– Что-то я его не помню, – настороженно заметил Линкс.
   – Это Ральф Монтермер, – отвечал Гай. – Он женился на принцессе Джоанне и стал графом Глостером. – В прежние времена Уорик часто встречал этого рыцаря на службе своего друга Гилберта де Клэра. – Отличный воин.
   Ральф спрыгнул с коня, оруженосец подхватил поводья. Гай сердечно его приветствовал и представил Линксу де Варенну.
   – У меня послание его величества к вам, лорд де Варенн, но я не знал, что вы, лорд Уорик, тоже будете здесь. Я убью двух зайцев, ведь послание короля адресовано всем его баронам.
   Гай и Линкс обменялись понимающими взглядами. Призыв к оружию прозвучал раньше, чем оба они надеялись.
   – Пройдемте в зал. Подкрепитесь, Глостер. Вы прискакали из Лондона или из Виндзора?
   – Из Хартфорда. Король Эдуард сейчас в моем Хартфордском замке. Он послал меня привести отряд из Глостера.
   Все трое прошли в зал и сели за стол с кружками пенистого эля. В этот момент появилась Джори.
   – Ральф! Это вы? Глазам своим не верю!
   Она подбежала к Монтермеру, и они обнялись.
   – Вы сейчас в Хартфорде? Джоанна с вами?
   Уорик приподнял бровь.
   – Количество твоих побед кажется бесконечным, cheri.
   Линкс искоса посмотрел на зятя.
   – Боюсь, так и есть.
   – Да, леди Марджори, Джоанна в Хартфорде, и ее отец – тоже, – подтвердил Ральф Монтермер.
   – Чудесно! Гай, ты не повезешь меня туда повидаться с Джоанной? Хартфорд же рядом! – воскликнула Джори.
   Ральф переводил задумчивый взгляд с Гая на Джори.
   – Я – графиня Уорик. Я писала Джоанне, но направила письмо в Глостерский замок. Вот смешно! Я сама смогу ей все рассказать. А как малышка Маргарет?
   – Она уже не малышка, миледи. – Ральф усмехнулся. – Лорд Уорик, поздравляю вас с женитьбой. Должно быть, вам завидует каждый английский рыцарь.
   Джори одарила гостя сияющей улыбкой.
   – Когда мы сможем отправиться?
   – Нас требует король Эдуард, а потому надо ехать сегодня. – Гай бросил вопросительный взгляд на Линкса: – Ты согласен? Чем быстрее мы с этим покончим, тем лучше.
   Джори переводила взгляд с Гая на Линкса. «Не буду паниковать. На призыв короля к оружию они оба ответят отказом, они не станут воевать в Шотландии!»
   – Пойду наверх складывать вещи, мы можем выехать сразу после обеда. Линкс, как ты думаешь, Джейн захочет поехать с нами?
   – Я спрошу у нее, но сомневаюсь, чтобы ей доставил удовольствие визит в семейство Плантагенетов.
   Через несколько часов все собрались в зале на ранний обед. Джейн принесла сына, чтобы показать его гостям.
   – У него такие же длинные ножки, как у его отца. Он уже начал ходить, – с гордостью сообщила она Гаю.
   Мальчик сделал несколько шажков к Уорику, тот наклонился и подхватил малыша на руки. Мальчик рассмеялся, вцепился в длинные черные волосы Гая и радостно загугукал.
   – Нет, Линкольн Роберт, так нельзя, – с притворной строгостью сказала Джейн. – Простите, лорд Уорик. Отец поощряет его шалости.
   – Сильный, здоровый мальчишка! – воскликнул Гай и с внешним безразличием продолжал: – Линкольном его назвали по отцу, а Робертом, наверное, в честь какого-нибудь отважного де Варенна прежних времен?
   – Нет, милорд. Имя выбрали в честь его крестного, Роберта Брюса. – Джейн забрала сына у Гая де Бошана и повернулась к входящей в зал Джори: – А вот и твоя прекрасная крестная.
   Уорик застыл на месте. «О Господи! Возможно ли это? Неужели ее любовником был Роберт Брюс?» Гая словно ударили под дых. Он во все глаза смотрел на жену. В амазонке лазурного цвета, с распущенными по плечам золотистыми локонами, она выглядела античной богиней. Каждый, кто видел ее, наполнялся желанием. Чем больше Гай думал об этом, тем увереннее считал, что именно сукин сын Брюс соблазнил ее. «Как я мог быть таким дураком и слепцом?» Уорик прикрыл глаза, их заволокло алой пеленой. Он знал, что это жажда мести.
   Поездка в Хартфордский замок заняла чуть больше часа. Джори скакала рядом с Ральфом Монтермером, который отвечал на ее бесчисленные вопросы о Джоанне и Маргарет. Она не заметила, что погруженный в мучительные размышления Уорик, который ехал в обществе двух своих рыцарей, всю дорогу хранил мрачное молчание.
   Гая сжигала жгучая ревность. Роберт Брюс, граф Каррик, сейчас в самом расцвете сил, ему года двадцать три, как и самой Джори. Более того, сейчас он король – ни больше ни меньше. Он, не думая, разбрасывал свое семя, а потом бесстыдно оставил леди потому, что этого требовали его неумеренные амбиции и стремление получить корону. «Я убью этого сукина сына!»
   Кавалькада прибыла в Хартфорд. Ральф помог Джори спуститься с седла. Она, взволнованная, подхватила подол своих юбок и бросилась в замок, чтобы сделать сюрприз Джоанне. Слуга указал ей дорогу во внутренний садик, и Джори, остановившись на ступенях к зеленому газону с плещущимся в центре фонтаном, увидела, как четыре дамы играют в мяч с маленькой девочкой, – Маргаритой Глостер. Мяч откатился к ногам Джори, она подхватила его и бросила играющим.
   – Джори! – Джоанна заслонила глаза ладонью от солнца. – О да, это Джори! – Она раскрыла объятия и побежала навстречу подруге. – Я думала, тебя нет на свете. – Принцесса обняла Джори, потом отступила на шаг и осмотрела ее с ног до головы. – Бог мой! Я предсказывала, что наступит время, когда ты будешь излучать чувственность. И, право слово, это время пришло!
   – О, Джоанна, я так рада снова тебя видеть и убедиться, что ты по-прежнему прямо говоришь то, что думаешь.
   – Уверена, такие перемены в твоей внешности – результат самого полного удовлетворения чувственности во всех ее формах. Мне не терпится узнать все подробности. Элеонора де Лейберн и Мод Клиффорд позеленеют от зависти.
   – Мод, Элеонора, как приятно снова вас видеть.
   – Джори, ты так чудесно выглядишь! – воскликнула Элеонора.
   – Как тебе удается всегда быть такой элегантной? – спросила Мод.
   К гостье подбежала маленькая девочка:
   – Тетя, вы ангел? Джоанна хихикнула:
   – Волосы у нее действительно ангельские, но, боюсь, на этом сходство кончается, моя куколка. – Принцесса взяла дочь за руку. – Мы так давно не виделись. Боюсь, Маргарет тебя не помнит.
   – А я тебя помню, Маргарет. Как можно забыть самую хорошенькую девочку в мире? – «У нее по-прежнему эти очаровательные веснушки».
   Джоанна повернулась и сделала знак подойти четвертой даме.
   – Это Кэтрин, самая младшая сестра Роджера Мортимера, которого, я уверена, ты помнишь.
   – Конечно, помню. Мы были у него на свадьбе в Уигморе. Рада познакомиться с вами, Кэтрин. – «Поразительно. Она молоденькая девушка, но такая серьезная. У нее строгая красота».
   – Я помню вас с той свадьбы, леди Марджори. Мне было тогда всего десять лет, и я была в восторге от вас.
   – Ну хватит! Джори де Варенн, ты наверняка лопаешься от желания рассказать нам свои новости.
   – Теперь я не де Варенн. И не де Боун. Я – Марджори де Бошан.
   Джоанна застыла от удивления.
   – Клянусь, именно роковой граф Уорик – причина такой зрелой чувственности.
   Джори улыбнулась:
   – Ну, если зрелой, это потому, что я жду ребенка.
   – Наконец-то сбудется твоя заветная мечта. У тебя будет собственный ребенок. Я так рада за тебя, Марджори!
   Кэтрин с недоверием смотрела на Марджори, потом покраснела и опустила ресницы.
   – Граф Уорик сегодня с вами, миледи?
   Джори пришла в легкое недоумение. Казалось, молодую леди сразила любовь.
   – Вы знакомы с моим мужем, Кэтрин?
   – О нет… Я знаю его сына, сэра Рикарда де Бошана, – смущенно отвечала юная красавица. – Мы познакомились в Вестминстере, когда его посвящали в рыцари вместе с моим братом Роджером и принцем Эдуардом.
   – О, Кэтрин, вы должны беречь свое сердце. Мужчины рода де Бошан славятся своим фатальным французским шармом, перед которым невозможно устоять.
   – Пойдем, у меня в башне есть покои как раз для графа и графини Уорик! – воскликнула Джоанна. – Наверняка у тебя с собой горы багажа, и я желаю рассмотреть каждое платье. Кэтрин, соберите эти душистые дамасские розы для покоев миледи.
   Подруги вошли в замок. Джоанна послала слугу разыскать багаж Уориков и доставить его в гостевую башню. Поднимаясь по лестнице, дамы взяли Маргарет за обе ручки и с удовольствием считали вслух ступеньки:
   – Раз, два, три, четыре, пять. Негде зайчику скакать…
   На верхней площадке лестницы Джоанна приказала:
   – Закрой глаза! – Она посмотрела на Джори – послушалась ли? – Теперь – открывай!
   – О, моя чудесная ванна! Ты привезла ее из Глостерского замка! Для меня?
   – Не совсем. Я собиралась украсть ее для собственного пользования. Но с моими черными волосами и смуглой кожей я выгляжу в ней как горгона Медуза.
   Мраморный лебедь стоял в углу комнаты у стены рядом с камином. Над широкой королевской кроватью простирался алый балдахин. Стены были увешаны гобеленами с обнаженными нимфами на фоне буколических рощиц.
   – Роскошные покои. Как раз для тебя и твоего Черного графа.
   Кэтрин поставила дамасские розы в вазу у кровати. Их аромат заполнил всю комнату.
   – Сегодня, перед тем как лечь в постель со своим господином, я искупаюсь в этой сибаритской ванне.

Глава 24

   – Пойдем. Сегодня будем обедать не в зале, а в моих личных покоях. Я сама с трудом переношу общество отца и не собираюсь делать тебя жертвой мрачного настроения его величества. С тех пор как он узнал, что Брюс коронован, он похож на старую военную лошадь, которой шлея попала под хвост, – предупредила подругу Джоанна.
   – Роберт Брюс – законный король Шотландии! – воскликнула Джори.
   Элеонора и Мод ахнули. У Джоанны сузились глаза.
   – Конечно, Марджори Брюс твоя крестная мать, но это не значит, что ты должна сохранять лояльность к предателю. Да на свете нет человека, который бы перебегал с одной стороны на другую чаще, чем Брюс! – Джоанна подозвала няню своей дочери, и та увела Маргарет.
   – В любом случае дело сделано, – заявила Джори. – Почему король Эдуард не может принять того, что случилось, и наслаждаться покоем в свои преклонные годы? Вместо этого он созывает своих баронов на новую войну, которая никогда не кончится.
   Джоанна засмеялась.
   – Это мужские дела. Ты же понимаешь, мужчина не будет терпеть, когда у другого есть то, что, по его мнению, должно принадлежать ему. Пусть это будет замок, страна, женщина или даже охотничья собака.
   Джори похолодела. «О Господи, пусть Уорик никогда не узнает, что Брюс был моим любовником».
   Все поднялись в покои Джоанны, и принцесса приказала служанкам принести обед наверх.
   – Джоанна, твой брат Эдуард – номинальный главнокомандующий армией. Он уже на границе. Ты за него не боишься?
   Смех Джоанны прозвучал жестко.
   – Мой брат не станет участвовать в битвах. Он слабак. Похож на девчонку. Это мне надо было родиться мужчиной. Я стала бы хорошим королем, а Эдуард – отличной королевой. – Она сама посмеялась над своей шуткой.
   – Он не будет сражаться, но прикажет другим проливать за него кровь – моему брату, брату Кэтрин, моему мужу и, кстати, твоему – тоже, Джоанна.
   – Король Эдуард не для того воевал все эти годы, чтобы покорить Шотландию, а потом уйти в сторону и позволить Брюсу стать королем.
   – Да! – с чувством воскликнула Джори. – Он сражался за Шотландию, чтобы передать ее своему сыну. Но как только твой брат станет королем, он потеряет все завоевания отца, значит, кровь проливалась напрасно.
   Джоанна успокоилась.
   – Конечно, ты права. Отец понимает, что единственный способ, каким Эдуард может сохранить наши французские владения, – это жениться на дочери французского короля Филиппа.
   – Несчастная леди, – вздохнула Джори.
   – Изабелле всего тринадцать лет, она еще дитя.
   – Мне жаль ее всей душой.
   – Давай поговорим о чем-нибудь более приятном. Надеюсь, ты понимаешь, что скоро станешь похожа на свинью, объевшуюся винной ягодой, моя прекрасная подруга? – с нескрываемым удовольствием проговорила принцесса Джоанна. – Ага, вот и обед. Мне не терпится посмотреть, как ты будешь уплетать за обе щеки, Джори. Уверяю тебя, когда подойдет срок рожать, брюхо у тебя станет как у кита.
   Джори побледнела.
   «Почему Джоанна так любит говорить жестокие вещи? Думаю, это в ней говорит кровь Плантагенетов».
   После обеда Джоанна отпустила Элеонору, Мод и молодую Кэтрин Мортимер, чтобы наедине поболтать с Марджори.
   – Я умираю от любопытства, расскажи скорее, как же ты все-таки поладила с Уориком после того, как он так жестоко обманул твое доверие пять лет назад?
   – Выяснилось, что мое доверие обманул не он, а мой дядя. Моя семья намеренно скрыла, что Гай делал мне предложение, чтобы убедить меня выйти замуж за Хэмфри де Боуна.
   – Должно быть, для гордости Уорика это был тяжелый удар. Ведь ты предпочла ему, могущественному графу, молодого человека без всякого титула.
   – У него достаточно стойкости, чтобы перенести любой удар. Ведь он снова начал свои ухаживания, когда я стала вдовой.
   Джоанна улыбнулась коварной улыбкой.
   – Когда он был у меня после смерти Гилберта, чтобы выразить свои соболезнования, и рассказал, что по-прежнему сохраняет к тебе любовное влечение, я с большим удовольствием сообщила ему, что веселая вдова наслаждается своей вновь обретенной свободой и ничуть не думает о замужестве.
   – Ты очень заботливая подруга.
   Джоанна предпочла не заметить сарказма в голосе Джори.
   – И когда же он разыскал тебя и сумел сделать предложение?
   – Я сама сделала предложение графу. К счастью, он не смог устоять перед искушением.
   – Снимаю перед тобой шляпу, дорогая. Ты – настоящий эксперт в деле обольщения мужчин.
   – Я его вовсе не обольщала. Я была в него влюблена.
   Джоанна не сводила с нее глаз.
   – Самое грустное, что я тебе верю. Зачем бы ты стала выходить замуж за человека, который уже убил двух жен? Джори, не смотри на меня так. Ты же знаешь мой поганый язык.
   Джори сладко улыбнулась:
   – Я прощаю тебя. У меня слабость к людям с пороками.
   – Туше! Твои шпильки тоньше моих.
   – Мне пора спать.
   – Нет-нет. Прежде чем ты отправишься отдыхать, разреши мне попросить тебя об услуге. Не хочешь ли ты получить еще одну фрейлину?
   – У меня нет фрейлин. Только одна странная валлийка.
   – О Господи! Ты же графиня Уорик! У тебя должен быть собственный двор. Вот я и положу начало, уступив тебе одну из своих дам.
   – Ты хочешь сбыть с рук Кэтрин Мортимер?
   – Дьявол тебя побери, Джори! Я забыла о твоей проницательности.
   – Если эта молодая красавица согласится, я с удовольствием заберу ее к себе.
   – Ты – надежный друг, Джори. – И Джоанна вызвала камеристку: – Графине Уорик нужна вода для ванны.
   Поднявшись наконец в свою башню, Джори надеялась найти там мужа. Она опасалась, что общество Эдуарда Плантагенета, с которым ее мужу пришлось мириться в течение долгих часов, приведет его в дурное расположение духа, и уже приготовилась по мере своих сил успокаивать и ублажать его. Однако, обнаружив, что комната пуста, Джори начала беспокоиться. В полированном зеркале она увидела свое встревоженное лицо и рассмеялась. Если в Англии и есть человек, способный составить компанию Эдуарду Плантагенету, то это граф Уорик.
   Раздался стук в дверь, слуги внесли воду и наполнили мраморную ванну в форме лебедя. Джори поблагодарила их и, когда они ушли, начала расстегивать платье. Тут опять негромко постучали в дверь. Джори открыла и увидела на пороге Кэтрин.
   – Можно мне поговорить с вами, миледи? – робко спросила девушка.
   – Входите, Кэтрин. Я собиралась принимать ванну.
   – Вы позволите мне помочь вам, леди Уорик?
   – Благодарю. Вы очень добры. – И она повернулась спиной к Кэтрин, чтобы та помогла ей расшнуровать платье.
   – Мне бы хотелось стать вашей фрейлиной! – внезапно выпалила Кэтрин и помолчала, как будто эта фраза исчерпала все ее мужество. – Принцесса Джоанна была очень добра, когда взяла меня в число своих дам, но я не подхожу для общества леди Элеоноры и леди Мод. Они сторонятся меня, потому что я так молода.
   – Так молода и так красива. Вы представляете для них угрозу, Кэтрин. Я переговорю с Джоанной и скажу ей, что хотела бы иметь вас в числе своих дам.
   – О, благодарю вас, миледи. Вы так добры. – Кэтрин повесила платье леди Марджори в шкаф, подобрала полотенце и следом за обнаженной Джори пошла к ванне.
   Внезапно дверь распахнулась, и в комнату вошел Гай де Бошан.
   Кэтрин вскрикнула и покраснела до корней волос. Потом присела в низком реверансе.
   – Лорд Уорик, – чуть слышно прошептала она и выскочила из комнаты.
   – Ты производишь убийственное впечатление на дам, любовь моя, – насмешливо проговорила Джори.
   Казалось, Гай ее не услышал. Он застыл, завороженный явившимся ему видением. Его жена, обнаженная, откинулась на стенку черного мраморного лебедя в расслабленной, чувственной позе. Ее полные груди, казалось, плавали на поверхности воды. Ресницы с золотистыми кончиками отбрасывали нежные тени на скулы, а пухлые губы как будто бы жаждали поцелуев. Серебристые волосы каскадом переливались через край ванны, приглашая погрузить в них пальцы, спрятать лицо. Гай почувствовал, как закипело в крови желание. «А ты производишь убийственное впечатление на мужчин!» Уорик снова почувствовал приступ жгучей ревности к каждому мужчине, которому довелось бросить хоть единый взгляд на эту божественную женщину.
   – Джоанна привезла из Глостера мою знаменитую ванну. Больше я ее не оставлю, а заберу домой в Уорик.
   – Только безумный мужчина способен тащить корыто для мытья через всю страну – целых семьдесят миль.
   Джори чуть заметно приподняла уголки губ.
   – Тогда мне надо свести тебя с ума.
   Она подняла губку, на торчащие вверх груди обрушился каскад сверкающих капель, в котором соски заблестели, как две розовые жемчужины. С самым лукавым видом она облизала кончиком языка губы, явно намереваясь выглядеть соблазнительно.
   Уорик ощутил, что теряет над собой контроль. Ноги сами собой понесли его к этой сияющей от прозрачных капель нимфе.
   Захлестнувшая его страсть во много раз усиливалась жаждой мести, которая изводила его весь этот день. Гай старался сдерживать вожделение, пока смотрел, как Джори поднимает стройную ногу и неспешно проводит губкой по всей ее длине. Ее исполненные соблазна движения производили даже больший эффект, чем она хотела, и Уорик чувствовал: еще чуть-чуть – и Джори пожалеет о той буре страсти, которую сама вызвала.
   Желая уберечь ее, он отошел. Но когда Джори протянула руку за льняным полотенцем, он сказал:
   – Позволь мне. – Это была не просьба, а заявление о намерениях. Гай подобрал полотенце, подошел ближе и распахнул руки. Джори потянулась к нему. Он укрыл ее полотенцем, поднял из воды, пронес по комнате и поставил на кровать.
   Всепоглощающая любовь к жене заставляла Гая спешить. Он хотел привязать ее к себе навеки и инстинктивно понимал, что самый надежный путь для этого – наполнить ее жизнь радостью. Если он научится дарить наслаждение не только ее телу, но удовлетворять разум и чувства, у него будет шанс удержать это волшебное создание.
   Серебристо-золотистые пряди, разметавшиеся по алому бархату, создавали незабываемую картину; Гай знал, что будет помнить ее до гробовой доски. Вынув дамасскую розу из букета подле кровати, он раздавил ее в пальцах и вдохнул одуряющий аромат. Потом разжал ладонь, и нежные лепестки осыпали безупречную кожу Джори.
   Джори с мольбой протянула руку:
   – Гай, иди ко мне. – Ее пальцы пробежались по гладким и твердым мышцам на его груди, плечах. Она всем существом ощущала вес жесткого, закаленного в боях тела, и наслаждалась этим чувством. Мысль, что он – настоящий воин, из плоти и крови, что он – победитель, множество раз доказавший это в жестоких битвах, волновала и возбуждала Джори. Женское начало в ней с радостью покорялось его мощи, мрачному обаянию завоевателя, грешника, знаменитого графа Уорика.
   А он хотел властвовать над ее телом, душой, умом. Граф был уверен, что обладает мужской силой, способной навсегда привязать к себе любимую женщину, но отчаяннее всего он стремился похитить ее сердце – Гай хотел, чтобы жена его любила!
   – Ты любишь меня, Джори? – хрипло спросил он.
   – Гай, я боготворю тебя! – без сил выдохнула она.
   Он стиснул жену в объятиях.
   – И всегда будешь любить?
   – Всегда, вечно, всю жизнь! – Ее сердце пело от счастья.
   Прошел час, а Гай все прижимал Джори к сердцу, касался губами шелковистой кожи, шептал безумные слова любви, от которых сердце таяло в груди, а душа наполнялась блаженством.
   Джори прижималась к мужу и верила, что никогда в жизни не была так счастлива, как в эту бесконечную ночь. Незаметно пришел сон, и она задремала на груди у мужа.
   Но Уорик лежал без сна и смотрел в темноту. В его душе любовь сражалась с жаждой мести. «Теперь я знаю, почему она боится иметь сына. Королям всегда не хватает наследников по мужской линии. Она боится, что, если родится мальчик, этот сукин сын Брюс явится и потребует его!»
   – Джоанна, мне действительно жаль, что наш визит оказался таким кратким. Муж собирается ехать сегодня.
   – И ни в коем случае нельзя ослушаться этого ужасного графа Уорика?
   Джори улыбнулась:
   – Конечно, предложение ему сделала я сама, но в церкви я обещала повиноваться ему. Я не боюсь с ним спорить, но все же в нашем доме хозяин – он. Кстати, по-другому мне бы и не хотелось.
   – Что же, сразу видно, эту ночь он провел не зря, и теперь ты всем довольна. Без сомнения, Уорик научил тебя, что рот мужчины годится не только для поцелуев, а его член – не только, чтобы писать.
   – Мой щенок написал на ковер! – воскликнула Маргарет.
   – Ничего страшного, дорогая. Он скоро выучится хорошим манерам.
   Джори бросила на принцессу предостерегающий взгляд.
   – Стыдись, Джоанна, что ты говоришь при ребенке!
   Принцесса только отмахнулась.
   – Маргарет еще малышка, она не поймет. Ты можешь не извиняться из-за отъезда. Наш огнедышащий король приказал графу Уорику готовить своих людей к войне. Эдуард Плантагенет чувствует приближение смерти и торопится снова завоевать Шотландию и поставить ее на колени.
   «Уорик не поведет свои отряды в Шотландию, что бы ни приказал ему король».
   – Маргарет, пойдем ко мне, посмотришь, как я укладываю вещи. Может быть, и тебе найдется подарок среди моих украшений.
   – Мне нравятся блестящие драгоценности! – воскликнула девочка.
   Джори улыбнулась:
   – А ты говоришь, она еще маленькая и ничего не понимает.
   Когда они поднялись в башню, Джори увидела, что ее ванну уже унесли; видимо, погрузили на повозку. Она взяла шкатулку с драгоценностями и открыла ее перед Маргарет.
   Девочка сразу указала пальчиком на черную ониксовую брошь с глазком из янтаря.
   – Собачка!
   – Да, это Брут, черный волкодав моего мужа. Я очень дорожу этой брошью.
   Но Маргарет уже рассматривала другие сияющие игрушки. Протянув ручку, она дотронулась до бриллиантового лебедя – свадебного подарка от Хэмфри де Боуна.
   – Красиво.
   – Правда красиво. Маргарет, ты хотела бы его получить? Красивая брошка для красивой молодой леди. – Джори смотрела на веснушки, усыпавшие нос девочки. «Кому же еще носить драгоценности де Боунов?» И она приколола украшение к платью Маргарет.
   Через два часа, когда все уже сидели на лошадях и были готовы покинуть Хартфорд, Джори простилась с Джоанной, Маргарет, Элеонорой и Мод, а ее брат благодарил Ральфа Монтермера за гостеприимство. Кэтрин, верхом на своем надежном валлийском пони, держалась поближе к леди Уорик.
   Через несколько минут их догнали оруженосцы Линкса, Джори представила им Кэтрин, а сама поехала рядом с братом.
   – Линкс, расскажи, как вы отделались от короля?
   – Лично я попросил времени на размышление. Я не отказал, но и не согласился. Напомнил, что отряды Джона де Варенна сейчас служат под началом Пембрука. Признаю, я создал у короля впечатление, что обдумаю отправку моих собственных воинов, в то время как в действительности я не стану думать об этом ни при каких обстоятельствах.
   Джори одобрительно улыбнулась:
   – Очень разумно.
   Линкс смотрел на улыбающуюся Джори со смешанными чувствами. Сейчас она счастлива, но это счастье как волной смоет, когда она узнает, что ее собственный муж согласился выполнить требования короля и повести своих людей в Шотландию, чтобы стащить Роберта Брюса с трона.
   До поездки в Хартфорд Линкс был уверен, что на призыв короля к оружию Гай де Бошан ответит отказом. Перемена решения очень удивила де Варенна, но граф был вправе действовать по собственному усмотрению. Сам Линкс не станет вмешиваться в дела между мужем и женой, в их глубоко личные отношения. Покорится ли Джори воле мужа или будет протестовать? Линкс знал о решительности сестры и боялся, что Уорика и Джори ждут трудные времена.

Глава 25

   Когда путешественники добрались до Хедингема, Джори увидела, как Линкс, скакавший рядом с оруженосцем, рванулся к Джейн, ожидающей у дверей замка. У графини стало теплее на сердце, когда она увидела, с какой любовью приветствуют друг друга эти двое. Таффи помог ей и Кэтрин спуститься и повел лошадей в конюшню. Джори одарила рыцаря сияющей улыбкой и бросила быстрый взгляд на мужа, желая убедиться, что он не возражает; обычно Гай никому не уступал этого удовольствия.