Страница:
– Мой дом горит? – Я еще не совсем очухалась.
– По словам вампира, его поджег тот человек, – сказала Клодин, махнув рукой налево. Я долго не могла отвести глаз от ужасных всполохов огня, озаряющих ночное небо. Пламя охватило заднее крыльцо и кухню.
Я с трудом перевела взгляд на скорченное тело, валявшееся на земле неподалеку от цветущей бегонии. Над ним склонился Чарльз.
– Вы вызвали пожарных? – спросила я. Поднявшись с земли, я обошла дом, чтобы взглянуть на мертвого человека. Я долго смотрела на белое, гладковыбритое лицо покойника. Погибшему на вид было тридцать с лишним лет. Хотя на дворе стояла ночь, я все равно поняла, что не знаю его.
– Ой, нет. Я как-то не подумал об этом, – пробормотал Чарльз, оторвавшись от тела. Понятное дело. Вампир пришел из той эпохи, когда пожарников еще и в помине не было.
– А я забыла мобильный, – вздохнула Клодин. Она всегда следила за новинками техники.
– Значит, мне придется пойти в дом и позвонить оттуда. Надеюсь, телефон еще работает, – развернувшись, заметила я. Чарльз вытянулся в полный рост и уставился на меня.
– Никуда ты не пойдешь, – грозно сказала Клодин. – А ты, незнакомец, ступай в дом – ты же быстро бегаешь.
– Огонь смертелен для вампиров, – возразил Чарльз.
Чистая правда. Кровососы вспыхивали, словно спичка, от одной лишь искры. Я на секунду испытала непреодолимое желание заставить его войти в дом. Я бы с удовольствием надела пальто и тапочки, а еще в спальне осталась моя сумочка. Вот эгоистка.
– Пойди, позвони от Билла, – проговорила я, махнув направо. Чарльз пулей сорвался с места. Выждав момент, когда Клодин не следила за мной, я стремглав бросилась в дом. Густой дым резал глаза, всего в нескольких футах от меня на кухне полыхал огонь. Ничего глупее, чем вернуться в горевший дом, я сделать не могла. Меня охватила паника. Сумочка лежала там, где я ее и оставила, пальто висело на спинке кресла в углу спальни. Я судорожно пыталась найти тапочки, но оставаться в доме с каждой секундой становилось все опаснее. Нащупав в комоде носки, я бросилась наружу. Меня душил кашель. Повинуясь какому-то непонятному мне инстинкту, я закрыла дверь, ведущую на кухню, и заспешила на улицу. Второпях я споткнулась о стул и полетела на пол.
– Дура, – выругалась Клодин. Я закричала. Обхватив меня за талию, Клодин выбежала на улицу.
Из моего горла минуты две вырывался лишь хрип да кашель. За это время Клодин унесла меня подальше от горящего дома. Она вновь усадила меня на траву и натянула мне на ноги носки. Затем фея помогла мне подняться и надеть пальто. Я с наслаждением застегнула пуговицы.
Уже во второй раз Клодин, появляясь из ниоткуда, спасала мне жизнь. Впервые это случилось, когда я после тяжелого рабочего дня заснула за рулем автомобиля.
– Из-за тебя столько хлопот, – весело, но уже не так любезно заметила Клодин.
Оглядевшись, я увидела, что в доме потух свет. Либо вылетели пробки, либо электричество отключили в пожарной службе.
– Извини меня, – пробормотала я. Ничего другого мне в голову не пришло. Честно говоря, я вообще не понимала, почему должна извиняться перед Клодин. Ведь это мой, а не ее дом сейчас горит. Я хотела посмотреть на пожар с заднего дворика, но Клодин схватила меня за руку.
– Ближе нельзя, – изрекла она. Я не могла освободиться от ее хватки. – Слышишь, машины.
Я, наконец, различила вой пожарных сирен и мысленно благословила тех, кто шел мне на помощь. Сообщения по пейджерам разлетелись по всему городу, и теперь добровольцы спешили на пожар прямо из своих теплых кроватей.
К моему дому подъехал «Сом» Хантер, начальник Джейсона. Он выскочил из машины и подбежал ко мне.
– Внутри остался еще кто-нибудь? – обеспокоено спросил он. Вслед за ним во двор, разнесся мою дорожку из гравия к чертовой матери, въехала пожарная машина.
– Нет, – ответила я.
– У тебя есть баллон с газом?
– Да.
– А где он находится?
– На заднем дворе.
– А где твоя машина?
– Там же.
– Газовый баллон на заднем дворе! – прогремел «Сом».
Раздался ответный крик, за которым последовала бурная деятельность. Всего по двору носились четверо или пятеро мужчин и несколько женщин. Среди волонтеров я разглядела Хойта Фортенбери и Ральфа Тутена.
Переговорив с Хойтом и Ральфом, Сом подозвал женщину такую маленькую, что она просто тонула в своей форме. Хантер указал на тело в траве. Сняв шлем, женщина опустилась на колени рядом с покойником. Осмотрев его, она покачала головой. Я с большим трудом узнала в ней санитарку, работающую у доктора Мередита, Джен. Фамилии ее я не помню.
– Кто этот мертвец? – спросил «Сом». Его не особо расстроило наличие покойника.
– Понятия не имею, – ответила я. Только сейчас я осознала, насколько напугана. Мой голос дрожал, его едва было слышно. Клодин обняла меня за плечи.
Рядом с пожарным грузовиком припарковалась полицейская машина. Из нее вышли шериф Бад Диаборн и Энди Бельфлер.
– Фу ты, ну ты, – фыркнула Клодин.
– Да уж, – согласилась я.
Рядом со мной вновь нарисовался Чарльз. За ним из леса примчался Билл. Оба вампира приняли активное участие в ликвидации пожара. Они наконец-то заметили Клодин.
Крошечная женщина, вновь нахлобучив шлем, закричала:
– Шериф, сделайте одолжение, вызовите скорую, нужно увезти отсюда тело.
Бад Диаборн переглянулся с Энди, тот взял в руки рацию.
– Сьюки, гляжу, тебе мало одного покойника? – ухмыльнулся шериф.
Билл зарычал. Пожарники выбили окно, использовав для этой цели стол моей прапрабабушки. В ночное небо взметнулось облако искр и обжигающего жара. Загудел пожарный насос, рухнула оловянная крыша над кухней и крыльцом.
Мой дом скрылся в языках пламени и клубах дыма.
Глава 8
– По словам вампира, его поджег тот человек, – сказала Клодин, махнув рукой налево. Я долго не могла отвести глаз от ужасных всполохов огня, озаряющих ночное небо. Пламя охватило заднее крыльцо и кухню.
Я с трудом перевела взгляд на скорченное тело, валявшееся на земле неподалеку от цветущей бегонии. Над ним склонился Чарльз.
– Вы вызвали пожарных? – спросила я. Поднявшись с земли, я обошла дом, чтобы взглянуть на мертвого человека. Я долго смотрела на белое, гладковыбритое лицо покойника. Погибшему на вид было тридцать с лишним лет. Хотя на дворе стояла ночь, я все равно поняла, что не знаю его.
– Ой, нет. Я как-то не подумал об этом, – пробормотал Чарльз, оторвавшись от тела. Понятное дело. Вампир пришел из той эпохи, когда пожарников еще и в помине не было.
– А я забыла мобильный, – вздохнула Клодин. Она всегда следила за новинками техники.
– Значит, мне придется пойти в дом и позвонить оттуда. Надеюсь, телефон еще работает, – развернувшись, заметила я. Чарльз вытянулся в полный рост и уставился на меня.
– Никуда ты не пойдешь, – грозно сказала Клодин. – А ты, незнакомец, ступай в дом – ты же быстро бегаешь.
– Огонь смертелен для вампиров, – возразил Чарльз.
Чистая правда. Кровососы вспыхивали, словно спичка, от одной лишь искры. Я на секунду испытала непреодолимое желание заставить его войти в дом. Я бы с удовольствием надела пальто и тапочки, а еще в спальне осталась моя сумочка. Вот эгоистка.
– Пойди, позвони от Билла, – проговорила я, махнув направо. Чарльз пулей сорвался с места. Выждав момент, когда Клодин не следила за мной, я стремглав бросилась в дом. Густой дым резал глаза, всего в нескольких футах от меня на кухне полыхал огонь. Ничего глупее, чем вернуться в горевший дом, я сделать не могла. Меня охватила паника. Сумочка лежала там, где я ее и оставила, пальто висело на спинке кресла в углу спальни. Я судорожно пыталась найти тапочки, но оставаться в доме с каждой секундой становилось все опаснее. Нащупав в комоде носки, я бросилась наружу. Меня душил кашель. Повинуясь какому-то непонятному мне инстинкту, я закрыла дверь, ведущую на кухню, и заспешила на улицу. Второпях я споткнулась о стул и полетела на пол.
– Дура, – выругалась Клодин. Я закричала. Обхватив меня за талию, Клодин выбежала на улицу.
Из моего горла минуты две вырывался лишь хрип да кашель. За это время Клодин унесла меня подальше от горящего дома. Она вновь усадила меня на траву и натянула мне на ноги носки. Затем фея помогла мне подняться и надеть пальто. Я с наслаждением застегнула пуговицы.
Уже во второй раз Клодин, появляясь из ниоткуда, спасала мне жизнь. Впервые это случилось, когда я после тяжелого рабочего дня заснула за рулем автомобиля.
– Из-за тебя столько хлопот, – весело, но уже не так любезно заметила Клодин.
Оглядевшись, я увидела, что в доме потух свет. Либо вылетели пробки, либо электричество отключили в пожарной службе.
– Извини меня, – пробормотала я. Ничего другого мне в голову не пришло. Честно говоря, я вообще не понимала, почему должна извиняться перед Клодин. Ведь это мой, а не ее дом сейчас горит. Я хотела посмотреть на пожар с заднего дворика, но Клодин схватила меня за руку.
– Ближе нельзя, – изрекла она. Я не могла освободиться от ее хватки. – Слышишь, машины.
Я, наконец, различила вой пожарных сирен и мысленно благословила тех, кто шел мне на помощь. Сообщения по пейджерам разлетелись по всему городу, и теперь добровольцы спешили на пожар прямо из своих теплых кроватей.
К моему дому подъехал «Сом» Хантер, начальник Джейсона. Он выскочил из машины и подбежал ко мне.
– Внутри остался еще кто-нибудь? – обеспокоено спросил он. Вслед за ним во двор, разнесся мою дорожку из гравия к чертовой матери, въехала пожарная машина.
– Нет, – ответила я.
– У тебя есть баллон с газом?
– Да.
– А где он находится?
– На заднем дворе.
– А где твоя машина?
– Там же.
– Газовый баллон на заднем дворе! – прогремел «Сом».
Раздался ответный крик, за которым последовала бурная деятельность. Всего по двору носились четверо или пятеро мужчин и несколько женщин. Среди волонтеров я разглядела Хойта Фортенбери и Ральфа Тутена.
Переговорив с Хойтом и Ральфом, Сом подозвал женщину такую маленькую, что она просто тонула в своей форме. Хантер указал на тело в траве. Сняв шлем, женщина опустилась на колени рядом с покойником. Осмотрев его, она покачала головой. Я с большим трудом узнала в ней санитарку, работающую у доктора Мередита, Джен. Фамилии ее я не помню.
– Кто этот мертвец? – спросил «Сом». Его не особо расстроило наличие покойника.
– Понятия не имею, – ответила я. Только сейчас я осознала, насколько напугана. Мой голос дрожал, его едва было слышно. Клодин обняла меня за плечи.
Рядом с пожарным грузовиком припарковалась полицейская машина. Из нее вышли шериф Бад Диаборн и Энди Бельфлер.
– Фу ты, ну ты, – фыркнула Клодин.
– Да уж, – согласилась я.
Рядом со мной вновь нарисовался Чарльз. За ним из леса примчался Билл. Оба вампира приняли активное участие в ликвидации пожара. Они наконец-то заметили Клодин.
Крошечная женщина, вновь нахлобучив шлем, закричала:
– Шериф, сделайте одолжение, вызовите скорую, нужно увезти отсюда тело.
Бад Диаборн переглянулся с Энди, тот взял в руки рацию.
– Сьюки, гляжу, тебе мало одного покойника? – ухмыльнулся шериф.
Билл зарычал. Пожарники выбили окно, использовав для этой цели стол моей прапрабабушки. В ночное небо взметнулось облако искр и обжигающего жара. Загудел пожарный насос, рухнула оловянная крыша над кухней и крыльцом.
Мой дом скрылся в языках пламени и клубах дыма.
Глава 8
Меня окружили Клодин и Билл. Комптон взял меня за руку. Вместе мы наблюдали, как пожарные прилаживают к разбитому окну рукав шланга. Звук бьющегося стекла говорил о том, что они ломают окно над раковиной. Покуда пожарники боролись с огнем, полицейские сосредоточились на трупе. Чарльз, сделав шаг вперед, собирался что-то сказать.
– Это я его убил, – спокойно признался он. – Я застукал его, когда он поджигал дом. Он был вооружен и первым напал на меня.
Шериф Бад Диаборн походил больше на пекинеса, чем на человека. У него впалые щеки, круглые и выразительные глаза, в которых в данную секунду светилось любопытство.
Темно-русые волосы, поддернутые сединой, были зачесаны назад. Ничуть не удивлюсь, что шериф во время разговора вдруг начнет сопеть.
– А вы кто? – осведомился он.
– Чарльз Твининг, – вежливо представился вампир. – Всегда к вашим услугам.
Шериф фыркнул, а Энди закатил глаза. Такой реакции я и представить себе не могла.
– И как же вы здесь оказались?
– Он живет у меня, – заметил Билл, – поскольку работает сейчас у Мерлотта.
Очевидно, шериф уже слышал о новом бармене, поскольку понимающе кивнул. Слава богу, что в разговор вмешался Билл. Мне не пришлось сознаваться в том, что Чарльз спит в моей кладовке. Я мысленно поблагодарила Комптона. Наши глаза на секунду встретились.
Энди подозвал женщину в белом халате, застывшую у своей машины – всего у меня во дворе стояло пять поисковых автомобилей и один пожарный грузовик. Направившись к телу, незнакомка с любопытством посмотрела на меня. Опустившись на колени рядом с трупом, она стетоскопом прослушала каждый дюйм его тела.
– Да, мертв, как гвоздь, – констатировала докторша.
– Значит, вы признаете, что убили его? – спросил Энди вампира. Тот отрывисто кивнул. Энди взял из машины «Полароид» и стал делать снимки покойника. Вряд ли фотографии получатся хорошими. Слишком мало света: вспышка камеры да отблески огня. От пережитого потрясения я потеряла дар речи, поэтому молча смотрела на Энди, словно он делал что-то очень важное.
– Жаль. Неплохо было бы узнать, зачем он поджог дом Сьюки, – заметил Билл, наблюдая за Энди. Его голос мог бы заменить холодильник – таким ледяным он был.
– Я опасался за жизнь Сьюки, поэтому, наверное, и не рассчитал силу удара. – Чарльз постарался придать лицу выражение глубокого сожаления.
– Судя по тому, что у него сломана шея, так оно и было, – вымолвила докторша, изучая белое лицо Твининга так же пристально, как и мое. Я бы дала ей лет тридцать; стройная, если не тощая, женщина с короткими рыжими волосами, ростом в пять футов и три дюйма. Она походила на эльфа, по крайней мере, я всегда так и представляла себе волшебных существ: вздернутый нос, огромные глаза и большой рот. Говорила она прямо и сухо, казалось, ее совершенно не огорчило, что пришлось вылезти из кровати в столь поздний час. Наверное, докторша – местный коронер. Значит, я за нее голосовала, но имени ее так и не вспомнила.
– Кто вы? – сладким голосом спросила Клодин.
При виде феи докторша зажмурилась. Клодин в столь ужасный час была при полном параде: безукоризненный макияж, вязаная кофточка цвета фуксии и черные, трикотажные леггинсы, фиолетовые туфли с черными полосками и такая же куртка. Черные волнистые волосы Клодин при помощи сиреневых заколок убрала с лица.
– Я доктор Линда Тонесен. А кто вы?
– Клодин Крэйн, – ответила фея. Я впервые услышала фамилию Клодин.
– А почему вы здесь, мисс Крэйн? – поинтересовался Энди.
– Я крестная фея Сьюки, – засмеялась Клодин. Несмотря на ужасное зрелище, рассмеялись и все остальные. Рядом с Клодин настроение у людей всегда поднимается. Слова феи глубоко засели у меня в голове.
– А если серьезно? – успокоился Бад Диаборн. – Мисс Крэйн, как вы здесь оказались?
Клодин шаловливо улыбнулась.
– Я ночевала у Сьюки, – не моргнув и глазом, солгала она.
Через секунду мы с Клодин стали объектами всеобщего мужского внимания. Мне пришлось поставить ментальный щит, дабы защититься от образов, возникающих в мозгу парней.
Встряхнувшись, Энди закрыл рот и сел на корточки рядом с покойником.
– Бад, я переверну его, – прохрипел он и перевернул труп. В куртке мертвеца он обнаружил бумажник, что меня нисколько не удивило. Бельфлер поднялся на ноги, и, чуть отойдя от тела, осмотрел содержимое портмоне.
– Не хочешь взглянуть? Вдруг ты его знаешь? – спросил Бад Диаборн. Конечно, я не хотела, но выбора у меня не было. Дрожа, я приблизилась к телу и вновь посмотрела на мертвое лицо незнакомца. Ничего нового я не обнаружила. Обычное лицо, как у всех покойников, наверное, погибшему было лет тридцать.
– Я его не знаю. – Мой голос поглотил грохот, создаваемый пожарниками, и шум воды, льющейся на мой дом.
– Что? – Шериф не расслышал мой ответ. Его круглые карие глаза пристально смотрели на меня.
– Я его не знаю! – повторила я, почти крича. – Насколько я помню, никогда прежде его не видела. Клодин?
Ума не приложу, зачем я ее спросила.
– О, да. Я его видела, – сообщила она радостно.
На Клодин немедленно устремились многочисленные взоры: Вампиры, полицейские, доктор и я удивленно посмотрели на нее.
– Где?
Клодин обняла меня за плечи.
– Ну, он сегодня был в баре. Ты, видимо, его не заметила, поскольку была занята. Он сидел в том же секторе, что и я. – В той части сегодня работала Арлена.
Ничего удивительного в том, что в переполненном баре я не заметила одного мужчину, нет. Хотя странно, что я, читая мысли посетителей, упустила того, кто имел ко мне непосредственное отношение. В конце концов, этот тип находился со мной в одном помещении, а через несколько часов поджог мой дом. Он же должен был думать обо мне, разве нет?
– Судя по водительским правам, он из Литл Рока, штат Арканзас, – проговорил Энди.
– А мне он сказал, что из Джорджии, – пробормотала Клодин. Она по-прежнему излучала радушие, но улыбка сошла с ее губ. – Он сказал, что его зовут Марлон.
– Мисс Крэйн, а он не говорил вам, зачем приехал в Бон Темпс?
– Сказал, что здесь проездом, остановился в придорожном мотеле.
– И все?
– Ага.
– А вы, мисс Крэйн, случайно не наведывались к нему в номер? – поинтересовался Бад Диаборн.
Доктор Тонесен поочередно переводила взгляд с Клодин на шерифа, словно следила за передвижениями теннисного мячика.
– Боже, конечно же, нет. Я не такая. – Клодин заулыбалась.
Билл выглядел так, словно кто-то размахивал перед его носом бутылкой с кровью. Его клыки вытянулись, а глаза жадно ловили каждое движение Клодин. Рядом с феями вампиры просто не могут себя контролировать. Чарльз тоже придвинулся к Клодин.
Ей следовало уйти прежде, чем полицейские заметят реакцию вампиров. Линда Тонесен ее уже заметила; она и сама проявляла к фее повышенный интерес. Надеюсь, докторша решила, что кровососов очаровала внешность Клодин, а не ее сущность.
– «Солнечное Братство», – изрек Энди. – У него здесь членская карточка. Странно, но на ней нет имени. Его права зарегистрированы на имя Джеффа Мэриота. – Он вопросительно посмотрел на меня.
Я покачала головой. Имя мне ни о чем не говорило.
Это так похоже на Братство. Его членам ничего не стоило задумать нечто мерзкое, например, поджечь мой дом – вместе со мной. Самое главное, что их потом никто не стал бы подозревать. «Солнечное Братство» – вампирская организация, уже не в первый раз пыталась сжечь меня.
– А вот он знал, что ты якшаешься с вампирами, – бросил Энди.
– То есть меня решили убить только потому, что якшаюсь с вампирами?
Даже Бад Диаборн слегка смутился.
– Очевидно, кому-то стало известно о том, что ты встречалась с мистером Комптоном, – пробормотал шериф. – Сьюки, мне жаль.
– Клодин, пора уходить, – буркнула я.
Резкая смена темы ошеломила всех присутствующих и даже Клодин. Она посмотрела на вампиров, которые уже почти вплотную приблизились к ней, и выпалила:
– Да, прошу прощения, но мне пора домой. Мне ведь завтра на работу.
– А где же ваша машина, мисс Крэйн? – Бад Диаборн пристально осмотрел двор. – На заднем дворе я видел только машину Сьюки.
– Я оставила ее во дворе у Билла, – выкрутилась фея. Ее слова прозвучали очень убедительно – сказались годы практики. Не дожидаясь дальнейших расспросов, она растворилась в лесу. Чарльз и Билл явно намеревались последовать за ней, но я схватила их за руки. Они сверлили взглядами черные деревья до тех пор, пока Я не ущипнула их.
– Что? – мечтательно протянул Билл.
– Очнись, – прошептала я, надеясь, что Бад, Энди и Линда ничего не услышат. Незачем им знать, что Клодин сверхъестественное существо.
– Потрясающая женщина, – пробормотала доктор Тонесен, почти также зачарованно, как и вампир. Она встряхнулась. – Скорая помощь приедет забрать тело, э-э, Джеффа Мэриота. Я здесь только потому, что услышала по радио сигнал Энди, когда возвращалась со смены из больницы в Клэрсе. Мне надо поспать. Мисс Стакхаус, я сожалею о пожаре, но, по крайней мере, вы избежали той же участи, что и этот тип. – Она кивнула в сторону трупа.
Как только докторша села в свой «Рейнджер», к нам подошел «Сом». Его я знала уже много лет, поскольку он был другом моего отца, но еще ни разу он не выступал в роли главного пожарного. Несмотря на холод с него ручьями стекал пот, а лицо было перепачкано сажей.
– Сьюки, нам удалось потушить огонь, – устало выдохнул он. – Все не так уж и плохо.
– Да? – пискнула я.
– Да, детка. Ты потеряла заднее крыльцо, кухню, и, боюсь, машину. Этот тип и ее облил бензином. Но с остальным домом все вроде бы в порядке.
Кухня… единственное место, где можно было бы найти доказательства совершенного мной убийства. Теперь даже специалистам с канала «Дискавери» не удастся обнаружить следы крови на сгоревшей кухне. Неожиданно для себя я рассмеялась.
– Кухня, – проговорила я, захлебываясь от смеха. – Кухни больше нет?
– Да, – беспокойно подтвердил «Сом». – Надеюсь, дом застрахован?
О, – выдавила я, стараясь успокоиться. – Да. Мне, конечно, было сложно оплачивать все счета, но у меня есть страховой полис. – Слава богу, бабушка свято верила в страховку. Она не раз становилась свидетельницей того, как люди, чтобы сократить расходы, переставали вносить деньги за страховку, а потом несли огромные потери, которые не могли возместить.
– У кого он? Я позвоню прямо сейчас. – Мой истерический смех настолько обеспокоил «Сома», что он был готов пойти на что угодно, только бы успокоить меня.
– Грэг Оберт, – ответила я.
Внезапно на меня обрушилась вся тяжесть этой ночи. Мой дом частично сгорел. Во дворе стояла толпа людей. У меня поселился вампир. Машина уничтожена. В кустах лежит труп Джеффа Мэриота, который поджог мой дом и автомобиль только из-за предвзятого мнения. Я была в шоке.
– Джейсона нет дома, – раздался голос «Сома». – Я звонил ему. Наверняка он захочет, чтобы Сьюки пожила у него.
– Она и Чарльз… то есть, мы с Чарльзом отведем ее ко мне, – пробормотал Билл. Его голос тоже доносился откуда-то издалека.
– Ну, не знаю, – недоверчиво протянул Бад Диаборн. – Сьюки, ты согласна?
Я вспоминала, у кого могу переночевать. У Тары нельзя: у нее живет Микки. А трейлер Арлены и так переполнен.
– Да, согласна. – Собственный голос показался мне пустым и отчужденным.
– Ну, хорошо. По крайней мере, мы знаем, где тебя искать, если что.
– Сьюки, я позвонил Грэгу и оставил ему сообщение на автоответчике. Ты ему утром позвони, – посоветовал «Сом».
– Ладно, – кивнула я.
Вокруг меня засуетились пожарные, и все они говорили мне, как им жаль. Я знала каждого из них: друзья отца, приятели Джейсона, постоянные клиенты бара, школьные знакомые.
– Вы сделали все, что могли, – снова и снова повторяла я. – Спасибо, что спасли остальную часть дома.
Подъехала скорая.
К тому времени Энди обнаружил в кустах канистру с бензином. По словам доктора Тонесен, на руках поджигателя остались следы горючей жидкости.
Не могу поверить, что кто-то решил сжечь мой дом и меня вместе с ним только из-за моего бывшего увлечения вампиром. Сообразив, как близко ко мне подобралась смерть, я мысленно поблагодарила Чарльза за то, что он убил поджигателя. Наверное, жизнью я обязана Сэму. Ведь это он настоял на том, чтобы я поселила вампира у себя. Если бы Мерлотт был здесь, я бы его непременно отблагодарила. Да еще как.
В конце концов, я и Чарльз направились к Биллу. «Сом» посоветовал мне вернуться домой только после того, как мою обитель осмотрят страховой агент и пожарный инспектор. Доктор Тонесен предупредила, что, если я вдруг почувствую головокружение, то должна немедленно обратиться к ней. Она говорила что-то еще, но я пропустила ее слова мимо ушей.
Естественно, в лесу стояла кромешная тьма, время близилось к пяти утра. Не успела я и нескольких шагов сделать, как Билл подхватил меня на руки. Я не возражала – слишком уж устала. Вряд ли я смогла бы самостоятельно преодолеть кладбище.
Подойдя к дому, Комптон опустил меня на землю.
– Ты поднимешься сама? – спросил он.
– Давай, я отнесу тебя, – предложил Твининг.
– Нет, я сама, – отказалась я и поспешила наверх. Честно говоря, я очень сомневалась в своих силах, однако мне все же удалось добраться до спальни, где я проводила ночные часы, когда встречалась с Биллом. Сам он пережидал день в уютном светонепроницаемом помещении, обустроенном где-то на первом этаже. Я никогда не спрашивала Билла, где именно находится его убежище. Скорее всего, оно располагалось в пространстве, где строители первоначально планировали устроить сауну и теплицу – для этих целей они специально разделили помещение пополам. Уровень воды в Луизиане не позволяет строить в домах подвалы, но я уверена, у Билла имеется еще одно укромное местечко. Так или иначе, он же не станет ютиться с Чарльзом в одной каморке. Впрочем, какое мне до этого дело. В комоде старомодной спальни все еще лежала моя ночнушка, а в ванной комнате – моя зубная щетка. Билл, оказывается, не выбросил эти вещи, он, видимо, надеялся, что я когда-нибудь вернусь к нему.
А может, Комптон просто не поднимался в спальню с момента нашего расставания.
Я решила принять душ утром. Сняв пропахшую дымом, запачканную пижаму и изорванные носки, я помыла лицо, надела чистую ночнушку и, наконец, забралась в высокую кровать при помощи старинного стульчика. События ночи гудели у меня в голове, словно пчелы; несмотря на это, успев поблагодарить Бога за то, что он сохранил мне жизнь, я заснула.
Через три часа я проснулась от тревожного чувства. До встречи с Грэгом Обертом, страховым агентом, времени оставалось еще предостаточно. За дверью спальни я обнаружила джинсы, рубашку и толстые носки Билла, которые тут же натянула на себя. Ботинки его я, конечно, не тронула. К счастью, в чулане нашлась пара старых прорезиненных тапочек. На кухне все еще стояла кофеварка и немного кофе. Зажав, в руке кружку с горячим черным напитком, я миновала кладбище и лес, окружавший то, что осталось от моего дома.
Как раз вовремя. Во двор въехала машина Грэга. Выйдя из автомобиля и осмотрев мою нелепую одежду, он тактично промолчал. Мы стояли бок о бок и глядели на старый дом. Грэг – глава пресвитерианской церкви. У него песочного цвета волосы и пенсне. Он мне всегда нравился.
Каждый раз, когда бабушка получала пенсию, Грэг выходил из офиса и жал ей руку. Бабуля чувствовала себя очень важным клиентом. В деле Грэг преуспел благодаря везению. Жители в Бон Темпсе шутили, что состояние он сколотил на своих клиентах.
– Если бы я только мог это предвидеть, – вздохнул Грэг. – Сьюки, мне так жаль, что дом сгорел.
– Что ты имеешь в виду?
– О, я лишь… Мне следовало подумать, что тебе может понадобиться дополнительное покрытие ущерба, – рассеянно проговорил он. Грэг обошел дом, а я, словно хвост, плелась за ним. Из чистого любопытства я просканировала его мозг. То, что я выяснила, ошеломило меня до глубины души.
– Значит, заклятия, действительно, помогают сделать тебе деньги? – осведомилась я.
Грэг взвизгнул – по-другому вырвавшийся из его горла звук и не назовешь.
– Стало быть, слухи о тебе чистая, правда, – пробормотал он. – Я. Я не… Это просто… – Грэг стоял напротив сгоревшей кухни и не сводил с меня взгляда.
– Все нормально, – успокоила я его. – Притворись, что я ничего не знаю, если, конечно, тебе от этого станет легче.
– Если бы жена узнала, она бы, наверное, умерла, – ответил Грэг. – И дети тоже. Я хочу скрыть от них эту сторону моей жизни. Моя мать… она была…
– Колдуньей? – предположила я.
– Гм-м, да. – Грэг смотрел на останки моей кухни. Его пенсне поблескивало на утреннем солнце. – Отец, делая вид, будто ничего не знает. Мать обучала меня своему мастерству, надеясь, что я когда-нибудь займу ее место. Но больше всего на свете я желал быть простым человеком. – Грэг кивнул сам себе: он добился, чего хотел.
Я посмотрела в кружку с кофе. Слава богу, у меня есть, чем занять руки. Грэг обманывал себя, но я не собиралась говорить ему об этом. Это останется на его совести. Не то, чтобы методы Грэга вызывали у меня негативную реакцию, но нормальный человек никогда к таким ни прибегнет. Зарабатывать себе на жизнь при помощи магии, наверное, неправильно.
– Я опытный агент, – оправдывался Грэг, хотя я ни слова не сказала. – Я всегда аккуратен, страхуя людей, всегда проверяю состояние их имущества. Здесь я к колдовству не прибегаю.
– Само собой, – согласилась я. Если бы я промолчала, Грэг, наверняка, взорвался от волнения. – Так или иначе, а несчастные случаи всегда происходят, так ведь?
– Да, несмотря ни на какое волшебство, – тяжело вздохнул он. – Вождение в пьяном виде. А если говорить о машинах, с течением времени они портятся.
Представив, как Грэг Оберт разъезжает по Бон Темпсе, накладывает на автомобили своих клиентов специальные заклятия, я сразу же забыла о собственном доме… правда, ненадолго.
При ярком дневном свете я увидела реальные масштабы ущерба, нанесенного пожаром. Я твердила себе, что все могло быть и хуже. Пострадала лишь задняя часть дома – к основному зданию кухню пристроили гораздо позже. Но именно на кухне находились дорогостоящие вещи. Теперь мне придется покупать плиту, холодильник, водонагреватель, микроволновку. На заднем крыльце до пожара располагались стиральная и сушильная машины.
Кроме бытовой техники, пропали кастрюли, тарелки, сковородки, столовое серебро, старинная посуда. Моя прабабка, выйдя замуж, в качестве приданного принесла в семью прекрасный фарфоровый и серебряный сервизы. Мне, конечно, теперь не придется тратить по несколько часов на полировку последнего. Но от этого мне легче не стало. Моя «нова», конечно, уже была старенькой, и, в конце концов, мне бы пришлось купить другой автомобиль, но я не планировала обзаводиться новой машиной прямо сейчас.
Хорошо, что у меня есть страховка и счет в банке. За что отдельное спасибо вампирам – они заплатили за проживание в моем доме Эрика.
– У тебя есть детекторы дыма? – поинтересовался Грэг.
– Да, – ответила я, припомнив мерзкое дребезжание. – Один установлен в холле, если, конечно, потолок не рухнул.
– Это я его убил, – спокойно признался он. – Я застукал его, когда он поджигал дом. Он был вооружен и первым напал на меня.
Шериф Бад Диаборн походил больше на пекинеса, чем на человека. У него впалые щеки, круглые и выразительные глаза, в которых в данную секунду светилось любопытство.
Темно-русые волосы, поддернутые сединой, были зачесаны назад. Ничуть не удивлюсь, что шериф во время разговора вдруг начнет сопеть.
– А вы кто? – осведомился он.
– Чарльз Твининг, – вежливо представился вампир. – Всегда к вашим услугам.
Шериф фыркнул, а Энди закатил глаза. Такой реакции я и представить себе не могла.
– И как же вы здесь оказались?
– Он живет у меня, – заметил Билл, – поскольку работает сейчас у Мерлотта.
Очевидно, шериф уже слышал о новом бармене, поскольку понимающе кивнул. Слава богу, что в разговор вмешался Билл. Мне не пришлось сознаваться в том, что Чарльз спит в моей кладовке. Я мысленно поблагодарила Комптона. Наши глаза на секунду встретились.
Энди подозвал женщину в белом халате, застывшую у своей машины – всего у меня во дворе стояло пять поисковых автомобилей и один пожарный грузовик. Направившись к телу, незнакомка с любопытством посмотрела на меня. Опустившись на колени рядом с трупом, она стетоскопом прослушала каждый дюйм его тела.
– Да, мертв, как гвоздь, – констатировала докторша.
– Значит, вы признаете, что убили его? – спросил Энди вампира. Тот отрывисто кивнул. Энди взял из машины «Полароид» и стал делать снимки покойника. Вряд ли фотографии получатся хорошими. Слишком мало света: вспышка камеры да отблески огня. От пережитого потрясения я потеряла дар речи, поэтому молча смотрела на Энди, словно он делал что-то очень важное.
– Жаль. Неплохо было бы узнать, зачем он поджог дом Сьюки, – заметил Билл, наблюдая за Энди. Его голос мог бы заменить холодильник – таким ледяным он был.
– Я опасался за жизнь Сьюки, поэтому, наверное, и не рассчитал силу удара. – Чарльз постарался придать лицу выражение глубокого сожаления.
– Судя по тому, что у него сломана шея, так оно и было, – вымолвила докторша, изучая белое лицо Твининга так же пристально, как и мое. Я бы дала ей лет тридцать; стройная, если не тощая, женщина с короткими рыжими волосами, ростом в пять футов и три дюйма. Она походила на эльфа, по крайней мере, я всегда так и представляла себе волшебных существ: вздернутый нос, огромные глаза и большой рот. Говорила она прямо и сухо, казалось, ее совершенно не огорчило, что пришлось вылезти из кровати в столь поздний час. Наверное, докторша – местный коронер. Значит, я за нее голосовала, но имени ее так и не вспомнила.
– Кто вы? – сладким голосом спросила Клодин.
При виде феи докторша зажмурилась. Клодин в столь ужасный час была при полном параде: безукоризненный макияж, вязаная кофточка цвета фуксии и черные, трикотажные леггинсы, фиолетовые туфли с черными полосками и такая же куртка. Черные волнистые волосы Клодин при помощи сиреневых заколок убрала с лица.
– Я доктор Линда Тонесен. А кто вы?
– Клодин Крэйн, – ответила фея. Я впервые услышала фамилию Клодин.
– А почему вы здесь, мисс Крэйн? – поинтересовался Энди.
– Я крестная фея Сьюки, – засмеялась Клодин. Несмотря на ужасное зрелище, рассмеялись и все остальные. Рядом с Клодин настроение у людей всегда поднимается. Слова феи глубоко засели у меня в голове.
– А если серьезно? – успокоился Бад Диаборн. – Мисс Крэйн, как вы здесь оказались?
Клодин шаловливо улыбнулась.
– Я ночевала у Сьюки, – не моргнув и глазом, солгала она.
Через секунду мы с Клодин стали объектами всеобщего мужского внимания. Мне пришлось поставить ментальный щит, дабы защититься от образов, возникающих в мозгу парней.
Встряхнувшись, Энди закрыл рот и сел на корточки рядом с покойником.
– Бад, я переверну его, – прохрипел он и перевернул труп. В куртке мертвеца он обнаружил бумажник, что меня нисколько не удивило. Бельфлер поднялся на ноги, и, чуть отойдя от тела, осмотрел содержимое портмоне.
– Не хочешь взглянуть? Вдруг ты его знаешь? – спросил Бад Диаборн. Конечно, я не хотела, но выбора у меня не было. Дрожа, я приблизилась к телу и вновь посмотрела на мертвое лицо незнакомца. Ничего нового я не обнаружила. Обычное лицо, как у всех покойников, наверное, погибшему было лет тридцать.
– Я его не знаю. – Мой голос поглотил грохот, создаваемый пожарниками, и шум воды, льющейся на мой дом.
– Что? – Шериф не расслышал мой ответ. Его круглые карие глаза пристально смотрели на меня.
– Я его не знаю! – повторила я, почти крича. – Насколько я помню, никогда прежде его не видела. Клодин?
Ума не приложу, зачем я ее спросила.
– О, да. Я его видела, – сообщила она радостно.
На Клодин немедленно устремились многочисленные взоры: Вампиры, полицейские, доктор и я удивленно посмотрели на нее.
– Где?
Клодин обняла меня за плечи.
– Ну, он сегодня был в баре. Ты, видимо, его не заметила, поскольку была занята. Он сидел в том же секторе, что и я. – В той части сегодня работала Арлена.
Ничего удивительного в том, что в переполненном баре я не заметила одного мужчину, нет. Хотя странно, что я, читая мысли посетителей, упустила того, кто имел ко мне непосредственное отношение. В конце концов, этот тип находился со мной в одном помещении, а через несколько часов поджог мой дом. Он же должен был думать обо мне, разве нет?
– Судя по водительским правам, он из Литл Рока, штат Арканзас, – проговорил Энди.
– А мне он сказал, что из Джорджии, – пробормотала Клодин. Она по-прежнему излучала радушие, но улыбка сошла с ее губ. – Он сказал, что его зовут Марлон.
– Мисс Крэйн, а он не говорил вам, зачем приехал в Бон Темпс?
– Сказал, что здесь проездом, остановился в придорожном мотеле.
– И все?
– Ага.
– А вы, мисс Крэйн, случайно не наведывались к нему в номер? – поинтересовался Бад Диаборн.
Доктор Тонесен поочередно переводила взгляд с Клодин на шерифа, словно следила за передвижениями теннисного мячика.
– Боже, конечно же, нет. Я не такая. – Клодин заулыбалась.
Билл выглядел так, словно кто-то размахивал перед его носом бутылкой с кровью. Его клыки вытянулись, а глаза жадно ловили каждое движение Клодин. Рядом с феями вампиры просто не могут себя контролировать. Чарльз тоже придвинулся к Клодин.
Ей следовало уйти прежде, чем полицейские заметят реакцию вампиров. Линда Тонесен ее уже заметила; она и сама проявляла к фее повышенный интерес. Надеюсь, докторша решила, что кровососов очаровала внешность Клодин, а не ее сущность.
– «Солнечное Братство», – изрек Энди. – У него здесь членская карточка. Странно, но на ней нет имени. Его права зарегистрированы на имя Джеффа Мэриота. – Он вопросительно посмотрел на меня.
Я покачала головой. Имя мне ни о чем не говорило.
Это так похоже на Братство. Его членам ничего не стоило задумать нечто мерзкое, например, поджечь мой дом – вместе со мной. Самое главное, что их потом никто не стал бы подозревать. «Солнечное Братство» – вампирская организация, уже не в первый раз пыталась сжечь меня.
– А вот он знал, что ты якшаешься с вампирами, – бросил Энди.
– То есть меня решили убить только потому, что якшаюсь с вампирами?
Даже Бад Диаборн слегка смутился.
– Очевидно, кому-то стало известно о том, что ты встречалась с мистером Комптоном, – пробормотал шериф. – Сьюки, мне жаль.
– Клодин, пора уходить, – буркнула я.
Резкая смена темы ошеломила всех присутствующих и даже Клодин. Она посмотрела на вампиров, которые уже почти вплотную приблизились к ней, и выпалила:
– Да, прошу прощения, но мне пора домой. Мне ведь завтра на работу.
– А где же ваша машина, мисс Крэйн? – Бад Диаборн пристально осмотрел двор. – На заднем дворе я видел только машину Сьюки.
– Я оставила ее во дворе у Билла, – выкрутилась фея. Ее слова прозвучали очень убедительно – сказались годы практики. Не дожидаясь дальнейших расспросов, она растворилась в лесу. Чарльз и Билл явно намеревались последовать за ней, но я схватила их за руки. Они сверлили взглядами черные деревья до тех пор, пока Я не ущипнула их.
– Что? – мечтательно протянул Билл.
– Очнись, – прошептала я, надеясь, что Бад, Энди и Линда ничего не услышат. Незачем им знать, что Клодин сверхъестественное существо.
– Потрясающая женщина, – пробормотала доктор Тонесен, почти также зачарованно, как и вампир. Она встряхнулась. – Скорая помощь приедет забрать тело, э-э, Джеффа Мэриота. Я здесь только потому, что услышала по радио сигнал Энди, когда возвращалась со смены из больницы в Клэрсе. Мне надо поспать. Мисс Стакхаус, я сожалею о пожаре, но, по крайней мере, вы избежали той же участи, что и этот тип. – Она кивнула в сторону трупа.
Как только докторша села в свой «Рейнджер», к нам подошел «Сом». Его я знала уже много лет, поскольку он был другом моего отца, но еще ни разу он не выступал в роли главного пожарного. Несмотря на холод с него ручьями стекал пот, а лицо было перепачкано сажей.
– Сьюки, нам удалось потушить огонь, – устало выдохнул он. – Все не так уж и плохо.
– Да? – пискнула я.
– Да, детка. Ты потеряла заднее крыльцо, кухню, и, боюсь, машину. Этот тип и ее облил бензином. Но с остальным домом все вроде бы в порядке.
Кухня… единственное место, где можно было бы найти доказательства совершенного мной убийства. Теперь даже специалистам с канала «Дискавери» не удастся обнаружить следы крови на сгоревшей кухне. Неожиданно для себя я рассмеялась.
– Кухня, – проговорила я, захлебываясь от смеха. – Кухни больше нет?
– Да, – беспокойно подтвердил «Сом». – Надеюсь, дом застрахован?
О, – выдавила я, стараясь успокоиться. – Да. Мне, конечно, было сложно оплачивать все счета, но у меня есть страховой полис. – Слава богу, бабушка свято верила в страховку. Она не раз становилась свидетельницей того, как люди, чтобы сократить расходы, переставали вносить деньги за страховку, а потом несли огромные потери, которые не могли возместить.
– У кого он? Я позвоню прямо сейчас. – Мой истерический смех настолько обеспокоил «Сома», что он был готов пойти на что угодно, только бы успокоить меня.
– Грэг Оберт, – ответила я.
Внезапно на меня обрушилась вся тяжесть этой ночи. Мой дом частично сгорел. Во дворе стояла толпа людей. У меня поселился вампир. Машина уничтожена. В кустах лежит труп Джеффа Мэриота, который поджог мой дом и автомобиль только из-за предвзятого мнения. Я была в шоке.
– Джейсона нет дома, – раздался голос «Сома». – Я звонил ему. Наверняка он захочет, чтобы Сьюки пожила у него.
– Она и Чарльз… то есть, мы с Чарльзом отведем ее ко мне, – пробормотал Билл. Его голос тоже доносился откуда-то издалека.
– Ну, не знаю, – недоверчиво протянул Бад Диаборн. – Сьюки, ты согласна?
Я вспоминала, у кого могу переночевать. У Тары нельзя: у нее живет Микки. А трейлер Арлены и так переполнен.
– Да, согласна. – Собственный голос показался мне пустым и отчужденным.
– Ну, хорошо. По крайней мере, мы знаем, где тебя искать, если что.
– Сьюки, я позвонил Грэгу и оставил ему сообщение на автоответчике. Ты ему утром позвони, – посоветовал «Сом».
– Ладно, – кивнула я.
Вокруг меня засуетились пожарные, и все они говорили мне, как им жаль. Я знала каждого из них: друзья отца, приятели Джейсона, постоянные клиенты бара, школьные знакомые.
– Вы сделали все, что могли, – снова и снова повторяла я. – Спасибо, что спасли остальную часть дома.
Подъехала скорая.
К тому времени Энди обнаружил в кустах канистру с бензином. По словам доктора Тонесен, на руках поджигателя остались следы горючей жидкости.
Не могу поверить, что кто-то решил сжечь мой дом и меня вместе с ним только из-за моего бывшего увлечения вампиром. Сообразив, как близко ко мне подобралась смерть, я мысленно поблагодарила Чарльза за то, что он убил поджигателя. Наверное, жизнью я обязана Сэму. Ведь это он настоял на том, чтобы я поселила вампира у себя. Если бы Мерлотт был здесь, я бы его непременно отблагодарила. Да еще как.
В конце концов, я и Чарльз направились к Биллу. «Сом» посоветовал мне вернуться домой только после того, как мою обитель осмотрят страховой агент и пожарный инспектор. Доктор Тонесен предупредила, что, если я вдруг почувствую головокружение, то должна немедленно обратиться к ней. Она говорила что-то еще, но я пропустила ее слова мимо ушей.
Естественно, в лесу стояла кромешная тьма, время близилось к пяти утра. Не успела я и нескольких шагов сделать, как Билл подхватил меня на руки. Я не возражала – слишком уж устала. Вряд ли я смогла бы самостоятельно преодолеть кладбище.
Подойдя к дому, Комптон опустил меня на землю.
– Ты поднимешься сама? – спросил он.
– Давай, я отнесу тебя, – предложил Твининг.
– Нет, я сама, – отказалась я и поспешила наверх. Честно говоря, я очень сомневалась в своих силах, однако мне все же удалось добраться до спальни, где я проводила ночные часы, когда встречалась с Биллом. Сам он пережидал день в уютном светонепроницаемом помещении, обустроенном где-то на первом этаже. Я никогда не спрашивала Билла, где именно находится его убежище. Скорее всего, оно располагалось в пространстве, где строители первоначально планировали устроить сауну и теплицу – для этих целей они специально разделили помещение пополам. Уровень воды в Луизиане не позволяет строить в домах подвалы, но я уверена, у Билла имеется еще одно укромное местечко. Так или иначе, он же не станет ютиться с Чарльзом в одной каморке. Впрочем, какое мне до этого дело. В комоде старомодной спальни все еще лежала моя ночнушка, а в ванной комнате – моя зубная щетка. Билл, оказывается, не выбросил эти вещи, он, видимо, надеялся, что я когда-нибудь вернусь к нему.
А может, Комптон просто не поднимался в спальню с момента нашего расставания.
Я решила принять душ утром. Сняв пропахшую дымом, запачканную пижаму и изорванные носки, я помыла лицо, надела чистую ночнушку и, наконец, забралась в высокую кровать при помощи старинного стульчика. События ночи гудели у меня в голове, словно пчелы; несмотря на это, успев поблагодарить Бога за то, что он сохранил мне жизнь, я заснула.
Через три часа я проснулась от тревожного чувства. До встречи с Грэгом Обертом, страховым агентом, времени оставалось еще предостаточно. За дверью спальни я обнаружила джинсы, рубашку и толстые носки Билла, которые тут же натянула на себя. Ботинки его я, конечно, не тронула. К счастью, в чулане нашлась пара старых прорезиненных тапочек. На кухне все еще стояла кофеварка и немного кофе. Зажав, в руке кружку с горячим черным напитком, я миновала кладбище и лес, окружавший то, что осталось от моего дома.
Как раз вовремя. Во двор въехала машина Грэга. Выйдя из автомобиля и осмотрев мою нелепую одежду, он тактично промолчал. Мы стояли бок о бок и глядели на старый дом. Грэг – глава пресвитерианской церкви. У него песочного цвета волосы и пенсне. Он мне всегда нравился.
Каждый раз, когда бабушка получала пенсию, Грэг выходил из офиса и жал ей руку. Бабуля чувствовала себя очень важным клиентом. В деле Грэг преуспел благодаря везению. Жители в Бон Темпсе шутили, что состояние он сколотил на своих клиентах.
– Если бы я только мог это предвидеть, – вздохнул Грэг. – Сьюки, мне так жаль, что дом сгорел.
– Что ты имеешь в виду?
– О, я лишь… Мне следовало подумать, что тебе может понадобиться дополнительное покрытие ущерба, – рассеянно проговорил он. Грэг обошел дом, а я, словно хвост, плелась за ним. Из чистого любопытства я просканировала его мозг. То, что я выяснила, ошеломило меня до глубины души.
– Значит, заклятия, действительно, помогают сделать тебе деньги? – осведомилась я.
Грэг взвизгнул – по-другому вырвавшийся из его горла звук и не назовешь.
– Стало быть, слухи о тебе чистая, правда, – пробормотал он. – Я. Я не… Это просто… – Грэг стоял напротив сгоревшей кухни и не сводил с меня взгляда.
– Все нормально, – успокоила я его. – Притворись, что я ничего не знаю, если, конечно, тебе от этого станет легче.
– Если бы жена узнала, она бы, наверное, умерла, – ответил Грэг. – И дети тоже. Я хочу скрыть от них эту сторону моей жизни. Моя мать… она была…
– Колдуньей? – предположила я.
– Гм-м, да. – Грэг смотрел на останки моей кухни. Его пенсне поблескивало на утреннем солнце. – Отец, делая вид, будто ничего не знает. Мать обучала меня своему мастерству, надеясь, что я когда-нибудь займу ее место. Но больше всего на свете я желал быть простым человеком. – Грэг кивнул сам себе: он добился, чего хотел.
Я посмотрела в кружку с кофе. Слава богу, у меня есть, чем занять руки. Грэг обманывал себя, но я не собиралась говорить ему об этом. Это останется на его совести. Не то, чтобы методы Грэга вызывали у меня негативную реакцию, но нормальный человек никогда к таким ни прибегнет. Зарабатывать себе на жизнь при помощи магии, наверное, неправильно.
– Я опытный агент, – оправдывался Грэг, хотя я ни слова не сказала. – Я всегда аккуратен, страхуя людей, всегда проверяю состояние их имущества. Здесь я к колдовству не прибегаю.
– Само собой, – согласилась я. Если бы я промолчала, Грэг, наверняка, взорвался от волнения. – Так или иначе, а несчастные случаи всегда происходят, так ведь?
– Да, несмотря ни на какое волшебство, – тяжело вздохнул он. – Вождение в пьяном виде. А если говорить о машинах, с течением времени они портятся.
Представив, как Грэг Оберт разъезжает по Бон Темпсе, накладывает на автомобили своих клиентов специальные заклятия, я сразу же забыла о собственном доме… правда, ненадолго.
При ярком дневном свете я увидела реальные масштабы ущерба, нанесенного пожаром. Я твердила себе, что все могло быть и хуже. Пострадала лишь задняя часть дома – к основному зданию кухню пристроили гораздо позже. Но именно на кухне находились дорогостоящие вещи. Теперь мне придется покупать плиту, холодильник, водонагреватель, микроволновку. На заднем крыльце до пожара располагались стиральная и сушильная машины.
Кроме бытовой техники, пропали кастрюли, тарелки, сковородки, столовое серебро, старинная посуда. Моя прабабка, выйдя замуж, в качестве приданного принесла в семью прекрасный фарфоровый и серебряный сервизы. Мне, конечно, теперь не придется тратить по несколько часов на полировку последнего. Но от этого мне легче не стало. Моя «нова», конечно, уже была старенькой, и, в конце концов, мне бы пришлось купить другой автомобиль, но я не планировала обзаводиться новой машиной прямо сейчас.
Хорошо, что у меня есть страховка и счет в банке. За что отдельное спасибо вампирам – они заплатили за проживание в моем доме Эрика.
– У тебя есть детекторы дыма? – поинтересовался Грэг.
– Да, – ответила я, припомнив мерзкое дребезжание. – Один установлен в холле, если, конечно, потолок не рухнул.