началось утро нашего последнего дня.
* * *
   К полудню я окончательно пришел в себя. Мурзик скормил мне две противопохмельные таблетки, на всякий случай принял одну сам (я настоял). Пока мы собирались, Цира сидела, поджав ноги, на диване – в пушистом свитерке, в голубеньких джинсиках – и играла с котятами.
   Наконец все было готово. Я остановил клепсидру, чтоб зря не капала, выпустил кошку с потомством на лестницу, написал маме записку, и мы трое вышли на улицу.
   Цира шла посередине, цепко держа под руки Мурзика и меня. Мы добрались до офиса фирмы «Энкиду прорицейшн», поднялись на второй этаж. Сегодня у нас был выходной – день Шамаша. Поэтому никого из посторонних в здании не было.
   Нас встретил Ицхак. Он был немного бледен и дергался больше обычного – нервничал.
   – Проходите наверх, ребята, – сказал он. – В лабораторию. Луринду готовит там кофе.
   – Что с шестым Энкиду?
   – Мы с Булькой вчера нажрались, – сообщил Ицхак. – Я притащил его в офис.
   – Как он?
   – Пока спит.
   – Пора будить.
   – Рано, – сказал Ицхак. – Перед трансом разбудим. Не то сбежит или гадости говорить начнет. И без него на душе херово.
   – Ну-ну, Иська. Ты нашу душу не трогай. Это не только твоя душа. Это душа великого героя…
   Изя посмотрел на меня с отвращением и отвернулся.
   Мурзик отцепил от своего локтя Циру и тихонько сказал:
   – Это… господин, я за своей кривоногой пошел. Ждет ведь. Да и время не терпит.
   – Иди, Хашта, – сказал я.
   А Цира только поглядела тоскливо.
   И мы с Цирой поднялись в лабораторию. В лаборатории стоял крепкий кофейный дух. На диванчике, среди сорванных со стены схем и графиков, вычерченных самописцем, дрых Буллит.
   Луринду, до глаз налитая кофе, повернулась в нашу сторону и улыбнулась.
   – Как настроение, братья Энкиду? – спросила она.
   Цира ответила ей кислым взглядом. Плюхнула на диван, рядом с Буллитом, свою сумочку. Не спросясь, налила себе кофе. Сморщилась: горький.
   – И мне, – попросил я.
   Цира налила и мне.
   Буллит вдруг громко всхрапнул и взметнул руками. Цирина сумочка повалилась на пол. Цира метнулась к сумочке, прижала ее к груди.
   – Что там у тебя? – спросил я. – Яйца?
   – Индикатор.
   – Зачем ты его взяла, Цира?
   – На всякий случай.
   Мы помолчали. Цира допила кофе, вытащила рамку и поднесла ее к спящему Буллиту. Рамка уверенно завертелась.
   – Да, все сходится… – сказала Луринду. И вздохнула.
   Внизу раздался грохот. Мы переглянулись. Несколько мужских голосов загомонили, перебивая друг друга. Голоса были незнакомые. И недружественные.
   Я оставил девушек наедине с Буллитом и сбежал по лестнице в офис.
   Два дюжих молодца в заломленных на затылок кожаных кепках втащили в офис большой мешок. В мешке что-то яростно дергалось и рычало.
   Молодцы, кроме кепок, имели на себе стеганые ватные штаны синего цвета и такого же цвета ватники. У одного ватник был перепоясан солдатским ремнем. Он пнул мешок ногой в кирзовом сапоге с обрезанным голенищем.
   – Цыть, сука!.. – прикрикнул молодец.
   Ицхак смотрел на них, не вставая с дивана. Мешок покачался немного, завалился набок и затрясся.
   – Что здесь происхо… – начал было я.
   Другой молодец обрезал:
   – А ты, кровосос, молчи!
   – Вот, – произнес с дивана Ицхак, – товарищи доставили нам учителя Бэлшуну. По заданию партии.
   – Ну, – с удовольствием подтвердил молодец с ремнем на брюхе. – Партия сказала: «Надо!» Лично товарищ Хафиза распорядилась. А что, ошибка какая?
   – Нет, – сказал я, глядя на мешок. – Ошибки, товарищи, нет. Все правильно.
   – А коли правильно, – сурово молвил мне молодец, – то извольте расписочку… Не надейтесь, мы тут поголовно грамотные. Читать-писать научены. Партия позаботилась, чтоб кровососы-рабовладельцы не пользовались нашей, значит, рабской угнетенностью…
   – В чем расписочку? – поинтересовался я.
   – А что доставлен, значит, означенный супостат в означенное место. И подпись с печатью. Партии для отчетности. Чтоб не говорили потом, что мы народ обманываем. Лживыми посулами, значит, заманиваем. Если коммунист сказал, что сделает, значит – сделает, и точка. И говорить не о чем.
   Мешок перестал трястись.
   – Так поглядеть сперва, наверное, надо, кого вы там принесли? – спокойно сказал Ицхак.
   Я прямо-таки дивился его равнодушию. Эксперимент был под угрозой срыва. После такого акта варварского насилия, какое было учинено над учителем Бэлшуну, вряд ли он согласится сотрудничать с нами.
   Однако Ицхак уже кивал своим носом, чтобы громилы развязали мешок. Те нехотя распутали завязки. Из мешка выкатился учитель Бэлшуну. Он был растрепан и помят. Яростно стуча головой об пол и изрыгая проклятия, он засучил ногами и задергал связанными за спиной руками.
   – Этот? – повторил громила.
   Ицхак повернулся ко мне. Вопросительно изогнул бровь.
   Я кивнул.
   – Этот…
   Громила постучал по столу корявым пальцем.
   – Расписочку… Входящий-исходящий…
   Ицхак написал: «По просьбе товарища Хафизы и товарища Хашты кровосос Бэлшуну кровососам Ицхак-иддину и Аххе-Даяну доставлен. Вавилон, 18 нисану 57 года от Завоевания.» И расписался. Прижал печать. Вручил бумажку громиле.
   Тот повертел ее перед глазами, потом удовлетворенно кивнул, свернул и сунул в карман под ватник.
   – Другое дело. Хоть и кровосос, а с понятием. Будем вашего брата резать, тебя обойдем…
   Он хохотнул, и они с другим товарищем покинули офис.
   Ицхак наклонился над учителем Бэлшуну и развязал ему руки. Потом помог перебраться на диван и крикнул, задирая голову вверх:
   – Луринду, ягодка! Кофе господину учителю!
   Луринду спустилась с дымящейся чашкой на белом пластмассовом подносике.
   – Прошу вас, – сказала она тихо.
   Бэлшуну взял чашку трясущейся рукой, поднес к губам.
   – Что все это значит? – спросил он наконец. – Вы, надеюсь, не в сговоре с этими головорезами?
   – А что произошло? – в свою очередь спросил Ицхак.
   – Они ворвались в мой дом на рассвете. – Учитель Бэлшуну содрогнулся. – Перебили у меня посуду. Опрокинули аквариум… Зачем-то… Сперли несколько книг – где на обложке голые женщины… Это были книги по магическим практикам…
   Ицхак покусывал губу и мрачнел все больше и больше. Потом облизал кончик носа.
   Учитель Бэлшуну смотрел на ицхаков нос, как завороженный. Наверное, никогда не видел таких носов.
   – Рассказывайте, – подбодрил его Ицхак. И положил руку ему на плечо.
   Учитель Бэлшуну отдал пустую чашку Луринду и попросил ее сварить еще. Луринду ушла. Она была недовольна – ей хотелось послушать.
   – Потом стали мне угрожать. Правда, я не понял, из-за чего. Так, бессвязные выкрики приматов… Затем… – Он потер скулу.
   – Что, побили? – спросил я.
   – В общем… – Он перевел взгляд на меня. Узнал. – Вы были у меня на двух, кажется, сеансах?
   – Да.
   Он помолчал немного.
   – Так это ваша месть? – спросил он наконец.
   – Месть?
   – Да. За эту потаскуху, за Циру. Я наказал ее, а она сбежала, безответственно бросив ученичество…
   – Кстати, за что вы избили ее?
   – За вольномыслие, – отрезал Бэлшуну. – Ученик не имеет права на вольномыслие. Он должен только впитывать знания. Только!
   – К сожалению, – сказал Изя, – Цира действительно мыслящая девушка. А мыслие, друг мой, бывает либо вольно-, либо недо-. Третьего не дано.
   Учитель Бэлшуну сердито посмотрел на него и не ответил. Луринду явилась со второй чашкой кофе. Цира бесшумно отсиживалась наверху, в лаборатории. Наверняка злобилась. Еще немного – и по лестнице потечет концентрированная уксусная кислота.
   – Нет, – сказал я, отвечая на первый вопрос учителя Бэлшуну. – Это не месть, поверьте. Конечно, не помешало бы проучить вас за гнусное поведение с нашей девушкой. Но в этом сейчас нет необходимости. Мы хотели просить вас об одолжении…
   На лице Бэлшуну появилось такое глупое и растерянное выражение, что я едва не рассмеялся.
   – Что? – вымолвил он наконец. – Попросить? Да вы… наглец… вы понимаете хоть, что после того, что вы… когда вы… натравить этих приматов… и после этого…
   – Да, – сказал Ицхак твердо.
   Бэлшуну опять замолчал.
   Допил кофе. Уселся поудобнее. Пригладил волосы. Напустил на себя строгость. А что еще ему оставалось?..
   – Я вас слушаю, – произнес он сухо.
   – Обстоятельства складываются таким образом, – начал Изя, – что вынуждают нас забыть о личных обидах и амбициях. Не без помощи Циры и ее связей в храме Эрешкигаль…
   Бэлшуну застонал.
   – Еще и это! Я должен был догадаться… Нет, увольте. Я не стану сотрудничать с темными силами. Нет. Мое посвящение не позволяет мне даже приближаться…
   Он дернулся, чтобы встать. При его упитанности выбраться из засасывающей трясины нашего дивана оказалось не так-то просто.
   Ицхак вжал его обратно в диван.
   – Сидеть, – властно сказал мой шеф. – Мы еще не закончили.
   Учитель Бэлшуну затих. Выслушал все об Энкиду. Не поверил. Выслушал еще раз. Опять не поверил.
   – Цира! – крикнул Ицхак.
   Наверху не пошевелились. Ицхак повернулся к Луринду.
   – Смоковка, позови Циру.
   Луринду безмолвно повиновалась.
 
   Цира спустилась по лестнице. Более кислого лица я у нее никогда не видел. Глядя в сторону, молвила:
   – Ну.
   – Покажи учителю Бэлшуну магический прибор.
   – Сейчас.
   И неторопливо повернулась обратно к лестнице. Поднялась. Цок-цок-цок. Мы ждали. Повозилась там, наверху. Снова спустилась, на этот раз с ящичком в руках. Протянула ящичек Ицхаку.
   Полстражи ушло на ознакомление учителя Бэлшуну с магическим прибором. Изя не торопил его. Усердно пичкал кофе и комплиментами. Уговаривал. Ворковал.
   Луринду под шумок незаметно убрала мешок и веревки, чтобы не травмировать психику нашего будущего провожатого.
   Несмотря на уксусный вид, Цира торжествовала. Учитель Бэлшуну – это просто учитель Бэлшуну. Ну, царь Хаммурапи в одном из воплощений. Подумаешь! А она, Цира, – великий Энкиду! Вот так-то. Другой раз будет думать, прежде чем руку на учеников поднимать.
   Бэлшуну был растерян. Потом он попросил принести ему гамбургер. Сказал, что хочет обдумать все случившееся.
* * *
   К середине четвертой стражи в офис явился Мурзик с кривоногой коммунисткой.
   – А, товарищ Хашта, – приветствовал я его. – И товарищ Хафиза с вами, я не ошибся?
   – Вы не ошиблись, – сказала товарищ Хафиза. И уставилась мне прямо в глаза открытым, ненавидящим взором.
   – Должен вам сказать, товарищ Хафиза, что ваши головорезы проявили изрядное партийное усердие, – сказал я. – Восхищен.
   Мурзик заметно обеспокоился.
   – А что они натворили?
   – Избили учителя Бэлшуну и разгромили его дом, больше ничего.
   – Блин… – выговорил Мурзик.
   Товарищ Хафиза пожала плечами.
   – Кровососом больше, кровососом меньше…
   – Да нет, товарищ Хафиза, – сказал Мурзик, – это чрезвычайно нужный нашему делу кровосос. Нам необходимо его сотрудничество.
   – Добровольное, – добавил я.
   Мурзик вдруг фыркнул.
   – А не будет Цирку ни за что по морде бить, – сказал он. – Так ему и надо, падле.
   – Ты, десятник, ври да не заговаривайся. Сам знаешь. Заведет нас Бэлшуну в отместку куда-нибудь… куда не надо.
   Я с содроганием представил себе, что снова окажусь в той жизни, где служил банщиком. А Мурзик лишь отмахнулся.
   – Вы мне лучше товарища Хафизу получше устройте. Устала товарищ. Всю ночь корректуру вычитывала, не хотела партийную газету оставлять без последнего пригляду…
   У товарища Хафизы и вправду были опухшие глаза, что отнюдь ее не красило.
   – Ладно, – сказал я. И угораздило же великого Энкиду!..
   Подошла тихая, как кошка, Цира. Цепко поглядела на товарища Хафизу. Направила рамку ей в спину. Хафиза дернулась.
   – Что это?
   – Пишталет, – мерзким голосом сказала Цира. – Не двигайся, сучка.
   Рамка вращалась. Медленно, но вращалась.
   – Все, – сказала Цира, убирая рамку в ящичек. И прищурилась. – Что, больно было?
   Товарищ Хафиза не ответила. Заложила руки за спину, стала оглядываться по сторонам.
   – Следи за ней, Хашта, – сказал я.
   – Ясно уж, – пробормотал мой бывший раб. – Неровен час побьет здесь что-нибудь… Норов у нее бешеный. Говорю вам, отчаянная.
   Он поглядел мне в глаза, вздохнул и пошел за товарищем Хафизой – опекать.
   А на черном диване Ицхак продолжал ворковать с учителем Бэлшуну. Тот внимал, одновременно с тем погружая лицо в огромный, податливо мнущийся под зубами гамбургер.
 
   Я поднялся наверх, в лабораторию. Пора было будить Буллита.
   Однако когда я вошел туда, Буллит уже бодрствовал. Вернее – негромко стонал и в ужасных количествах поглощал воду с лимонным сиропом. Цира бросала в стакан таблетки с витамином С, растворяла их в воде и передавала Луринду, а та заботливо поила Буллита.
   – О-ох, – сказал Буллит, завидев меня.
   – Что, Булька, худо? – спросил я.
   – О-о-ох, – согласился Буллит.
   Я присел рядом на диван, отобрал у него стакан и выпил сам. Буллит жадно смотрел, как я пью, и тяжело дышал. Потом перевел взгляд на Циру. Та поспешно соорудила для него еще стакан.
   – Что это было? – задыхающимся шепотом спросил Буллит.
   – Похмелье это было, – сказал я. – Вы с Иськой вчера нажрались, как две свиньи.
   – Этот семит… коварный… Он-то не нажрался, – выдохнул Буллит. – Он меня… нажрал… – Тут он огляделся, наконец, по сторонам и забеспокоился: – А где это я? И что это тут я?..
   – Да в конторе ты, в конторе, – успокоил его я. – В «Энкиду прорицейшн».
   Буллит рванулся с дивана, проявив неожиданную мощь.
   – Пусти!.. Я его!.. Суку!..
   Я догадался, что он хочет убить Ицхака, и повис у него на плечах. Мы вдвоем рухнули на пол и забарахтались у дивана, как две рыбы, выброшенные на берег. Буллит норовил дотянуться до меня зубами. Я то и дело уворачивался от слюнявой пасти нашего юриста.
   – Да ты что!.. Булька!.. Тут такое дело!.. Заворачивается такое!..
   – Пусти!.. – хрипел Буллит. – Я его!.. Я убью!..
   Цира неспешно приблизилась к нам и вылила на нас стакан воды с сиропом.
   Мы оба заорали и подскочили, выпустив друг друга, причем Буллит больно стукнулся о диван и тут же обвис.
   – Ну ты, Цира, бля… – сказал я. Я был весь липкий.
   – Иди умойся, – бросила мне Цира. И присела на корточки возле Буллита.
   Я пошел в туалет. По дороге я обернулся и увидел, что Цира обтирает Буллита носовым платком, а он что-то ей рассказывает, захлебываясь, – жалуется на Изю, не иначе. Цира сердито посмотрела на меня поверх головы Буллита. Я вышел.
   Когда я вернулся, Буллит с влажными волосами, прибранный, пил кофе.
   – Здорово же я набрался, – сказал он мне вполне миролюбиво.
   Я на всякий случай сел подальше от него на стул. Пить кофе я больше не мог. Меня даже от запаха кофейного мутило.
   – А что здесь, собственно, происходит? – спросил Буллит. – Почему мы все на работе? Выходной ведь, день Шамаша…
   – Небольшой сейшн, – небрежно сказал я. Мы еще прежде условилсь с Ицхаком не открывать Буллиту всей правды. Булька с его здравомыслием способен все испортить.
   Буллит нахмурился.
   – Я не употребляю.
   – Да брось ты, – сказал я как можно развязнее и покачал ногой. – Помнишь, как нас директриса в сортире застукала? Ну, в восьмом классе…
   В восьмом классе мы с Ицхаком и Буллитом втроем заперлись в туалете для мальчиков и раскурили трубку мира. Потом нас рвало, но впечатления остались что надо.
   Я долго и старательно будил в бывшем троечнике, а ныне преуспевающем юристе ностальгические воспоминания. Буллит внимал мне затуманенным мозгом.
   По лестнице вверх легко вбежал Ицхак. Бегло оглядел девушек: в порядке. Отеческим взором устремился на нас с Буллитом.
   Завидев Ицхака, Буллит тихо зарычал и накренился – устремился в атаку.
   – Тихо, тихо, – сказал я, потрепав Буллита по плечу. – Это же Изя.
   – Вижу, что Изя!..
   Ицхак ничуть не испугался. И даже не смутился.
   – Ты как, Булька, в порядке?
   – Я тебе… в порядке…
   Ицхак безбоязненно плюхнулся на диван рядом с Буллитом. Начал врать. И каким-то хитрым образом – я даже не понял, как это произошло – соблазнил его поучаствовать в «сейшне». Мол, такой улет… Мол, улетим так, что… И, главное, привыкания нет. И химии никакой нет.
   – Трава? – спросил Буллит, морщась с отвращением, но уже без враждебности.
   – И не трава!
   Ицхак зазывно засмеялся. Мне стало противно. Ни дать ни взять шлюха из притонов Нового Тубы. «Никакой гонореи, никакого СПИДа, одноразовый презерватив, мистер».
   Буллит с подозрением посмотрел на Ицхака, потом на девиц – строгую Циру, утомленную Луринду.
   – Если не трава и не химия, то что?
   – Психология! – радостно объявил Ицхак и задвигал носом. – Безболезненно, безвредно и никаких пагубных привычек.
   – Сядешь ты, Иська, за свое экспериментаторство, – сказал Буллит. Дружески.
   – Решено? – жадно спросил Ицхак. – Участвуешь?
   Буллит кивнул и тут же схватился за лоб. У него болела голова.
   – Луринду! – гаркнул Ицхак. – Таблетку господину юристу!
   Луринду стремительно вынула из кармана таблетку от головной боли. Ицхак впихнул таблетку Буллиту за щеку.
   – Что это? – спросил Буллит.
   – Это для начала, – сказал Ицхак.
   – Ты же обещал… никакой химии.
   – Это от головной боли. Глотай.
   Буллит послушно проглотил. Поприслушивался к себе. Сказал капризно:
   – Все равно болит.
   – Сейчас перестанет.
   Ицхак кивнул девушкам, чтобы спускались вниз, подхватил Буллита под руку и сказал мне:
   – Помогай.
   Вдвоем с Ицхаком мы спустили Буллита на второй этаж. Там уже собрались Луринду, Цира, товарищ Хафиза и мой бывший раб Мурзик. Мурзик накачивал «грушей» надувные матрасы, купленные изобретательным Ицхаком нарочно для этого случая.
   Учитель Бэлшуну, расхаживая взад-вперед, что-то втолковывал им. Объяснял, видать, про путешествия в прошлые жизни. Товарищ Хафиза сверлила Бэлшуну глазами: искала возможность вклиниться в гладкую речь учителя каким-нибудь ядовитым замечанием.
   Завидев нас, учитель Бэлшуну прервал пояснения и махнул рукой.
   – Все в сборе? Великолепно. У нас все готово. Прошу.
   Он показал на матрасы. Мурзик заткнул пробкой последний, проверил – не спускает ли воздух. К каждому матрасу прилагалось одеяло.
   – Если вы задумали глумление… – начала товарищ Хафиза.
   Мурзик вовремя прервал ее.
   – А на что здесь мы с вами, товарищ Хафиза? Если кровососы и задумали глумление, то народ пресечет их коварные замыслы.
   Это, как ни странно, успокоило товарища Хафизу. Она вызывающе глянула на учителя Бэлшуну и, прошипев что-то, первая улеглась на матрас. Вытянулась, уставилась в потолок. Мурзик заботливо закутал ее одеялом.
   Я хотел попрощаться с Цирой, но она даже не смотрела в мою сторону. Легла на самый крайний матрас. Отвернулась к стене.
   – Лягте на спину, – велел ей учитель Бэлшуну. Как незнакомой.
   Цира послушалась, но закрыла глаза.
   – Арргх, – ласково сказал Ицхак и поцеловал Луринду. Они улеглись рядом. Я видел, что они держались за руки.
   – Руки отпустить, – велел учитель Бэлшуну. Он тоже, конечно же, это видел.
   – Ну что, Булька, пошли? – сказал я Буллиту.
   Он хмыкнул. Улегся. Поинтересовался:
   – А что будет-то?
   – Что надо, то и будет, – сказал я, натягивая одеяло до подбородка. – Ты, Буллит, укройся. От этой штуки холодно будет.
   – Не надейтесь обмануть народ! – неожиданно громко произнесла товарищ Хафиза, после чего опять затихла.
   Учитель Бэлшуну прошелся перед нами. Мы лежали рядком на полу, закутанные в одеяла, и бессмысленно пялились в потолок. Только Цира не открывала глаз.
   – Готовы? – еще раз спросил Бэлшуну. Он потер руки и начал: – Я хочу, чтобы все вы расслабились. Чтобы вы осознали, в каком спокойном, прекрасном месте вы находитесь…
* * *
   Это было похоже на оргазм. На неистовое купание в океане света. Синева небес проламывалась в бесконечность. Ледниковая белизна облаков проносилась над головой. Мир был пронизан сиянием. Каждый лист, каждая травина трепетали. Море зелени разливалось вокруг. И каждая капля в этом море сама по себе была неповторимой жизнью.
   Я шел по лесу. Я был огромен. Нет, я был просто человеком высокого роста и большой физической силы, но все мои чувства были обострены до предела. Я был чрезмерен, как и тот мир, в котором я оказался.
   Я был – Энкиду. Я был истинный Энкиду, полный…
   Боги Эсагилы! Если мое повседневное существование подобно оргазму, то каков же будет мой оргазм? Не разорвутся ли горы, не треснет ли земля, когда я войду своей плотью в женскую плоть и орошу ее семенами жизни?
   Я засмеялся, подумав об этом. Я остановился, положил руки на бедра и расхохотался. Где-то наверху, над головой, заверещали обезьяны. Взлетели несколько птиц, розовых и золотых.
   Да, я был полон.
   И пришло знание. Завтра – да, завтра я войду в Город. Это будет гнилой, печальный Город. Поникли его золотые башни, и увяли некогда зеленые сады, иссякли его фонтаны, пали изразцы, сделанные по образу исступленного неба, что горит у меня над головой.
   Я подниму Город, я сделаю его великим. Возлюбленной Царств. И еще я подумал о маленькой статуе пророка Даниила. О грустном чугунном пророке. Когда-то, когда я был умален и унижен, я встречался с этой фигурой. Я сохраню ее, а остальные – да, остальные я брошу в Евфрат. И поглотит их Великая Река.
   И будет радостен и полон Вавилон, Столица Мира.
   Я отвел ветви в сторону и шагнул на поляну.
   И увидел второго человека.
   Он спал.
   Он не был полон, как я. Он был – не до конца, что ли, здесь… Я не мог найти слов, когда глядел на него, чтобы объяснить свои ощущения. Он, несомненно, был велик, как и я. Он был равен мне и превосходил меня, но он был здесь НЕ ВЕСЬ.
   Потом он открыл глаза и улыбнулся мне.
   – Энкиду, – сказал он.
   Это было мое имя. Он знал его, и пленил меня. И я полюбил его. И бросился я в битву и стал сражаться с ним. И было нам обоим радостно.
   – Гильгамеш, – сказал я ему. – Я помню тебя. Ты Гильгамеш.
   – Ты говоришь это, – сказал он и засмеялся.
   Мы долго бились, и взаправду, и шутейно, и просто катались по траве, и молотили друг друга кулаками, и гонялись друг за другом по первозданному лесу, а потом взялись за руки и поклялись быть друг другу братьями.
   Но Город так и не встал перед нами.
* * *
   И я рассыпался. Я пал со страшной высоты и грянулся о землю. Взлетели брызги бытия, взорвались искры, все мое существо разлетелось на куски и осело на землю бесформенными хлопьями. Я умирал и воскресал, умирал и воскресал бессчетно во время этого бесконечного падения. Я кричал и не слышал своего голоса. Я разлетался на части. Я всплескивал, как вода, и разбрызгивался по Вселенной. Я разбегался, как ртуть. Я делился, как амеба. Части меня то сползались, то расползались, то сливались, то вновь разделялись.
   Я был мертв и жив, я жил ужасной жизнью по другую сторону бытия. И конца этому не было.
   – Мама! – закричал я пронзительно и жалобно, остатками голоса.
   И зазвенело что-то, будто разбились тысячи зеркал, и, изрезанный, искалеченный, я коснулся, наконец, земли и остался недвижим и мертв.
* * *
   Когда я очнулся, было темно. Я медленно пошевелил пальцами. Двигались. Попытался понять, нет ли крови. Крови, вроде бы, не было. Я был тяжел, как чугунная плита.
   Согнул ногу. Согнулась.
   Набрался наглости и приподнял голову. Тут же уронил ее обратно.
   – Ой, – прошептал я. Голоса у меня не было – сорвал.
   Мне было холодно. Я был жив.
   Я снова закрыл глаза.
   И стал ждать.
* * *
   Неожиданно рядом послышался стон. Очень тихий.
   – Цира? – спросил я одними губами.
   Но это стонала товарищ Хафиза. Ей было очень худо. Еще бы, ведь из всех в ней меньше всего было от Энкиду. Да и к такому путешествию она была не готова.
   Шепот:
   – Товарищ Хафиза! Вы живы?
   – Хашта, – позвал я.
   Мой бывший раб пошевелился и сел.
   – Ох, – донесся сиплый голос Буллита. – Чем это мы так ушмыгались? И где этот главный шмыгала? Я ему зенки выдавлю…
   – Ты сначала встань, – прошептал я.
   – Иська! – с неожиданной силой закричал Буллит. – Иська! Я тебя, подлеца…
   Ицхак и Луринду молчали. Померли, что ли?
   – Изя, – просипел я.
   – Хрр… – отозвался мой шеф.
   Луринду спокойно проговорила, как будто ничего не случилось:
   – Где мои очки?
   – Цирка! – обеспокоенно звал Мурзик. – Цира!
   – Да здесь я, – прозвучал раздраженный голос Циры. – А коновал этот где? Бэлшуну? Зажгите кто-нибудь свет!
   Мурзик встал и, покачиваясь, побрел к выключателю.
   Вспыхнул свет. Жалкая пародия на тот, в который окунулся Энкиду несколько страж назад.
   Мы бессильно копошились на полу. Учитель Бэлшуну сидел на диване, запрокинув голову на спинку. Он был без сознания. Из ушей и носа у него сочилась кровь.
   Мурзик бросился к нему, пал рядом на диван, зажал ему нос. Спустя несколько секунд учитель Бэлшуну громко застонал и качнул головой, пытаясь освободиться от мурзиковых пальцев.
   – Живой, – сказал мой бывший раб успокоенно и отнял пальцы от бэлшунова носа. – Надо бы скорую вызвать.