Страница:
ГАРОЛЬД. Метро....
МОД. А еще?
ГАРОЛЬД. /вдыхает в себя воздух /. Запах.... сигарет... . жаренных каштанов.... снега! /Мод имеется и выключает аппарат /.
МОД. Можно добиться невероятных сочетаний. Меня это очень увлекает
ГАРОЛЬД. А у меня получилось бы?
МОД. Конечно. Нет ничего проще.
ГАРОЛЬД. Я неплохо разбираюсь в технике.... Если дать мне исходные элементы, то....
МОД. Вы очень быстро освоитесь. Ну ладно, пойду поставлю воду. Мы сейчас выпьем по чашечке чая.
ГАРОЛЬД. Спасибо, но я действительно не могу остаться. У меня назначена встреча.
МОД. Вы идете к зубному врачу?
ГАРОЛЬД. Что-то в этом роде. Моя мать договорилась за меня.
МОД. Ну что ж, потом возвращайтесь.
ГАРОЛЬД. Хорошо!
МОД. Моя дверь всегда открыта.
ГАРОЛЬД. Хорошо.
МОД. Обещаете?
ГАРОЛЬД. /улыбается /. Обещаю /выходя, оборачивается /. Бай-бай.
Картина 7.
М-М ЧЕЙЗЕН. Здравствуйте! Вы Сильвия Газель?
СИЛЬВИЯ. Да. Добрый день, мадам.
М-М ЧЕЙЗЕН. Я мадам Чейзен, мама Гарольда.
СИЛЬВИЯ. Очень приятно.
М-М Чейзен. Очень рада, что вы пришли, чтобы встретиться с моим сыном. Я как раз искала его, утром он был в саду.
СИЛЬВИЯ. Ваши нарциссы прелестны.
М-М ЧЕЙЗЕН. Неправда ли? Они совсем свежие, я сорвала их сегодня утром. А, я вижу его. Гарольд!
ГАРОЛЬД. /за сценой /. Да?
М-М ЧЕЙЗЕН. Вернись сейчас же! Вычислительная машина прислала нам первую девушку!
ГАРОЛЬД /за сценой /. Да? Добрый день.
СИЛЬВИЯ. Добрый день. /делает рукой знак приветствия /.
М-М ЧЕЙЗЕН. Мы ждем тебя в гостиной!
Они возвращаются.
СИЛЬВИЯ. На вид он очаровательный.
М-М ЧЕЙЗЕН. Он - очаровательный! Прошу вас присядьте.
СИЛЬВИЯ. Спасибо.
М-М садится спиной.........
М-М ЧЕЙЗЕН. Если я правильно поняла, вы учитесь в университете? СИЛЬВИЯ. Да, мадам. М-М ЧЕЙЗЕН. И чем вы занимаетесь?
СИЛЬВИЯ. Политическими науками. Узнаешь обо всем, что происходит в мире?
М-М ЧЕЙЗЕН. Думаю, да.
СИЛЬВИЯ. Политические науки.... нет ничего интересней! А вечером я: занимаюсь домашними науками.
М-М ЧЕЙЗЕН. Домашними науками?
СИЛЬВИЯ. Чтобы стать хорошей хозяйкой.
М-М ЧЕЙЗЕН. /рассеянно /. Прекрасный выбор занятий....
СИЛЬВИЯ. Единственно возможный в наши дни.
За спиной М-М Чейзен.
М-М ЧЕЙЗЕН. Скажите, вы привыкли к свиданиям через посредство вычислительных машин?
СИЛЬВИЯ. Я? Вовсе нет, мне это не требуется. Просто в компании девушек мы решили: надо попробовать. Стали тянуть жребий и я проиграла.
М-М ЧЕЙЗЕН. Как?
СИЛЬВИЯ /смеется, торопиться добавить /. Но мне очень хочется познакомиться с Гарольдом. Гарольд появляется снова..............................
М-М ЧЕЙЗЕН. Не понимаю, что могло его задержать? Хотите чашку чая
СИЛЬВИЯ. Чашку.... чего?
М-М ЧЕЙЗЕН. Чашку чаю.
СИЛЬВИЯ. А да, спасибо.
М-М Чейзен наливает.
М-М ЧЕЙЗЕН. Мари, накройте нам, пожалуйста, чай. С миндальным печеньем, которое я заказала сегодня утром.
Мари берет
СИЛЬВИЯ. У Гарольда есть какое-нибудь любимое развлечение в свободное время?
М-М ЧЕЙЗЕН. Любимое развлечение - не совсем точно сказано. Но
случается, что он предоставляет себя в несколько неожиданном свете.
СИЛЬВИЯ. Он шутник?
М-М ЧЕЙЗЕН. В некотором роде.
СИЛЬВИЯ. /обнадежено улыбается /. У меня брат невероятный шутник.
М-М ЧЕЙЗЕН. В самом деле?
СИЛЬВИЯ. Один раз в воскресенье они с моим дядюшкой Фредом взяли в гараже старый телевизор, полностью его разобрали и установили
в гостиной. Дядя Фред спрятался за ним. Вся семья собралась, и что же мы видим? Дядюшка Фред читают по телевизору последний выпуск новостей! /смеется /.
М-М ЧЕЙЗЕН. Это несомненно было очень забавно.
Мощный взрыв потрясает сундук.
СИЛЬВИЯ. Га.... Гарольд!
М-М Чейзен не понимает
Гарольд Смотрите! Там!
М-М Чейзен оборачивается...........................
М-М ЧЕЙЗЕН. О нет.... Гарольд! Это твой скелет в гостиной?
Сильвия, охваченная сильным припадком............................
Картина 8.
Дом Мод.
БЕРНАР. Это ваша машина? Вы совершенно в этом уверены?
СВЯЩЕННИК. Да, ДА, это моя машина.
БЕРНАР. Отметьте это, Дюррель: безусловное опознание. Вы подпишите это, господин священник. Это равноценно ордеру на арест.
СВЯЩЕННИК. Вы арестуете мадам Шарден?
БЕРНАР. Совершенно верно. У нас уже были с ней небольшие столкновения, но она все время выходила сухой из воды. На этот раз улики налицо. Можно считать, что она уже сидит за решеткой.
Входит Гарольд.
Кто вы такой?
ГАРОЛЬД. Что?... А, здравствуйте, отец мой!
БЕРНАР. Я спросил: кто вы такой?
СВЯЩЕННИК. Это молодой человек, о котором я вам говорил C`pnk|d Чейзен.
БЕРНАР. Тот самый, который вместе со старухой украл вашу машину? Отметьте его имя, Допель.
ГАРОЛЬД. Что здесь происходит? Где Мод?
БЕРНАРД Я как раз ветел спросить это у вас.
ГАРОЛЬД. Понятия не имею.
БЕРНАР. Вы ее друг?
ГАРОЛЬД. /колеблясь /. Ну.... Гм....
БЕРНАР. Нет ничего проще. Отвечайте: да или нет. Вы ее друг?
ГАРОЛЬД /решившись /. Да.
БЕРНАР. Отметьте это, Дозрель. Проверьте, не записано ли у вас его имя.
Доппель выходит.
ГАРОЛЬД. Я ни в чем не виноват.
БЕРНАР. Возможно. Но ваша подруга обвиняется в краже машины.
СВЯЩЕННИК. Инспектор, я не хотел бы понимать шум.... Поскольку машину я нашел, нельзя ли прекратить дело.
БЕРНАР. Послушайте, я уже давно пытаюсь арестовать эту даму. Вам не удастся помешать мне!
СВЯЩЕННИК. Арест, судебный процесс.... В конце концов, если она пообещает больше так не делать....
БЕРНАР. Произошло правонарушение! Такими вещами не шутят, господин священник!
СВЯЩЕННИК. Я вас понимаю.... Я поговорю с ней со всей строгостью. Но не думаю, что мне следует подавать в суд.
БЕРНАРД /неохотно /. Прекрасно, вам решать. Но запомните, когда она в следующий раз нарушит закон, будете виноваты вы.
Как вихрь, влетает Доппель.
ДОППЕЛЬ. Шеф, Шеф!
БЕРНАР. Что случилось, Доппель?
ДОППЕЛЬ. Вызов по радио. Нас вызывают в зоопарк?
БЕРНАР. В зоопарк?
ДОППЕЛЬ. Вызов по радио. Украден тюлень.
ГАРОЛЬД. Как? Тю.... /взволнованно осматривается, ища тюленя /.
БЕРНАР. Тюлень? Украли тюленя? Не предполагал, что этом городе столько сумасшедших! Доппель, едем! /Гарольду /. Но скажите вашей подруге, что в один прекрасный день она совершит какую-нибудь ошибку. И тут уж я ее не упущу, господин священник! Отметьте это, Доппель.
Уходят вместе..........
СВЯЩЕННИК. Думан, что он не шутит. Вам следует посоветовать мадам Шарден быть поосторожнее.
ГАРОЛЬД. /хочет чтобы он ушел /. Да, мой отец.
СВЯЩЕННИК. Я знаю, что у нее хорошие намерения. Но она такая неуравновешенная, это плохо кончится.
ГАРОЛЬД. Я скажу ей об этом.
СВЯЩЕННИК. Она не может брать все, что попадается ей под руку. Существуют законы.
Входит Мод.
МОД. Добрый день, Гарольд, как я рада снова вас видеть. Отец. Финнеган! Какой приятный сюрприз! Совершали ли вы пышные похоронные обряды в последнее время?
СВЯЩЕННИК?. Мадам, это не просто визит вежливости. Я должен сказать вам что-то очень важное.
МОД. Ах, как это интересно,! Входите.
ГАРОЛЬД /с жаром /. Нет!
Мод и священник останавливаются.
Здесь на воздуха так хорошо.... здесь спокойно.... /с намеком к Мод / нет животных....
МОД. /смеясь /. Но о чем вы говорите? Входите, отец Мой, мы сейчас попьем чайку.
Она входит.
СВЯЩЕННИК. Я хочу только сказать, мадам, что вам очень везет.
МОД. Это верно.
СВЯЩЕННИК. Я решил не подавать в суд.
МОД. В самом деле? А по какому случаю вы хотели подавать в суд?
СВЯЩЕННИК. Вчера вы взяли мою машину? Помните?
МОД. Как она выглядела?
СВЯЩЕННИК. Голубой фольксваген со знаком Святого Кристофа.
МОД. Ах да, помню. Ее все время слегка заносит влево.
СВЯЩЕННИК. Да, но....
МОД. И тормоза отказывают?
СВЯЩЕННИК. Да, но....
МОД. Вы пробовали овсяный чай?
СВЯЩЕННИК. Нет.
МОД. Это восхитительно, а кроме того очень полезно.
СВЯЩЕННИК. Мадам, не следует относиться к этому легкомысленно. Машина - вещь серьезная.
МОД. Вы считаете? Что касается меня, то я этим никогда всерьез не увлекалась. Машина едет, вот и все. О, если бы она была живой, как лошадь или верблюд! Кстати, где же господин Мюргатройд? Вы видели его?
ГАРОЛЬД. Он.... он в ванной. И ни в коем случае не хочет, чтобы его беспокоили.
МОД. Что вы говорите, Гарольд! Он обожает, чтобы на него смотрели когда он принимает ванну. СВЯЩЕННИК. О, мадам!
МОД А вот и его мяч. /бросает мяч отцу Финнегану /.
ГАРОЛЬД. /пытается предотвратить неизбежное /. Мод, я действительно думаю, чтецам не стоит заходить....
МОД. Что с вами, Гарольд? Он такой очаровательный. Вы это хорошо знаете. Отец мой, я уверена, что если вы его хорошенько попросите, он встанет во весь рост с мячом на носу.
СВЯЩЕННИК. Мадам!
МОД. Мюгси! Мюгси! Моя любовь! Вы уже кончили?
СВЯЩЕННИК. Пресвятая богоматерь! Это тюлень! Я так и знал, о господа я так и знал! Вы взяли его из зоопарка?
МОД. Если бы вы видели, в какой воде он там жил! Отравленной, грязной! И как мало места. Я почувствовала, что должна его освободить, отвести его к морю.
ГАРОЛЬД. Полиция только что была здесь. Они все знают.
МОД. Инспектор Бернар и маленький сержант Доппель? Как жаль что я их не застала!
ГАРОЛЬД. Вы не боитесь.
МОД. /смеется /. Бояться их. Полиция! Видала я таких! Ладно, надо заняться Мюгси. /тюленю /. Мюгси, моя радость, придется прекратить ваше пребывание здесь, сегодня я отвезу вас к морю. Гарольд, будьте любезны, возьмите эти цветы. На обратном пути мы заедем в больницу.
СВЯЩЕННИК. Прошу прощения, мадам.... вы собираетесь выпустить этого тюленя в море?
МОД. Конечно. Хотите поехать с нами?
СВЯЩЕННИК. Нет, спасибо, сегодня я очень занят и никуда не могу ехать.
МОД. Как удачно! Значит, мы вас не потревожим, если возьмем вашу машину? С этими словами Мод выходит.
Картина 9.
Пляж.
МОД. Прощайте, господин Мюргатройд! Счастливого пути!
ГАРОЛЬД. Готово! Он уплывает.
МОД. Правда, он прекрасно плавает? Переворачивается, прыгает, ныряет! у него такой счастливый вид /всматривается вдаль /. Мюгси! Нет, нет! /издает пронзительный свист и кричит /. Это не то направление! Развернись к северу! /улыбается /. Вот так! Через три дня он уже присоединится к своей семье.
ГАРОЛЬД. Где вы научились свистеть?
МОД. Это очень легко. Возьмите два пальца вот так, кончиками вместе, положите их под кончик языка, оттяните язык назад, так чтобы губы сомкнулись на первой фаланге пальцев, сожмите губы и дуйте.
Гарольд дует
Правильно, только не надо выпрямлять язык.
Он дует снова...........................
Вот так! Остальное достигается тренировкой. Мой старший брат научил меня, когда я была маленькой. Он был уверен, что у меня никогда это не получится, а в конце концов я стала свистеть лучше, чем он.
ГАРОЛЬД. Еще одна вещь, которой я не знал
МОД Новый день приносит новое - вот мой девиз. Жизнь - как это чудесно! Вы не находите? И самое чудесное, что она не продолжается вечно.
ГАРОЛЬД. Глядя на вас, можно подумать обратное.
МОД На меня? Ах, да.... Я сказала вам, что в субботу мне исполниться восемьдесят лет? ГАРОЛЬД. Вам их не дашь.
МОД. Результат хорошего питания, хорошей тренировки и правильного дыхания. Каждое утро я встречаю рассвет вот так, сделает гимнастическое упражнение, от которого начинает задыхаться /. Смеется. Должно быть тело слегка устало. Для меня уже наступила осень. В субботу мне придется отказаться от всего этого, /принимается напевать /. Вы танцуете?
ГАРОЛЬД. Что?
МОД. Вы танцуете? Поете?
ГАРОЛЬД. Нет.
МОД. Я так и думала. В Ирландии говорят: пусть твой жизненный путь будет веселым танцем.
ГАРОЛЬД. В Ирландии так говорят?
МОД. Постоянно., Гарольд, а что вы делаете, когда вы не на похоронах?
ГАРОЛЬД. Многое. Работаю у себя в комнате над своими проектами.
МОД. Вы никогда не выходите?
ГАРОЛЬД. Выхожу. По четвергам я хожу на городскую свалку. Это день, когда там собирают железный лом. Если хотите могу принести.
МОД. Я буду в восторге. Наверное, это восхитительно. А я поведу вас на цветочную ферму. Вы когда-нибудь видали цветочную ферму?
ГАРОЛЬД. Никогда.
МОД. Это наслаждение. Цветы такие приветливые.
ГАРОЛЬД. Правда?
МОД. Это так воодушевляет! Они родятся, растут, цветут, сохнут, умирают, превращаются во что-то другое. У вас мурашки по спине забегают.
ГАРОЛЬД. Все изменяется, мне кажется.
МОД. Все! Если бы я могла выбирать, я хотела бы стать подсолнечником
ГАРОЛЬД. Почему?
МОД. Потому что подсолнечник.... он такой большой! /смеется /. А вы, Гарольд? Каким цветком хотели бы вы быть?
ГАРОЛЬД. Понятия не имею. Я такой заурядный. /показывая на цветы, которые держит Мод /. Может быть, одним из этих.
МОД. Почему вы так говорите?
ГАРОЛЬД. Потому что они все одинаковые.
МОД. Это неправда! Смотрите! /показывая ему на цветы, которые держит в левой руке /. Видите? Одни поменьше, другие побольше. Одни клонятся вправо, другие влево. Есть даже такие, у которых не хватает лепестков. Они точно как японцы: сначала вам кажется, что они все на одно лил но когда узнаешь их получше - нет ничего более разнообразного. Каждый человек не похож на другого. Раньше его не было, кого не будет потом. Точно, как этот цветок. Неповторимое явление. Личность
ГАРОЛЬД. Мы все - личности, но вынуждены жить вместе.
МОД. Действительно, мне кажется, что все наши беды происходят от того, что люди знают, что они вот это.... /показывает ему цветок / но позволяют обращаться с собой вот так /другой рукой сжимает буке Ладно! Выпьем немного шампанского? За здоровье господина Мюргатройда!
ГАРОЛЬД /улыбаясь /. Я не пью.
МОД. Это не опасно, ведь это натуральный продукт!
ГАРОЛЬД. Ну что ж! Шампанское, так шампанское!
МОД. А потом, как что всегда говорится в таких случаях: кто однажды попробовал на вкус вина - никогда от него не откажется.
ГАРОЛЬД. Это тоже говорят в Ирландии?
МОД. Нет, во Франции.
Свет гаснет.
Картина 10.
М-М Чейзен сидит со второй девушкой,...
М-М ЧЕЙЗЕН. Хотите молока?
НЭНСИ. Нет, спасибо.
М-М ЧЕЙЗЕН. Сахар?
НЭНСИ. Нет, спасибо.... или.... пожалуй, да. Спасибо.
М-М ЧЕЙЗЕН. Один кусочек?
НЭНСИ. Два, пожалуйста. Спасибо.
М-М Чейзен протягивает
Спасибо.
М-М ЧЕЙЗЕН. Если я правильно поняла, Нэнси, вы работаете секретаршей?
НЭНСИ. Да, у Гаррисона. В магазине Гаррисона "Зерно и семена".
М-М ЧЕЙЗЕН. А в чем заключается ваша работа?
НЭНСИ. Ну, начинаю я в 8. 30. Если опоздала на автобус, то в 8. 40.
Это все равно, потому что господин Гаррисон никогда не приходит раньше девяти. Фактически - как говорит Шейла, моя подруга Шейла Фарангейт, которая работает напротив у Эндерсона в магазине "Эмаль и фаянс". Не думайте, в нашей работе нет ничего общего, но иногда мы получаем их почту, а они нашу. Это звучит немного похоже: "Гаррисон, зерно и семена", Эндерсон, "эмаль и фаянс". Но, конечно, в нашей работе нет ничего общего. Иногда нас это очень смешит с Шейлой.
М-М ЧЕЙЗЕН. /рассеянно /. Это, наверное, интересная работа.
НЭНСИ. Увлекательная.
М-М ЧЕЙЗЕН. Я думаю - что же могло задержать Гарольда? /звонит /. Он знает, что вы здесь. Поднялся к себе только чтобы сменить рубашку.
Входит горничная.
Мари, скажи Гарольду, чтобы он поторопился. Мадемуазель Нэнси ждет его.
НЭНСИ. /нежно /. Да....
М-М ЧЕЙЗЕН. Вы всегда жили в этом городе?
НЭНСИ. Да, здесь я родилась, здесь пошла в школу, а сейчас здесь же работают /смеется /. Возможно, у меня вид домоседки, но мой папа любит говорить "Не спеши покинуть дом, это и так скоро получится". /развеселившись, она смеется /.
M-M Чейзен из вежливости.
М-М ЧЕЙЗЕН. Еще немного чаю?
НЭНСИ. Нет, я.... или в общем-то да. Спасибо.
М-М ЧЕЙЗЕН. У вас мудрый отец. Кто он по профессии?
НЭНСИ. Он на пенсии. Но раньше работал на телевидении.
М-М ЧЕЙЗЕН. В самом деле?
НЭНСИ. Да, он устанавливал антенны. Но после того, как моя сестра Глория вышла замуж в прошлом году.... нет, ошибаюсь, в позапрошлом помните, когда так часто шел дождь? Дождь шел даже в день свадьбы.... но как говорил мне отец.... я была подружкой невесты.... а он мне сказал: "После дождя приходит солнце". И я думаю, он был прав, потому что моя сестра живет в Саудовской Аравии. Ее муж нефтяник.
М-М ЧЕЙЗЕН. Не понимаю, что там делает Гарольд. Он должен был надеть чистую рубашку и...
Раздается новый выстрел.
ГАРОЛЬД. /за сценой /. Эх, черт возьми! Нэнси все больше........................
М-М ЧЕЙЗЕН. Расскажите, как вы начали пользоваться услугами брачной конторы.
НЭНСИ. Это действительно очень забавная история. В прошлом месяце моя подруга Шейла.... вы знаете, она работает напротив.... ходили со своим приятелем? Артуром, который играет на кларнете. У него есть брат-близнец Арнольда он работает шофером как раз в нашей конторе. У нас на работе есть автопарк - десять, а иногда двенадцать грузовиков.... Понимаете, я печатаю талоны, на доставку обычно в понедельник утром. Если у меня остались накладные с пятницы, то я
Нэнси подпрыгивает
М-М ЧЕЙЗЕН. Гарольд, дорогой, это Нэнси Марш. Нэнси, мой сын - Гарольд.
НЭНСИ. Здравствуйте.... очень.... очень рада с вами познакомиться....
ГАРОЛЬД. Здравствуйте.
М-М ЧЕЙЗЕН. Садись, я налью тебе чаю. Нэнси как раз p`qqj`g{b`k` мне.... кстати, о чем же?
Гарольд садится, положив........
НЭНСИ. О накладных.... /Гарольду /. О накладных, которые я печатаю в понедельник утром.
М-М ЧЕЙЗЕН. Нэнси работает секретарем у Эндерсона в магазине "Зерно и семена".
НЭНСИ. У Гаррисона, мадам, у Гаррисона....
М-М ЧЕЙЗЕН. О, простите....
НЭНСИ. Вы наверное спутали с магазином Эндерсона "Эмаль и фаянс". /Гарольду /. Нас все путают, их магазины находятся как раз напротив Там работает моя подруга Шейла Фаренгейт.
Гарольд, улыбаясь.......
М-М ЧЕЙЗЕН. Еще немного чаю, Нэнси?
Нэнси, моргая, слабо улыбается.
НЭНСИ. Я.... я чувствую себя не.... простите.... /шатаясь, встает /.
Картина 11.
Кабинет доктора.
ДОКТОР /разговаривает по телефону /. Как?.. Дорогая, вы уверены, что не ошибаетесь?.. Первую девушку - он ее.... В самом деле?. . И вторую... Тесаком? Господи! Что он себе отрубил тесаком?
М-М ЧЕЙЗЕН. Левую руку.
ДОКТОР. Неужели?
М-М ЧЕЙЗЕН. Уж не говоря о столе! Не скрою, я несколько разочарована
ДОКТОР. Да, я тоже. Я надеялся, что ежи сеансы принесут коксе-то улучшение, но очевидно....
М-М ЧЕЙЗЕН. Когда вы с ним встретитесь снова?
ДОКТОР. Должны были сегодня утром. Но Гарольд позвонил и отменил все назначенные встречи.
М-М ЧЕЙЗЕН. Все?
ДОКТОР. Да, все.
М-М ЧЕЙЗЕН. Мой брат-генерал говорит, что только армия могла бы сделать из него человека.
ДОКТОР. Дорогая, судя по тому, что вы мне только что рассказали, из него я уверен, вышел бы образцовой военный.
Картина 12.
Дом Мод.
Японский ужин.
МОД. Мне подарили его в Иокогаме. Вместе с веером в тон кимоно.
ГАРОЛЬД. Очень красиво? Как хорошо, что мы придумали устроить обед по-японски. Это был прекрасный ужин.
МОД. Это был прекрасный день! Прогулка под дождем на цветочной ферме - что может быть восхитительней!
ГАРОЛЬД. /смеясь /. Это был упоительный дождь, мы промокли до нитки. Надо было взять вот этот зонтик.
Мод оборачивается.
МОД. О, господи, я совсем о нем забыла! /берет зонтик /. Я пользовалась им чтоб защищаться во время демонстраций, забастовочных
пикетов, политических митингов. Меня хватала полиция, на меня нападали бездельники из оппозиции. / Смеется /. Прекрасное время!
ГАРОЛЬД. За что же вы боролись?
МОД. О, всегда за благородное дело. За свободу. За справедливость. Против нищеты в мире. А потом короли умирали, так же как и королевства. Честно говоря, я не желаю королевства. Границы, нации, патриотизм - все это совершенная бессмыслица. Но королей мне жалко, да. Маленькой девочкой меня водили на прием во дворцовом саду. До сих пор вижу сверкающие блики на фонтане, на солнечных зонтиках, блестящей форме молодых офицеров. Я мечтала выйти замуж за солдата /смеется /. Как Фредерик меня потом упрекал! Он был такой серьезный. Доктор наук, дипломант. Высокий, элегантный. Он считал, что достоинство заключается в манере носить шляпу. Впрочем, это нас и облив Снежком я сбила с него шляпу.... у музыкального киоска.... / она нежно улыбается и задумчиво смотрит в огонь /. Но все это было.... было и прошло....
ГАРОЛЬД. /смотрит на нее, не зная, что сказать /. Вы больше не пользуетесь этим зонтиком?
МОД. /глядя на него /. Нет, теперь не пользуюсь.
ГАРОЛЬД. Вы больше не беретесь.
МОД. Что вы, каждый день! Просто теперь мне не надо Защищаться. Борьба за правое дело продолжается, но на новый лад. Незаметная, личная борьба. У меня тоже есть секретное оружие - нежностью /нежно улыбается. Наклоняется и берет кальян, лежащий рядом /. Хотите затянуться?
ГАРОЛЬД. Честно говоря, я думаю, что не...
МОД О, это не опасно. Натуральный продукт, смесь трав.
ГАРОЛЬД. Хорошо.
МОД. /зажигает кальян и протягивает одну трубку Гарольду /. Затянитесь поглубже.
ГАРОЛЬД /берет трубку, затягивается, улыбается /. У меня появляются пороки
МОД. Порок, добродетель.... Лучше плыть по течению. Иначе можно лишить себя всего. Конфуций сказал: "Недостаточно выбрать правильный дуть. Сделай так, чтобы он был приятным".
ГАРОЛЬД. Это сказал Конфуций?
МОД. /улыбаясь /. Поскольку Конфуций был очень мудрым он наверняка это сказал.
ГАРОЛЬД. /снова затягивается /. Вы самая мудрая из всех, кого я когда-либо встречал.
МОД. Я? Вы шутите.... Когда я смотрю вокруг себя, вижу: все, что я знаю, это то, что я ничего не знаю. Однажды в Персии мы встретили профессионального мудреца. Он продавал туристам булавочные головки, на которых были выгравированы различные изречения. Он говорил: "Эти слова самые мудрые на свете". Фредерик купил одну головку. Вернувшись в гостиницу я через лупу прочла: "И это скоро пройдете /смеется /. Мудрец был прав. Придерживайтесь этого на практике и будете жить полной жизнью.
ГАРОЛЬД /задумчиво /. Я еще не жил, это верно. /пауза /. Но я несколько раз умирал.
МОД. Что вы имеете в виду?
ГАРОЛЬД. Умирал. Семнадцать раз. Не считая увечила /вдруг разражается хохотом: начинает действовать "натуральный продукт" /. Один раз я прострелил себе голову при помощи пробочного пистолета с кровью.
МОД. Это очень изобретательно. Расскажите.
ГАРОЛЬД. Здесь важнее всего расчет времени и соответствующее оборудование.... Вы действительно хотите, wrna{ я рассказал?
МОД. А как же!
ГАРОЛЬД /радостно /. Отлично! Первый раз я ничего не готовил специально. Это случилось в колледже, в кабинете химии. Я проводил опыт, смешивал химические продукты, делал все научно. Вдруг - бам! все взорвалось. В потолке - огромная дыра. Я на полу с обожженными волосами. Поднимаюсь. Кругом дым, огонь. К счастью, я нашел старый мусоропровод, спустился по нему в подвал, вышел. Вся крыша в огне, с криками бегают люди, сигнал тревоги.... Я сказал себе: пожалуй лучше отправиться домой. /садится с Мод /. У моей матери шел прием. Я пробрался к себе в комнату через черный ход. Вдруг внизу позвонили: полиция! Я перегнулся через перила и слышу, как моей матери говорят, что я погиб при пожаре в школе. Лица ее мне не было видно, но она вдруг зашаталась. Одной рукой она, держалась за шею, другую вытянула, словно искала опору. Двое мужчин бросились к ней. . Тяжело вздохнув, она рухнула им на руки. /он остановился на минуту /. Я понял, что мне очень нравится умирать.
МОД /несколько минут молчит /. Да, я понимаю. Многим нравиться это - считаться мертвым. На самом деле они не умирают, а поворачиваются спиной к жизни. Они сидят на скамейках, только наблюдая за ходом матча. Это единственный матч, который они увидят за всю свою жизнь. Каждую минуту и они могли бы принять в нем участие, но они этого не делают... . /поднимается и кричит /. Так давайте же, боже мой, вперед! Ничего, если это причиняет боль! Играйте! Живите! Иначе после матча в раздевалке вам не о чем будет рассказать.
ГАРОЛЬД /улыбается ей /. Вы мне очень нравитесь, Мод.
МОД /отвечает на его улыбку /. И вы мне нравитесь, Гарольд. Давайте петь!
ГАРОЛЬД. Петь?
МОД. Не говорите мне, что не умеете петь. Петь могут все, даже я. /садится за пианино и принимается наигрывать мелодию, которую мы назовем "музыкой Мод". Она поет каждую строку один раз и просит Гарольда повторять за ней. / "Между двух бурых скал - голубое море".... ГАРОЛЬД. "Между двух бурых скал голубое море.... "
МОД. "Мне бы хотелось, чтобы оно было оранжевым.... "
ГАРОЛЬД /повторяет /.
МОД. "Или даже всех цветов радуги, как эти странные брызги.... "
Мод переходит к припеву
МОД. Не так уж плохо! Сыграем что-нибудь вместе?
ГАРОЛЬД. Я не играю ни на одном инструменте.
МОД. Ни на одном? Кто же занимался вашим воспитанием? Каждый должен играть хоть на одном инструменте. Это универсальный язык, великий космический танец! Посмотрим, что здесь можно найти.... /открывает шкаф, полный музыкальных инструментов /. Трубу.... нет.... /достает банджо и дает Гарольду /. Вот это прекрасно подойдете /показывает ему, как надо играть /. Держите вот так.... поставьте пальцы вот сюда....
Гарольд касается струн........................................
ГАРОЛЬД. Это лишь отдаленно напоминает музыку.
МОД. Сначала познакомьтесь. Когда вы станете друзьями, ваша музыка польется свободно, словно вы танцуете, /садится за пианино и начинает играть вальс из "Веселой вдовы?. После первого удара по клавишам она бьет в гонг, который лежит на oh`mhmn, и пианино само продолжает играть. Мод встает и начинает кружиться по комнате, а Гарольд заворожено смотрит вокруг себя, не понимая, откуда слышится музыка /. Идите сюда. Я научу вас танцевать вальс.
МОД. А еще?
ГАРОЛЬД. /вдыхает в себя воздух /. Запах.... сигарет... . жаренных каштанов.... снега! /Мод имеется и выключает аппарат /.
МОД. Можно добиться невероятных сочетаний. Меня это очень увлекает
ГАРОЛЬД. А у меня получилось бы?
МОД. Конечно. Нет ничего проще.
ГАРОЛЬД. Я неплохо разбираюсь в технике.... Если дать мне исходные элементы, то....
МОД. Вы очень быстро освоитесь. Ну ладно, пойду поставлю воду. Мы сейчас выпьем по чашечке чая.
ГАРОЛЬД. Спасибо, но я действительно не могу остаться. У меня назначена встреча.
МОД. Вы идете к зубному врачу?
ГАРОЛЬД. Что-то в этом роде. Моя мать договорилась за меня.
МОД. Ну что ж, потом возвращайтесь.
ГАРОЛЬД. Хорошо!
МОД. Моя дверь всегда открыта.
ГАРОЛЬД. Хорошо.
МОД. Обещаете?
ГАРОЛЬД. /улыбается /. Обещаю /выходя, оборачивается /. Бай-бай.
Картина 7.
М-М ЧЕЙЗЕН. Здравствуйте! Вы Сильвия Газель?
СИЛЬВИЯ. Да. Добрый день, мадам.
М-М ЧЕЙЗЕН. Я мадам Чейзен, мама Гарольда.
СИЛЬВИЯ. Очень приятно.
М-М Чейзен. Очень рада, что вы пришли, чтобы встретиться с моим сыном. Я как раз искала его, утром он был в саду.
СИЛЬВИЯ. Ваши нарциссы прелестны.
М-М ЧЕЙЗЕН. Неправда ли? Они совсем свежие, я сорвала их сегодня утром. А, я вижу его. Гарольд!
ГАРОЛЬД. /за сценой /. Да?
М-М ЧЕЙЗЕН. Вернись сейчас же! Вычислительная машина прислала нам первую девушку!
ГАРОЛЬД /за сценой /. Да? Добрый день.
СИЛЬВИЯ. Добрый день. /делает рукой знак приветствия /.
М-М ЧЕЙЗЕН. Мы ждем тебя в гостиной!
Они возвращаются.
СИЛЬВИЯ. На вид он очаровательный.
М-М ЧЕЙЗЕН. Он - очаровательный! Прошу вас присядьте.
СИЛЬВИЯ. Спасибо.
М-М садится спиной.........
М-М ЧЕЙЗЕН. Если я правильно поняла, вы учитесь в университете? СИЛЬВИЯ. Да, мадам. М-М ЧЕЙЗЕН. И чем вы занимаетесь?
СИЛЬВИЯ. Политическими науками. Узнаешь обо всем, что происходит в мире?
М-М ЧЕЙЗЕН. Думаю, да.
СИЛЬВИЯ. Политические науки.... нет ничего интересней! А вечером я: занимаюсь домашними науками.
М-М ЧЕЙЗЕН. Домашними науками?
СИЛЬВИЯ. Чтобы стать хорошей хозяйкой.
М-М ЧЕЙЗЕН. /рассеянно /. Прекрасный выбор занятий....
СИЛЬВИЯ. Единственно возможный в наши дни.
За спиной М-М Чейзен.
М-М ЧЕЙЗЕН. Скажите, вы привыкли к свиданиям через посредство вычислительных машин?
СИЛЬВИЯ. Я? Вовсе нет, мне это не требуется. Просто в компании девушек мы решили: надо попробовать. Стали тянуть жребий и я проиграла.
М-М ЧЕЙЗЕН. Как?
СИЛЬВИЯ /смеется, торопиться добавить /. Но мне очень хочется познакомиться с Гарольдом. Гарольд появляется снова..............................
М-М ЧЕЙЗЕН. Не понимаю, что могло его задержать? Хотите чашку чая
СИЛЬВИЯ. Чашку.... чего?
М-М ЧЕЙЗЕН. Чашку чаю.
СИЛЬВИЯ. А да, спасибо.
М-М Чейзен наливает.
М-М ЧЕЙЗЕН. Мари, накройте нам, пожалуйста, чай. С миндальным печеньем, которое я заказала сегодня утром.
Мари берет
СИЛЬВИЯ. У Гарольда есть какое-нибудь любимое развлечение в свободное время?
М-М ЧЕЙЗЕН. Любимое развлечение - не совсем точно сказано. Но
случается, что он предоставляет себя в несколько неожиданном свете.
СИЛЬВИЯ. Он шутник?
М-М ЧЕЙЗЕН. В некотором роде.
СИЛЬВИЯ. /обнадежено улыбается /. У меня брат невероятный шутник.
М-М ЧЕЙЗЕН. В самом деле?
СИЛЬВИЯ. Один раз в воскресенье они с моим дядюшкой Фредом взяли в гараже старый телевизор, полностью его разобрали и установили
в гостиной. Дядя Фред спрятался за ним. Вся семья собралась, и что же мы видим? Дядюшка Фред читают по телевизору последний выпуск новостей! /смеется /.
М-М ЧЕЙЗЕН. Это несомненно было очень забавно.
Мощный взрыв потрясает сундук.
СИЛЬВИЯ. Га.... Гарольд!
М-М Чейзен не понимает
Гарольд Смотрите! Там!
М-М Чейзен оборачивается...........................
М-М ЧЕЙЗЕН. О нет.... Гарольд! Это твой скелет в гостиной?
Сильвия, охваченная сильным припадком............................
Картина 8.
Дом Мод.
БЕРНАР. Это ваша машина? Вы совершенно в этом уверены?
СВЯЩЕННИК. Да, ДА, это моя машина.
БЕРНАР. Отметьте это, Дюррель: безусловное опознание. Вы подпишите это, господин священник. Это равноценно ордеру на арест.
СВЯЩЕННИК. Вы арестуете мадам Шарден?
БЕРНАР. Совершенно верно. У нас уже были с ней небольшие столкновения, но она все время выходила сухой из воды. На этот раз улики налицо. Можно считать, что она уже сидит за решеткой.
Входит Гарольд.
Кто вы такой?
ГАРОЛЬД. Что?... А, здравствуйте, отец мой!
БЕРНАР. Я спросил: кто вы такой?
СВЯЩЕННИК. Это молодой человек, о котором я вам говорил C`pnk|d Чейзен.
БЕРНАР. Тот самый, который вместе со старухой украл вашу машину? Отметьте его имя, Допель.
ГАРОЛЬД. Что здесь происходит? Где Мод?
БЕРНАРД Я как раз ветел спросить это у вас.
ГАРОЛЬД. Понятия не имею.
БЕРНАР. Вы ее друг?
ГАРОЛЬД. /колеблясь /. Ну.... Гм....
БЕРНАР. Нет ничего проще. Отвечайте: да или нет. Вы ее друг?
ГАРОЛЬД /решившись /. Да.
БЕРНАР. Отметьте это, Дозрель. Проверьте, не записано ли у вас его имя.
Доппель выходит.
ГАРОЛЬД. Я ни в чем не виноват.
БЕРНАР. Возможно. Но ваша подруга обвиняется в краже машины.
СВЯЩЕННИК. Инспектор, я не хотел бы понимать шум.... Поскольку машину я нашел, нельзя ли прекратить дело.
БЕРНАР. Послушайте, я уже давно пытаюсь арестовать эту даму. Вам не удастся помешать мне!
СВЯЩЕННИК. Арест, судебный процесс.... В конце концов, если она пообещает больше так не делать....
БЕРНАР. Произошло правонарушение! Такими вещами не шутят, господин священник!
СВЯЩЕННИК. Я вас понимаю.... Я поговорю с ней со всей строгостью. Но не думаю, что мне следует подавать в суд.
БЕРНАРД /неохотно /. Прекрасно, вам решать. Но запомните, когда она в следующий раз нарушит закон, будете виноваты вы.
Как вихрь, влетает Доппель.
ДОППЕЛЬ. Шеф, Шеф!
БЕРНАР. Что случилось, Доппель?
ДОППЕЛЬ. Вызов по радио. Нас вызывают в зоопарк?
БЕРНАР. В зоопарк?
ДОППЕЛЬ. Вызов по радио. Украден тюлень.
ГАРОЛЬД. Как? Тю.... /взволнованно осматривается, ища тюленя /.
БЕРНАР. Тюлень? Украли тюленя? Не предполагал, что этом городе столько сумасшедших! Доппель, едем! /Гарольду /. Но скажите вашей подруге, что в один прекрасный день она совершит какую-нибудь ошибку. И тут уж я ее не упущу, господин священник! Отметьте это, Доппель.
Уходят вместе..........
СВЯЩЕННИК. Думан, что он не шутит. Вам следует посоветовать мадам Шарден быть поосторожнее.
ГАРОЛЬД. /хочет чтобы он ушел /. Да, мой отец.
СВЯЩЕННИК. Я знаю, что у нее хорошие намерения. Но она такая неуравновешенная, это плохо кончится.
ГАРОЛЬД. Я скажу ей об этом.
СВЯЩЕННИК. Она не может брать все, что попадается ей под руку. Существуют законы.
Входит Мод.
МОД. Добрый день, Гарольд, как я рада снова вас видеть. Отец. Финнеган! Какой приятный сюрприз! Совершали ли вы пышные похоронные обряды в последнее время?
СВЯЩЕННИК?. Мадам, это не просто визит вежливости. Я должен сказать вам что-то очень важное.
МОД. Ах, как это интересно,! Входите.
ГАРОЛЬД /с жаром /. Нет!
Мод и священник останавливаются.
Здесь на воздуха так хорошо.... здесь спокойно.... /с намеком к Мод / нет животных....
МОД. /смеясь /. Но о чем вы говорите? Входите, отец Мой, мы сейчас попьем чайку.
Она входит.
СВЯЩЕННИК. Я хочу только сказать, мадам, что вам очень везет.
МОД. Это верно.
СВЯЩЕННИК. Я решил не подавать в суд.
МОД. В самом деле? А по какому случаю вы хотели подавать в суд?
СВЯЩЕННИК. Вчера вы взяли мою машину? Помните?
МОД. Как она выглядела?
СВЯЩЕННИК. Голубой фольксваген со знаком Святого Кристофа.
МОД. Ах да, помню. Ее все время слегка заносит влево.
СВЯЩЕННИК. Да, но....
МОД. И тормоза отказывают?
СВЯЩЕННИК. Да, но....
МОД. Вы пробовали овсяный чай?
СВЯЩЕННИК. Нет.
МОД. Это восхитительно, а кроме того очень полезно.
СВЯЩЕННИК. Мадам, не следует относиться к этому легкомысленно. Машина - вещь серьезная.
МОД. Вы считаете? Что касается меня, то я этим никогда всерьез не увлекалась. Машина едет, вот и все. О, если бы она была живой, как лошадь или верблюд! Кстати, где же господин Мюргатройд? Вы видели его?
ГАРОЛЬД. Он.... он в ванной. И ни в коем случае не хочет, чтобы его беспокоили.
МОД. Что вы говорите, Гарольд! Он обожает, чтобы на него смотрели когда он принимает ванну. СВЯЩЕННИК. О, мадам!
МОД А вот и его мяч. /бросает мяч отцу Финнегану /.
ГАРОЛЬД. /пытается предотвратить неизбежное /. Мод, я действительно думаю, чтецам не стоит заходить....
МОД. Что с вами, Гарольд? Он такой очаровательный. Вы это хорошо знаете. Отец мой, я уверена, что если вы его хорошенько попросите, он встанет во весь рост с мячом на носу.
СВЯЩЕННИК. Мадам!
МОД. Мюгси! Мюгси! Моя любовь! Вы уже кончили?
СВЯЩЕННИК. Пресвятая богоматерь! Это тюлень! Я так и знал, о господа я так и знал! Вы взяли его из зоопарка?
МОД. Если бы вы видели, в какой воде он там жил! Отравленной, грязной! И как мало места. Я почувствовала, что должна его освободить, отвести его к морю.
ГАРОЛЬД. Полиция только что была здесь. Они все знают.
МОД. Инспектор Бернар и маленький сержант Доппель? Как жаль что я их не застала!
ГАРОЛЬД. Вы не боитесь.
МОД. /смеется /. Бояться их. Полиция! Видала я таких! Ладно, надо заняться Мюгси. /тюленю /. Мюгси, моя радость, придется прекратить ваше пребывание здесь, сегодня я отвезу вас к морю. Гарольд, будьте любезны, возьмите эти цветы. На обратном пути мы заедем в больницу.
СВЯЩЕННИК. Прошу прощения, мадам.... вы собираетесь выпустить этого тюленя в море?
МОД. Конечно. Хотите поехать с нами?
СВЯЩЕННИК. Нет, спасибо, сегодня я очень занят и никуда не могу ехать.
МОД. Как удачно! Значит, мы вас не потревожим, если возьмем вашу машину? С этими словами Мод выходит.
Картина 9.
Пляж.
МОД. Прощайте, господин Мюргатройд! Счастливого пути!
ГАРОЛЬД. Готово! Он уплывает.
МОД. Правда, он прекрасно плавает? Переворачивается, прыгает, ныряет! у него такой счастливый вид /всматривается вдаль /. Мюгси! Нет, нет! /издает пронзительный свист и кричит /. Это не то направление! Развернись к северу! /улыбается /. Вот так! Через три дня он уже присоединится к своей семье.
ГАРОЛЬД. Где вы научились свистеть?
МОД. Это очень легко. Возьмите два пальца вот так, кончиками вместе, положите их под кончик языка, оттяните язык назад, так чтобы губы сомкнулись на первой фаланге пальцев, сожмите губы и дуйте.
Гарольд дует
Правильно, только не надо выпрямлять язык.
Он дует снова...........................
Вот так! Остальное достигается тренировкой. Мой старший брат научил меня, когда я была маленькой. Он был уверен, что у меня никогда это не получится, а в конце концов я стала свистеть лучше, чем он.
ГАРОЛЬД. Еще одна вещь, которой я не знал
МОД Новый день приносит новое - вот мой девиз. Жизнь - как это чудесно! Вы не находите? И самое чудесное, что она не продолжается вечно.
ГАРОЛЬД. Глядя на вас, можно подумать обратное.
МОД На меня? Ах, да.... Я сказала вам, что в субботу мне исполниться восемьдесят лет? ГАРОЛЬД. Вам их не дашь.
МОД. Результат хорошего питания, хорошей тренировки и правильного дыхания. Каждое утро я встречаю рассвет вот так, сделает гимнастическое упражнение, от которого начинает задыхаться /. Смеется. Должно быть тело слегка устало. Для меня уже наступила осень. В субботу мне придется отказаться от всего этого, /принимается напевать /. Вы танцуете?
ГАРОЛЬД. Что?
МОД. Вы танцуете? Поете?
ГАРОЛЬД. Нет.
МОД. Я так и думала. В Ирландии говорят: пусть твой жизненный путь будет веселым танцем.
ГАРОЛЬД. В Ирландии так говорят?
МОД. Постоянно., Гарольд, а что вы делаете, когда вы не на похоронах?
ГАРОЛЬД. Многое. Работаю у себя в комнате над своими проектами.
МОД. Вы никогда не выходите?
ГАРОЛЬД. Выхожу. По четвергам я хожу на городскую свалку. Это день, когда там собирают железный лом. Если хотите могу принести.
МОД. Я буду в восторге. Наверное, это восхитительно. А я поведу вас на цветочную ферму. Вы когда-нибудь видали цветочную ферму?
ГАРОЛЬД. Никогда.
МОД. Это наслаждение. Цветы такие приветливые.
ГАРОЛЬД. Правда?
МОД. Это так воодушевляет! Они родятся, растут, цветут, сохнут, умирают, превращаются во что-то другое. У вас мурашки по спине забегают.
ГАРОЛЬД. Все изменяется, мне кажется.
МОД. Все! Если бы я могла выбирать, я хотела бы стать подсолнечником
ГАРОЛЬД. Почему?
МОД. Потому что подсолнечник.... он такой большой! /смеется /. А вы, Гарольд? Каким цветком хотели бы вы быть?
ГАРОЛЬД. Понятия не имею. Я такой заурядный. /показывая на цветы, которые держит Мод /. Может быть, одним из этих.
МОД. Почему вы так говорите?
ГАРОЛЬД. Потому что они все одинаковые.
МОД. Это неправда! Смотрите! /показывая ему на цветы, которые держит в левой руке /. Видите? Одни поменьше, другие побольше. Одни клонятся вправо, другие влево. Есть даже такие, у которых не хватает лепестков. Они точно как японцы: сначала вам кажется, что они все на одно лил но когда узнаешь их получше - нет ничего более разнообразного. Каждый человек не похож на другого. Раньше его не было, кого не будет потом. Точно, как этот цветок. Неповторимое явление. Личность
ГАРОЛЬД. Мы все - личности, но вынуждены жить вместе.
МОД. Действительно, мне кажется, что все наши беды происходят от того, что люди знают, что они вот это.... /показывает ему цветок / но позволяют обращаться с собой вот так /другой рукой сжимает буке Ладно! Выпьем немного шампанского? За здоровье господина Мюргатройда!
ГАРОЛЬД /улыбаясь /. Я не пью.
МОД. Это не опасно, ведь это натуральный продукт!
ГАРОЛЬД. Ну что ж! Шампанское, так шампанское!
МОД. А потом, как что всегда говорится в таких случаях: кто однажды попробовал на вкус вина - никогда от него не откажется.
ГАРОЛЬД. Это тоже говорят в Ирландии?
МОД. Нет, во Франции.
Свет гаснет.
Картина 10.
М-М Чейзен сидит со второй девушкой,...
М-М ЧЕЙЗЕН. Хотите молока?
НЭНСИ. Нет, спасибо.
М-М ЧЕЙЗЕН. Сахар?
НЭНСИ. Нет, спасибо.... или.... пожалуй, да. Спасибо.
М-М ЧЕЙЗЕН. Один кусочек?
НЭНСИ. Два, пожалуйста. Спасибо.
М-М Чейзен протягивает
Спасибо.
М-М ЧЕЙЗЕН. Если я правильно поняла, Нэнси, вы работаете секретаршей?
НЭНСИ. Да, у Гаррисона. В магазине Гаррисона "Зерно и семена".
М-М ЧЕЙЗЕН. А в чем заключается ваша работа?
НЭНСИ. Ну, начинаю я в 8. 30. Если опоздала на автобус, то в 8. 40.
Это все равно, потому что господин Гаррисон никогда не приходит раньше девяти. Фактически - как говорит Шейла, моя подруга Шейла Фарангейт, которая работает напротив у Эндерсона в магазине "Эмаль и фаянс". Не думайте, в нашей работе нет ничего общего, но иногда мы получаем их почту, а они нашу. Это звучит немного похоже: "Гаррисон, зерно и семена", Эндерсон, "эмаль и фаянс". Но, конечно, в нашей работе нет ничего общего. Иногда нас это очень смешит с Шейлой.
М-М ЧЕЙЗЕН. /рассеянно /. Это, наверное, интересная работа.
НЭНСИ. Увлекательная.
М-М ЧЕЙЗЕН. Я думаю - что же могло задержать Гарольда? /звонит /. Он знает, что вы здесь. Поднялся к себе только чтобы сменить рубашку.
Входит горничная.
Мари, скажи Гарольду, чтобы он поторопился. Мадемуазель Нэнси ждет его.
НЭНСИ. /нежно /. Да....
М-М ЧЕЙЗЕН. Вы всегда жили в этом городе?
НЭНСИ. Да, здесь я родилась, здесь пошла в школу, а сейчас здесь же работают /смеется /. Возможно, у меня вид домоседки, но мой папа любит говорить "Не спеши покинуть дом, это и так скоро получится". /развеселившись, она смеется /.
M-M Чейзен из вежливости.
М-М ЧЕЙЗЕН. Еще немного чаю?
НЭНСИ. Нет, я.... или в общем-то да. Спасибо.
М-М ЧЕЙЗЕН. У вас мудрый отец. Кто он по профессии?
НЭНСИ. Он на пенсии. Но раньше работал на телевидении.
М-М ЧЕЙЗЕН. В самом деле?
НЭНСИ. Да, он устанавливал антенны. Но после того, как моя сестра Глория вышла замуж в прошлом году.... нет, ошибаюсь, в позапрошлом помните, когда так часто шел дождь? Дождь шел даже в день свадьбы.... но как говорил мне отец.... я была подружкой невесты.... а он мне сказал: "После дождя приходит солнце". И я думаю, он был прав, потому что моя сестра живет в Саудовской Аравии. Ее муж нефтяник.
М-М ЧЕЙЗЕН. Не понимаю, что там делает Гарольд. Он должен был надеть чистую рубашку и...
Раздается новый выстрел.
ГАРОЛЬД. /за сценой /. Эх, черт возьми! Нэнси все больше........................
М-М ЧЕЙЗЕН. Расскажите, как вы начали пользоваться услугами брачной конторы.
НЭНСИ. Это действительно очень забавная история. В прошлом месяце моя подруга Шейла.... вы знаете, она работает напротив.... ходили со своим приятелем? Артуром, который играет на кларнете. У него есть брат-близнец Арнольда он работает шофером как раз в нашей конторе. У нас на работе есть автопарк - десять, а иногда двенадцать грузовиков.... Понимаете, я печатаю талоны, на доставку обычно в понедельник утром. Если у меня остались накладные с пятницы, то я
Нэнси подпрыгивает
М-М ЧЕЙЗЕН. Гарольд, дорогой, это Нэнси Марш. Нэнси, мой сын - Гарольд.
НЭНСИ. Здравствуйте.... очень.... очень рада с вами познакомиться....
ГАРОЛЬД. Здравствуйте.
М-М ЧЕЙЗЕН. Садись, я налью тебе чаю. Нэнси как раз p`qqj`g{b`k` мне.... кстати, о чем же?
Гарольд садится, положив........
НЭНСИ. О накладных.... /Гарольду /. О накладных, которые я печатаю в понедельник утром.
М-М ЧЕЙЗЕН. Нэнси работает секретарем у Эндерсона в магазине "Зерно и семена".
НЭНСИ. У Гаррисона, мадам, у Гаррисона....
М-М ЧЕЙЗЕН. О, простите....
НЭНСИ. Вы наверное спутали с магазином Эндерсона "Эмаль и фаянс". /Гарольду /. Нас все путают, их магазины находятся как раз напротив Там работает моя подруга Шейла Фаренгейт.
Гарольд, улыбаясь.......
М-М ЧЕЙЗЕН. Еще немного чаю, Нэнси?
Нэнси, моргая, слабо улыбается.
НЭНСИ. Я.... я чувствую себя не.... простите.... /шатаясь, встает /.
Картина 11.
Кабинет доктора.
ДОКТОР /разговаривает по телефону /. Как?.. Дорогая, вы уверены, что не ошибаетесь?.. Первую девушку - он ее.... В самом деле?. . И вторую... Тесаком? Господи! Что он себе отрубил тесаком?
М-М ЧЕЙЗЕН. Левую руку.
ДОКТОР. Неужели?
М-М ЧЕЙЗЕН. Уж не говоря о столе! Не скрою, я несколько разочарована
ДОКТОР. Да, я тоже. Я надеялся, что ежи сеансы принесут коксе-то улучшение, но очевидно....
М-М ЧЕЙЗЕН. Когда вы с ним встретитесь снова?
ДОКТОР. Должны были сегодня утром. Но Гарольд позвонил и отменил все назначенные встречи.
М-М ЧЕЙЗЕН. Все?
ДОКТОР. Да, все.
М-М ЧЕЙЗЕН. Мой брат-генерал говорит, что только армия могла бы сделать из него человека.
ДОКТОР. Дорогая, судя по тому, что вы мне только что рассказали, из него я уверен, вышел бы образцовой военный.
Картина 12.
Дом Мод.
Японский ужин.
МОД. Мне подарили его в Иокогаме. Вместе с веером в тон кимоно.
ГАРОЛЬД. Очень красиво? Как хорошо, что мы придумали устроить обед по-японски. Это был прекрасный ужин.
МОД. Это был прекрасный день! Прогулка под дождем на цветочной ферме - что может быть восхитительней!
ГАРОЛЬД. /смеясь /. Это был упоительный дождь, мы промокли до нитки. Надо было взять вот этот зонтик.
Мод оборачивается.
МОД. О, господи, я совсем о нем забыла! /берет зонтик /. Я пользовалась им чтоб защищаться во время демонстраций, забастовочных
пикетов, политических митингов. Меня хватала полиция, на меня нападали бездельники из оппозиции. / Смеется /. Прекрасное время!
ГАРОЛЬД. За что же вы боролись?
МОД. О, всегда за благородное дело. За свободу. За справедливость. Против нищеты в мире. А потом короли умирали, так же как и королевства. Честно говоря, я не желаю королевства. Границы, нации, патриотизм - все это совершенная бессмыслица. Но королей мне жалко, да. Маленькой девочкой меня водили на прием во дворцовом саду. До сих пор вижу сверкающие блики на фонтане, на солнечных зонтиках, блестящей форме молодых офицеров. Я мечтала выйти замуж за солдата /смеется /. Как Фредерик меня потом упрекал! Он был такой серьезный. Доктор наук, дипломант. Высокий, элегантный. Он считал, что достоинство заключается в манере носить шляпу. Впрочем, это нас и облив Снежком я сбила с него шляпу.... у музыкального киоска.... / она нежно улыбается и задумчиво смотрит в огонь /. Но все это было.... было и прошло....
ГАРОЛЬД. /смотрит на нее, не зная, что сказать /. Вы больше не пользуетесь этим зонтиком?
МОД. /глядя на него /. Нет, теперь не пользуюсь.
ГАРОЛЬД. Вы больше не беретесь.
МОД. Что вы, каждый день! Просто теперь мне не надо Защищаться. Борьба за правое дело продолжается, но на новый лад. Незаметная, личная борьба. У меня тоже есть секретное оружие - нежностью /нежно улыбается. Наклоняется и берет кальян, лежащий рядом /. Хотите затянуться?
ГАРОЛЬД. Честно говоря, я думаю, что не...
МОД О, это не опасно. Натуральный продукт, смесь трав.
ГАРОЛЬД. Хорошо.
МОД. /зажигает кальян и протягивает одну трубку Гарольду /. Затянитесь поглубже.
ГАРОЛЬД /берет трубку, затягивается, улыбается /. У меня появляются пороки
МОД. Порок, добродетель.... Лучше плыть по течению. Иначе можно лишить себя всего. Конфуций сказал: "Недостаточно выбрать правильный дуть. Сделай так, чтобы он был приятным".
ГАРОЛЬД. Это сказал Конфуций?
МОД. /улыбаясь /. Поскольку Конфуций был очень мудрым он наверняка это сказал.
ГАРОЛЬД. /снова затягивается /. Вы самая мудрая из всех, кого я когда-либо встречал.
МОД. Я? Вы шутите.... Когда я смотрю вокруг себя, вижу: все, что я знаю, это то, что я ничего не знаю. Однажды в Персии мы встретили профессионального мудреца. Он продавал туристам булавочные головки, на которых были выгравированы различные изречения. Он говорил: "Эти слова самые мудрые на свете". Фредерик купил одну головку. Вернувшись в гостиницу я через лупу прочла: "И это скоро пройдете /смеется /. Мудрец был прав. Придерживайтесь этого на практике и будете жить полной жизнью.
ГАРОЛЬД /задумчиво /. Я еще не жил, это верно. /пауза /. Но я несколько раз умирал.
МОД. Что вы имеете в виду?
ГАРОЛЬД. Умирал. Семнадцать раз. Не считая увечила /вдруг разражается хохотом: начинает действовать "натуральный продукт" /. Один раз я прострелил себе голову при помощи пробочного пистолета с кровью.
МОД. Это очень изобретательно. Расскажите.
ГАРОЛЬД. Здесь важнее всего расчет времени и соответствующее оборудование.... Вы действительно хотите, wrna{ я рассказал?
МОД. А как же!
ГАРОЛЬД /радостно /. Отлично! Первый раз я ничего не готовил специально. Это случилось в колледже, в кабинете химии. Я проводил опыт, смешивал химические продукты, делал все научно. Вдруг - бам! все взорвалось. В потолке - огромная дыра. Я на полу с обожженными волосами. Поднимаюсь. Кругом дым, огонь. К счастью, я нашел старый мусоропровод, спустился по нему в подвал, вышел. Вся крыша в огне, с криками бегают люди, сигнал тревоги.... Я сказал себе: пожалуй лучше отправиться домой. /садится с Мод /. У моей матери шел прием. Я пробрался к себе в комнату через черный ход. Вдруг внизу позвонили: полиция! Я перегнулся через перила и слышу, как моей матери говорят, что я погиб при пожаре в школе. Лица ее мне не было видно, но она вдруг зашаталась. Одной рукой она, держалась за шею, другую вытянула, словно искала опору. Двое мужчин бросились к ней. . Тяжело вздохнув, она рухнула им на руки. /он остановился на минуту /. Я понял, что мне очень нравится умирать.
МОД /несколько минут молчит /. Да, я понимаю. Многим нравиться это - считаться мертвым. На самом деле они не умирают, а поворачиваются спиной к жизни. Они сидят на скамейках, только наблюдая за ходом матча. Это единственный матч, который они увидят за всю свою жизнь. Каждую минуту и они могли бы принять в нем участие, но они этого не делают... . /поднимается и кричит /. Так давайте же, боже мой, вперед! Ничего, если это причиняет боль! Играйте! Живите! Иначе после матча в раздевалке вам не о чем будет рассказать.
ГАРОЛЬД /улыбается ей /. Вы мне очень нравитесь, Мод.
МОД /отвечает на его улыбку /. И вы мне нравитесь, Гарольд. Давайте петь!
ГАРОЛЬД. Петь?
МОД. Не говорите мне, что не умеете петь. Петь могут все, даже я. /садится за пианино и принимается наигрывать мелодию, которую мы назовем "музыкой Мод". Она поет каждую строку один раз и просит Гарольда повторять за ней. / "Между двух бурых скал - голубое море".... ГАРОЛЬД. "Между двух бурых скал голубое море.... "
МОД. "Мне бы хотелось, чтобы оно было оранжевым.... "
ГАРОЛЬД /повторяет /.
МОД. "Или даже всех цветов радуги, как эти странные брызги.... "
Мод переходит к припеву
МОД. Не так уж плохо! Сыграем что-нибудь вместе?
ГАРОЛЬД. Я не играю ни на одном инструменте.
МОД. Ни на одном? Кто же занимался вашим воспитанием? Каждый должен играть хоть на одном инструменте. Это универсальный язык, великий космический танец! Посмотрим, что здесь можно найти.... /открывает шкаф, полный музыкальных инструментов /. Трубу.... нет.... /достает банджо и дает Гарольду /. Вот это прекрасно подойдете /показывает ему, как надо играть /. Держите вот так.... поставьте пальцы вот сюда....
Гарольд касается струн........................................
ГАРОЛЬД. Это лишь отдаленно напоминает музыку.
МОД. Сначала познакомьтесь. Когда вы станете друзьями, ваша музыка польется свободно, словно вы танцуете, /садится за пианино и начинает играть вальс из "Веселой вдовы?. После первого удара по клавишам она бьет в гонг, который лежит на oh`mhmn, и пианино само продолжает играть. Мод встает и начинает кружиться по комнате, а Гарольд заворожено смотрит вокруг себя, не понимая, откуда слышится музыка /. Идите сюда. Я научу вас танцевать вальс.