---------------------------------------------------------------
пер. А Паллерштейна
OCR: Andy Ya.
---------------------------------------------------------------

Над горизонтом неподвижно висело облако, которое словно шапкой
накрывало невиданных размеров водяные колонны, известные как Гавайские
Столбы.
Капитан Блейк опустил бинокль.
- Они там, джентльмены.
Кроме вахтенной команды, на мостике гидрографического корабля "Махан"
военно-морского флота США находились двое штатских. К ним и были обращены
слова капитана. Один из них, постарше и поменьше ростом, пристально смотрел
в подзорную трубу, взятую им на время у рулевого.
- Нет, не вижу, - пожаловался он.
- Попробуйте разглядеть в бинокль, - предложил Блейк, потом повернулся
к вахтенному офицеру и добавил: - Будьте добры, поставьте людей к дальномеру
переднего обзора, мистер Мотт.
Лейтенант Мотт кинул взгляд на помощника боцмана, следившего издали за
их разговором, и поднял вверх большой палец.
Старшина шагнул к микрофону, пропела боцманская дудка, и металлический
голос громкоговорителя разнесся по кораблю.
- Кома-а-а-нду к дальномеру один! Готовьсь!
- Так лучше видно? - спросил капитан.
- Думаю, теперь я вижу их, - ответил Джекобсон Грейвз. - Две темные
вертикальные полосы, идущие из облака к горизонту.
- Это они.
Второй штатский, Билл Айзенберг, взял подзорную трубу, которую Грейвз
сменил на бинокль.
- Я тоже их вижу, - заявил он. - С трубой все в порядке, док. Но я
ожидал, что они значительно больше.
- Они все еще скрыты за горизонтом, - объяснил Блейк. - То, что вы
видите, - лишь верхняя их часть. Высота их около одиннадцати тысяч футов от
поверхности воды до облака. Если только ничего не изменилось.
Грейвз быстро взглянул на него.
- А почему вы сделали эту оговорку? Они что, уже менялись?
Капитан Блейк пожал плечами.
- Конечно. Их ведь там вообще не должно быть. Четыре месяца назад они
просто не существовали. Откуда мне знать, что с ними произойдет сегодня или
завтра?
Грейвз кивнул.
- Я понимаю вас. А можем мы оценить их высоту на расстоянии?
- Посмотрим, - Блейк заглянул в рубку. - Арчи, есть показания?
- Минутку, капитан, - штурман приблизил лицо к переговорной трубе и
крикнул: - Дальномер! Приглушенный голос ответил:
- Дальномер один - за пределом чувствительности.
- Расстояние больше двадцати миль, - ободряюще сказал Грейвзу Блейк. -
Придется подождать, доктор.
Пробило три склянки; капитан покинул мостик, оставив распоряжение
известить его, как только корабль достигнет критического расстояния в три
мили до Столбов. Грейвз с Айзенбергом неохотно спустились вниз вслед за ним.
Нужно было еще успеть переодеться к обеду.
Капитан Блейк был человеком со старомодными манерами. Он никогда не
позволял заводить разговоры на профессиональные темы до тех пор, пока обед
не переходил в заключительную стадию - с кофе и сигарами.
- Ну, джентльмены, - сказал он, закуривая, - какие будут предложения?
- Разве вам ничего не сообщили из вашего министерства?! - спросил
Грейвз, коротко взглянув на него.
- Почти ничего. Я получил приказ предоставить корабль и команду в ваше
распоряжение для проведения исследований, связанных с Гавайскими Столбами.
Да еще - депешу два дня назад, в которой сообщалось, что вас нужно принять
на борт сегодня утром. Без всяких подробностей.
Грейвз неуверенно посмотрел на Айзенберга, потом перевел взгляд на
капитана, прочистил горло и сказал:
- Э-э, мы предлагаем, капитан, подняться по Столбу Канака и спуститься
по Уахини.
Блейк резко вскинул на него глаза, начал что-то говорить, передумал и
начал говорить снова:
- Доктор, я надеюсь, вы извините меня. Не хочу быть грубым, но то, что
вы предлагаете, - полнейшее безумие. Весьма своеобразный способ совершить
самоубийство.
- Это, возможно, немного опасно...
- Х-м-м!
- ...но у нас есть способ сделать это. Если, конечно, верно наше
предположение, что вода, поднимаясь вверх, формирует столб Канака, а на
обратном пути - столб Уахини.
И Грейвз изложил суть способа.
У них с Айзенбергом за плечами двадцатипятилетний опыт погружений в
батисфере: у Айзенберга - восемь, а у него, Трейвза, - семнадцать. С ними
вместе на борт "Махана" прибыла улучшенная модель батисферы, которая сейчас
находится на корме, упакованная в ящик. Снаружи это обычная батисфера без
якорного устройства, а изнутри она больше похожа на одно из тех сложных
сооружений, в которых любители острых ощущений проделывают зрелищный, но
бессмысленный трюк - спуск с Ниагарского водопада.
Батисфера могла нести 48-часовой запас воздуха; запас воды и
концентрированной пищи, рассчитанный на такой же срок; необходимые средства
гигиены.
Но самая главная особенность батисферы заключалась в наличии
противоударного механизма, "спасательного жилета", который с помощью
стальных пружин и сетки из гидеонова шнура позволял тому, кто находился
внутри батисферы, висеть, не касаясь стен. "Жилет" надежно защищал при
огромных ударных нагрузках. Батисферу можно было выстрелить из пушки,
сбросить с горы - человек все равно выжил бы, избежав переломов и
повреждений внутренних органов.
Блейк ткнул пальцем в рисунок, которым Грейвз иллюстрировал свое
описание.
- Вы действительно намереваетесь подняться по Столбам в этой штуковине?
Айзенберг ответил:
- Не он, капитан. Я.
Грейвз покраснел.
- Ах вы, чертов карьерист...
- ...с помощью вашей команды, - добавил Айзенберг. - Видите ли,
капитан, Грейвзу не занимать храбрости, но у него неважное сердце, слабые
сосуды и больные уши от частого пребывания под водой. Поэтому институт
направил меня присматривать за ним.
- Но послушайте, Билл, - запротестовал Грейвз.- Не будьте занудой. Я
старый человек, такого шанса мне никогда больше не представится.
- Ничего не выйдет, - отрезал Айзенберг. - Капитан, я должен поставить
вас в известность, что Институт передал право владения аппаратом мне, чтобы
эта "старая боевая лошадка" не натворила глупостей.
- Дело ваше, - раздраженно ответил Блейк. - Мне приказано обеспечить
исследования, проводимые доктором Грейвзом. Итак, один из вас желает
совершить самоубийство в этом стальном гробу. Как вы намерены добираться до
Столба Канака?
- Это ваша работа, капитан. Вы доставите батисферу к подножию колонны с
восходящим водным потоком и поднимете аппарат на борт, когда он опустится
вниз по другой колонне.
Блейк сжал губы и медленно покачал головой.
- Я не могу этого сделать.
- Но почему?
- Я не стану подводить корабль к Столбам ближе, чем на три мили.
"Махан" - крепкое судно, но он не рассчитан на движение с большой скоростью.
Мы можем делать не более двенадцати узлов. В некоторых местах трехмильной
зоны скорость течения превышает это значение. Я абсолютно не горю желанием
узнать, что это за места, потеряв свой корабль. За последнее время в этом
районе пропало невероятное количество рыболовных судов. Не хочу, чтобы
"Махан" пополнил их список.
- Вы полагаете, что они были затянуты в колонну?
- Да.
- Но послушайте, капитан, - предложил Билл Айзенберг. - Вам не придется
вести туда корабль. Можно запустить батисферу с катера.
Блейк покачал головой.
- Об этом не может быть и речи, - мрачно сказал он. - Даже если бы
корабельные шлюпки и были приспособлены для этого, я никогда не соглашусь
подвергнуть риску членов своей команды. Мы все же не на войне.
- Может быть, и нет, - тихо сказал Грейвз.
- Что вы имеете в виду?
Айзенберг усмехнулся.
- У дока есть романтическая идея, что все таинственные события,
происшедшие в последнее время, составляют единое целое и вызваны к жизни
одной зловещей силой. Все - от Столбов до шаров Лагранжа.
- Шаровые молнии Лагранжа? Но какое отношение они имеют к делу? Это же
просто статическое электричество, тепловая молния. Я сам их видел.
Оба ученых с интересом посмотрели на него, забыв про свои разногласия.
- В самом деле? Где? Когда?
- В прошлом году, в марте, на площадке для гольфа в Хило. Я был...
- Это тот случай, связанный с исчезновением!
- Верно. Но дайте мне рассказать. Я стоял на песке у тринадцатой лунки
и случайно взглянул вверх...
Был ясный теплый денек. Никаких туч, барометр показывал нормальное
давление, дул легкий бриз. Ничто не предвещало необычных атмосферных явлений
- не было ни повышенной солнечной активности, ни радиопомех. Внезапно в небе
появилось с полдюжины гигантских шаров - шаровых молний невиданных размеров.
Они пересекли площадку для гольфа, выстроившись цепью, как идущие в атаку
солдаты. Некоторые наблюдатели говорили потом, что между ними были
математически точные интервалы. Впрочем, не все с ними соглашались. Одна из
игравших - женщина, туристка с материка - закричала и бросилась бежать.
Ближайший к ней шар, нарушив линию построения, покачиваясь, двинулся за ней.
Неизвестно, коснулся он женщины или нет. Блейк не разглядел. Но когда шар
прошел мимо, женщина лежала на траве без признаков жизни.
Местный врач, известный бонвиван, настаивал, что он обнаружил в
организме умершей следы коагуляции и электролиза, но жюри, рассматривавшее
это дело, предпочло последовать совету коронера и вынести вердикт, что
смерть была вызвана сердечным приступом. Решение было горячо одобрено
местной торговой палатой и туристским бюро.
Человек, который исчез, не пытался бежать. Судьба сама нашла его. Это
был подносчик мячей для гольфа, парень смешанного
японско-португальско-канадского происхождения. Родственников его так и не
удалось разыскать. Благодаря этому факту имя его могло вообще не попасть в
сводки новостей, если бы не один дотошный газетчик.
- Он стоял на площадке не более чем в двадцати пяти ярдах от меня, -
рассказывал Блейк, - когда шары приблизились к нам. Два из них прошли слева
и справа от меня. Я почувствовал зуд на коже, волосы встали дыбом. Запахло
озоном. Я стоял неподвижно...
- Это спасло вас, - заметил Грейвз.
- Чепуха, - сказал Айзенберг. - Его спасло то, что он стоял на сухом
песке.
- Билл, не говорите ерунды, - устало возразил Грейвз. - Эти шары
действуют, как разумные существа.
Блейк прервал рассказ.
- Почему вы так думаете, доктор?
- Неважно, потом объясню. Продолжайте.
- М-м-м. Шары прошли рядом со мной. Тот парень стоял прямо на пути
одного из них. Думаю, он не заметил опасности, потому что находился к ним
спиной. Шар подплыл к нему, обволок, - и парень исчез.
Грейвз кивнул.
- Ваш рассказ совпадает с отчетами, которые читал. Но почему ваше имя
не упоминалось в списке очевидцев?
- Я предпочел остаться в тени, - коротко ответил Блейк. - Не люблю
репортеров.
- Гм-м. Скажите, вы можете что-нибудь добавить опубликованным
сообщениям? Может быть, там были ошибки?
- Насколько я помню, ошибок не было. А в отчетах упоминалась сумка с
клюшками, которая была у парня?
- По-моему, нет.
- Ее нашли на берегу в шести милях от места исчезновения.
Айзенберг оживился.
- Это новость, - сказал он. - Скажите мне, можно ли предположить, с
какой высоты они упали? Хотя бы по степени повреждений.
Блейк покачал головой.
- На песке не осталось никаких следов. Клюшки без единой царапины, но
холодные как лед.
Грейвз ожидал продолжения рассказа, но, увидев что капитан не
собирается продолжать, спросил:
- И что вы обо всем этом думаете?
- Я? Ничего.
- А как вы это можете объяснить?
- Никак. Неизвестное науке электрическое явление. У меня есть одна
догадка - очень грубая гипотеза. Шар представляет собой статическое поле
высокого напряжения. Оно накрыло парня, поджарило, как на электрическом
стуле, и зашвырнуло невесть куда, словно мячик. А когда заряд рассеялся,
парень упал в море.
- Вы так считаете? Но описан аналогичный случай в Канзасе, а это
довольно далеко от моря.
- Тело, возможно, просто не смогли найти.
- Их никогда не находят. Но даже если вы правы, как объяснить, что
клюшки так аккуратно были спущены вниз? И почему они были холодными?
- Черт возьми, я не знаю! Я не теоретик. Я морской инженер по профессии
и эмпирик по характеру. Может, вы мне объясните?
- Хорошо. Но вы должны учитывать, что мои гипотезы очень приблизительны
и являются лишь базой для дальнейшего исследования. Во всех феноменах я вижу
свидетельства вмешательства разума. Это и Столбы, и гигантские шаровые
молнии, и другие непонятные явления, включая случай, происшедший к югу от
Боулдера, штат Колорадо, когда сама по себе вдруг стала плоской вершина
горы. - Он пожал плечами. - Назовем это разумное начало икс-фактором. Его
поисками я как раз и занимаюсь.
Айзенберг изобразил на лице сочувствие.
- Бедного старого дока прорвало, наконец, - вздохнул он.
Никто не обратил внимания на его остроту.
- Но вы же ихтиолог по специальности, да? - спросил Блейк.
- Да.
- А почему вы начали заниматься этими вопросами?
- Не знаю, наверное из любопытства. Мой юный невежливый друг, например,
считает, что все ихтиологи ужасно любопытны...
Блейк повернулся к Айзенбергу.
- Вы разве не ихтиолог?
- Черт возьми, конечно, нет! Я океанограф. Занимаюсь экологией.
- Он уходит от ответа, - заметил Грейвз. - Расскажите капитану Блейку
про Клео и Пата.
Айзенберг покраснел.
- Они ужасно милые создания, - сказал он смущенно.
У Блейка был озадаченный вид. Грейвз объяснил:
- Он смеется надо мной, но его тайной страстью являются две золотые
рыбки. Золотые рыбки! Они сейчас плавают в раковине у него в каюте.
- Научный интерес? - невозмутимо спросил Блейк.
- О, нет. Просто он считает, что они ему преданы.
- Они очень милые, - настаивал Айзенберг. - Не лают, не кусаются, не
царапаются, не переворачивают все вверх дном. А Клео вообще ведет себя как
разумное существо.
Несмотря на первоначальное сопротивление, Блейк принял живейшее участие
в поиске возможностей проведения предложенного эксперимента так, чтобы не
подвергать риску команду или корабль. Он любил этот корабль, любил своих
людей. Блейк хорошо понимал присущую им безоглядную смелость, которую они
удивительным образом сочетали с крайней осторожностью, как и он сам. Они
были профессионалами в высоком смысле этого слова. Материальные стимулы не
имели для них первостепенного значения.
Для проверки снаряжения Блейк предложил ученым помощь опытного
мичмана-водолаза и его команды.
- А знаете, - сказал он, - я склоняюсь к мысли, что ваша батисфера
способна совершить круговое путешествие - если, конечно, исходить из
предположения, что то, что поднимается по одному столбу, опускается по
другому. Вы знаете историю "Ви-Джей-14"?
- Это гидросамолет, который исчез в самом начале исследований?
- Да, - Блейк поманил юнгу. - Пусть мой секретарь принесет папку с
материалами о "Ви-Джей-14", - приказал он.
Первые попытки провести воздушную разведку странного неподвижного
облака и колоссальных водяных столбов были предприняты вскоре после их
появления. Однако узнать удалось очень мало. Самолет проникал в облако, и у
него тут же отказывали двигатели. Как только он вылетал наружу, целый и
невредимый, двигатели начинали работать. Снова в облако - двигатели глохли.
Верхняя граница облака находилась на высоте, превышающей возможности любого
из самолетов.
- "Ви-Джей-14", - рассказывал Блейк, время от времени заглядывая в
принесенную ему папку, - проводил воздушную разведку Столбов 12 мая в
сопровождении корабля "Пеликан" военно-морских сил США. Кроме пилота и
радиста, на борту находились кинооператор и специалист по атмосферным
явлениям. М-м-м... К делу относятся только две последних записи. "Меняем
курс. Летим между Столбами. 14" и "9.13. Самолет теряет управление. 14".
Наблюдение с "Пеликана" показало, что самолет сделал полтора восходящих
витка по спирали вокруг Столба Канака, потом его затянуло внутрь колонны.
Падения самолета зафиксировано не было. Пилот, лейтенант... м-м-м... да,
лейтенант Маттсом, был посмертно признан невиновным следственной комиссией.
Да, вот еще одна запись, которая может вас заинтересовать. Выдержка из
судового журнала "Пеликана": "17.09. Подобрали обломки крушения, которые
были опознаны как части "Ви-Джей-14". Детальное описание смотри в
приложении". Приложение мы смотреть не будем. Скажу только, что обломки были
обнаружены в четырех милях от основания Уахини со стороны, противоположной
Столбу Канака. Вывод очевиден: ваша схема может сработать. Но это не значит,
что вам удастся уцелеть.
- Я попытаюсь, - заявил Айзенберг.
- М-м-м, да, конечно. Но я хотел бы предложить вам отправить сначала
"мертвый груз", скажем, ящик яиц, упакованный в бочку.
Раздался звонок с мостика,
- Да? - сказал капитан Блейк, в переговорную трубу, расположенную у
него над головой.
- Восемь часов, капитан. Габаритные огни включены, огонь на камбузе
погашен, все по местам.
- Спасибо, сэр, - Блейк поднялся. - Мы обсудим детали утром.
Пятидесятифутовый катер монотонно покачивался за кормой "Махана",
соединенный с корпусом корабля девятидюймовым канатом из кокосового волокна.
По канату была проложена телефонная линия, закрепленная на нем через
промежутки длиной в морскую сажень. На кормовом настиле катера сидел
сигнальщик в наушниках, подключенных к линии связи. На банке рядом с ним
лежали пара сигнальных флажков и подзорная труба. Рабочая блуза сигнальщика
задралась вверх, из-под нее виднелась кричащая обложка приключенческого
журнала "Динамик Тейлз", тайком пронесенного им на катер, чтобы не скучать.
На борту уже находились рулевой, моторист и командир катера, а также
Грейвз с Айзенбергом. В передней части катера располагались бочонок с водой,
две канистры с бензином емкостью по пятьдесят галлонов и большая бочка. В
бочке был не только аккуратно упакованный ящик с яйцами, но еще и дымовые
шашки, которые должны были сработать через восемь, девять и десять часов.
Взрыватели управлялись по радио с корабля; электрическая цепь устройства
замыкалась под действием обычной морской воды. Торпедист, руководивший
подготовкой, надеялся, что хоть один из сигналов будет замечен, и тогда они
смогут установить местонахождение бочки, а это, в свою очередь, поможет
оснастить батисферу более надежным средством обнаружения.
Командир катера сообщил на мостик о готовности. Из мегафона послышалась
команда: "Трави понемногу!" Катер медленно двинулся в направлении Столба
Канака, находящегося в трех милях от корабля.
Столб, до которого оставалась целая миля, мрачной громадой вставал
перед ними. Казалось, его вершина, уходящая в облако, висит прямо у них над
головами, грозя рухнуть в любой момент. Колонна в пятьсот футов толщиной
поблескивала темным пурпуром, больше похожая на сооружение из полированной
стали, чем на массу воды.
- Попытайтесь еще раз завести двигатель, рулевой.
- Есть, сэр!
Двигатель кашлянул, прибавил обороты, моторист осторожно выжал педаль
сцепления, и катер рванулся вперед, натянув буксирный канат.
- Ослабьте натяжение, сэр.
- Выключить двигатель, - командир катера повернулся к пассажирам. - Что
случилось, мистер Айзенберг? Боитесь?
- Да нет же, черт возьми. Морская болезнь. Ненавижу эти маленькие
лодки.
- Плохо дело. Вряд ли нам удастся раздобыть рассол там, куда мы
направляемся.
- Спасибо. Рассол мне все равно не помогает. Не беспокойтесь, я
потерплю.
Офицер пожал плечами, отвернулся и скользнул взглядом по колонне,
уходящей в небо на головокружительную высоту. Он присвистнул, как делал
каждый раз, глядя на Гавайские Столбы. Айзенбергу, измученному приступами
тошноты, этот свист уже начал казаться вполне достаточной причиной для
убийства.
- Н-да! Вы действительно собираетесь подняться вверх по этой штуковине,
мистер Айзенберг?
- Собираюсь?
Офицер, пораженный тоном его ответа, натянуто усмехнулся и сказал:
- Я думаю, вас ждет там нечто похуже морской болезни.
Никто не поддержал этот разговор. Грейвз, зная темперамент своего
друга, постарался сменить тему.
- Запускайте двигатель, рулевой.
Старшина выполнил распоряжение и доложил:
- Стартер не работает, сэр.
- Помогите мотористу разобраться с маховиком. Я возьму румпель.
Двое мужчин крутили рукоятку, но двигатель не заводился. Прозвучала
команда заправить его. Никаких результатов.
Командир катера бросил бесполезный румпель и спрыгнул в моторный отсек,
чтобы помочь, завести мотор, бросив через плечо приказ сигнальщику известить
корабль.
- "Катер три" вызывает мостик, "Катер три" вызывает мостик. Мостик -
прием! Проверка связи... проверка связи.
Сигнальщик снял наушники.
- Телефон молчит, сэр.
- Передайте флажками. Пусть возьмут нас на буксир!
Офицер вытер с лица пот, выпрямился и с беспокойством посмотрел на
волны, плещущиеся о борт судна.
Грейвз коснулся его руки.
- А как быть с бочкой?
- Бросьте ее за борт, если вам нужно. Я занят. Сигнальщик, удалось ли
связаться с кораблем?
- Я пытаюсь, сэр.
- Пошли, Билл, - сказал Грейвз Айзенбергу. Они начали пробираться в
носовую часть катера мимо двигателя и трех человек, возившихся с маховиком.
Грейвз освободил бочку от удерживавших ее веревок, и они с Айзенбергом
попытались подвести рычаг под неудобный груз. Бочка вместе с ее легким
содержимым весила не более двухсот фунтов, но справиться с ней было трудно,
тем более что палуба под ногами ходила ходуном.
Наконец они ухитрились перевалить бочку через борт. Айзенберг при этом
придавил палец, а Грейвз сильно ушиб голень. Бочка с тяжелым всплеском упала
в воду, обдав их солеными брызгами, и, покачиваясь, поплыла за корму,
уносимая быстрым течением в направлении Столба Канака.
- Есть связь с кораблем, сэр!
- Хорошо. Передайте им, чтобы взяли нас на буксир - только осторожно.
Командир катера быстро вылез из моторного отсека и бросился проверять
надежность крепления каната, связывавшего их с кораблем. Грейвз положил руку
ему на плечо.
- А нельзя нам пока остаться здесь, чтобы увидеть, как бочка входит в
колонну?
- Нет! Сейчас вам лучше думать не о бочке, а помолиться, чтобы
выдержало крепление. Иначе нас самих туда затянет. Сигнальщик, на корабле
подтвердили принятие сигнала?
- Только что, сэр.
- А почему вы использовали канат из кокосового волокна, мистер Паркер?
- спросил Айзенберг, забыв от волнения про морскую болезнь. - Я бы предпочел
стальной трос или старую добрую манильскую пеньку.
- Потому, что кокосовое волокно плавает, а любое другое - нет, -
раздраженно ответил офицер. - Канат длиной в две мили утащил бы нас на дно.
Сигнальщик! Передайте, чтобы ослабили натяжение. Мы черпаем воду.
- Есть, сэр!
Бочке понадобилось менее четырех минут, чтобы достичь подножия колонны.
Грейвз наблюдал за ней в подзорную трубу, которую одолжил у сигнальщика.
Командир катера недовольно посмотрел на него.
Несколько минут спустя, когда катер удалился примерно на пятьсот ярдов
от места, где была сброшена бочка, внезапно ожил телефон. Тут же была
сделана попытка завести двигатель, и он взревел, готовый к работе.
На обратном пути к кораблю катер шел с малой скоростью, маневрируя,
чтобы провисший канат не захлестнул винт.
Одна из дымовых шашек сработала. В двух милях к югу от Столба Уахини
появилось облачко дыма - через восемь часов после того, как бочка достигла
колонны Столба Канака.
Билл Айзенберг сидел в седле тренажера, предназначенного для
профилактики кессонной болезни. Полчаса напряженной работы для усиления
циркуляции крови с одновременным вдыханием смеси кислорода и гелия. Этого
времени было достаточно, чтобы азот, растворенный в крови, почти полностью
заменился гелием. Тренажер был сделан из старого велосипеда, установленного
на стационарную платформу.
Блейк посмотрел на него.
- Зачем вы тащили тренажер с собой? У нас на борту есть свой,
значительно лучше этого. Водолазы теперь обязательно пользуются тренажером
перед погружением.
- Мы не знали, - ответил Грейвз. - Во всяком случае, этот нас вполне
устраивает. Все готово, Билл?
- Думаю, да. - Айзенберг посмотрел через плечо туда, где лежал стальной
корпус батисферы. Батисфера была распакована, проверена и снабжена всем
необходимым, готовая к погружению в воду с помощью бортового крана. - У вас
есть герметик для швов?
- Конечно. "Железная Дева" в полном порядке. Мы с торпедистом задраим
люк, как только вы влезете внутрь. Вот ваша маска.
Айзенберг взял дыхательную маску, начал застегивать ремень и
остановился. Грейвз поймал на себе его взгляд.
- В чем дело, сынок?
- Док, э-э...
-Да?
- Вы позаботитесь о Клео и Пате?
- Да, конечно. Но им ничего не понадобится до того момента, когда вы
вернетесь.
- М-м-м, полагаю, нет. Но вы присмотрите за ними?
- Конечно.
- О'кей.
Айзенберг надел маску и махнул торпедисту, ожидавшему его сигнала у
газовых баллонов. Торпедист открыл клапаны, и газ со свистом потек по
трубкам. Айзенберг налег на педали, как велосипедист во время многодневной
гонки.
В течение получаса делать было нечего, и Блейк пригласил Грейвза на бак
- покурить и прогуляться. Они сделали почти двадцать кругов, когда Блейк
остановился у люка, вынул сигару изо рта и сказал:
- А знаете, я считаю, что у Айзенберга есть хороший шанс успешно
завершить путешествие.
- Да? Рад это слышать.
- Успех эксперимента с "мертвым грузом" убедил меня. Хочу вас заверить,
что вне зависимости от того, сработает сигнальное устройство или нет, если
батисфера спустится по Столбу Уахини, я найду ее.
- Я знаю. Вы подали отличную идею выкрасить батисферу в желтый цвет.