ГАРОЛЬД. Как это у вас получается?
   Музыка прекращается. Мод неправильно поняла вопрос.
   МОД. Нет ничего легче. /демонстрирует танец /. Раз - два три....
   Танцуя, напевает....................................................
   Потанцуем? Гарольд улыбается и обнимает ее. Они танцуют вальс.
   ДЕЙСТВИЕ II
   Картина 1
   Дом Гарольда.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Гарольд, машина новой девушки из Брачной конторы уже во дворе. Ты слышишь меня? Я требую, чтоб ты прекратил свои глупости. Я оставлю вас вдвоем. Когда я вернусь, я не хочу застать ее в истерике перед твоей отрубленной рукой на столе или твоим черепом на ковре. Ясно?
   ГАРОЛЬД. Да, мам.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Раз ты говоришь, что можешь обойтись без доктора Матиуша, вот тебе случай доказать это.
   ГАРОЛЬД. Да, мам.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Эта девушка - твоя гостья. Ты должен принять ее элегантно. И не забывай, что это третья и последняя твоя возможность.
   Горничная вводит Роз д'Оранж...
   Здравствуйте! Вы....
   РОЗ. Роз д'Оранж.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Да, все верно, Проходите. Я - мадам Чейзен. Это - мой сын Гарольд.
   ГАРОЛЬД. Кока поживаете?
   РОЗ. Ничего! Могло быть и хуже.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Ах да, вспоминаю, вы актриса!
   РОЗ. Мне нравится в это верить.
   М-М ЧЕЙЗЕН. С Гарольдом вы быстро найдете тему для разговора. Его интересует все, что касается театра.
   РОЗ. Забавно!
   М-М ЧЕЙЗЕН. Я пойду за напитками. Гарольд, дорогой, может быть,
   мадемуазель Флер д?Оранж хочет сигарету?
   РОЗ. Роз д'Оранж, мадам.
   М-М ЧЕЙЗЕН Ах, да, конечное /выходит /.
   Гарольд подводит Роз к канапе............
   ГАРОЛЬД. Хотите сигарету?
   РОЗ. Нет, спасибо, это пачкает пальцы.
   ГАРОЛЬД. А.... /молчание. Гарольд действительно пытается завязать разговор /. д'Оранж - это ваше настоящее имя?
   РОЗ. Это имя моего преподавателя по актерскому мастерству. Луи д'Оранж. Вы слышали о нем? ГАРОЛЬД. Нет....
   РОЗ. Он оказал решающее влияние на развитие моего инструмента. Инструмент - это тело, вы знаете. Почувствовав, как во мне расцветает что-то новое, я взяла имя д'Оранж в честь моего учителя. Роз мое настоящее имя. В общем, Розетта. /поднимается и осматривает комнату /. Великолепное место. Я в bnqrnpce от мебели, она напоминает мне декорации, в которых мы ставили "Макбетам /быстро добавляет /. Современный вариант /замечает банджо /. Вы умеете играть?
   ГАРОЛЬД. Учусь. А вы?
   РОЗ. В общем-то нет. Училась играть на гитаре, пришлось бросить. У меня появились мозоли на кончиках пальцев. А актриса не может допустить, чтобы у нее был мозолистый инструмент. ГАРОЛЬД. Конечно.... /молчание. Он снова начинает разговор /. Вы часто играете?
   РОЗ. Я репетирую каждый день. Метод д'Оранжа: иметь всегда настроенный инструмент. В последнее время я работала над классиками - Шекспир, Бернард Шоу. Особенно над образом Клеопатры. Я хотела бы сыграть ее с арабским акцентом.
   Гарольд вздыхает. Роз замечает на камине коллекцию оружия.
   О. какая забавная коллекция клинков. Можно их потрогать?
   ГАРОЛЬД /ему пришла какая-то мысль /. Вы это сказали? /встает, подходит к ней /.
   РОЗ. Что я сказала?
   ГАРОЛЬД. Это забавная коллекция клинков.
   РОЗ. В самом деле?
   ГАРОЛЬД. В самом деле /берет кинжал /. Вот держите, это очень интересный клинок. Это сабля для харакири.
   РОЗ. КАКАЯ рукоятка!
   ГАРОЛЬД. Это старинная церемония.
   РОЗ. Да? Так же как чай?
   ГАРОЛЬД. не совсем. Смотрите. Вот так! /с азиатским криком вонзает клинок себе в живот. Опускается на колени и, истекая кровью, продолжает распарывать себе живот, пока наконец не падает вперед, вздрогнув в последний раз /.
   РОЗ. /смотрит на безжизненное тело и, издав крик, падает на колени /. Гениально! Совершенно гениально! Кто был вашим учителем? /на мгновение отходит от Гарольда /. О, пардон, я знаю, что это такое. На курсе у Оранжа я играла Джульетту. Джульетту перед мертвым Ромео. Луп считал, что это моя лучшая роль. /быстро поправляет волосы и, глубоко вздохнув, принимается играть роль Джульетты, причитающей над телом Ромео /. Что это? Кубок? Что в руке моего Любимого? Яд, который я вижу, ускорил его смерть. Жадный! Ты выпил все! /ударяет Гарольда /. Не оставив мне ни одной спасительной капли! Я нацелю твои губы /страстно обнимает его /.
   Гарольд в испуге открывает глаза.
   Яд еще течет из твоих уст, чтобы спасти меня, принести мне смерть /целует Гарольда /. Гарольд тут же поднимается........................
   Как горячи твои губы....
   ГАРОЛЬД. А....
   РОЗ. Я там слышу шум.... Мне надо торопиться /берет кинжал /. О, блаженный кинжала /прерывается, чтобы попробовать острие клинкам /удовлетворенная продолжает /. 0. блаженный кинжал. Вот твои настоящие ножны.... успокойся.... здесь.... и дай мне... . умереть.... /закалывается и безжизненно падает на пол /.
   Гарольд очень удивлен....
   М-М ЧЕЙЗЕН. Гарольд! /немного успокаивается, протягивает руку к безжизненно лежащей девушке /. Это было твое последнее свидание!
   Картина 2.
   Дом Мод.
   МОД. Добрый вечер, инспектор! И вам тоже сержант Доппель! Очень мило с вашей стороны зайти повидать меня. Очень жаль, что я вас не видела в прошлый раз.
   БЕРНАР. Мадам, то что нас привело сюда, очень серьезно. На этот раз вы не отделаетесь разговорами.... Мебель фирмы Баркли, братьев Баркли вам что-нибудь говорит?
   МОД. Это должно мне что-нибудь говорить?
   БЕРНАР. В общем-то да. Вся ваша мебель приобретена у этой фирмы.
   МОД. А, да, вспоминаю! Очаровательный продавец, с тиком левого глаза. Мы: долго беседовали. Вы знаете, о чем он мечтал? О том, чтобы пуститься в плавание по южным морям и стать фоторепортером. Он мечтал о фотографиях, черепах и попугаев.
   БЕРНАР. Его звали Эльот? Кинси Эльот?
   МОД Да. Приятный молодой человек. Интересно, что с ним стало.
   БЕРНАРД По нашим сведениям, он отплыл на борту грузового парохода в направлении Самоа.
   МОД. Замечательно! Я горячо советовала ему это сделать. Это был единственный способ вылечить его тик.
   БЕРНАРД Возможно. Но он оставил такую неразбериху в документах, что братья Баркли были вынуждены прибегнуть к нашей помощи. Вот список мебели, которая была вам доставлена. /протягивает ей список /. Но ни за что не заплачено. Так вот, если вы заплатите немедленно, у нас есть разрешение немедленную конфискацию вышеуказанной мебели. К вас есть деньги?
   МОД. Нет.
   БЕРНАРД Так я и думал. /снова берет список и зовет грузчиков /. Давайте, за работу!
   Появляются два грузчика.
   МОД. Вы заберете все?
   БЕРНАР. Все, что указано в списке.
   МОД. А....
   БЕРНАРД Я соврал бы, если бы сказал, что это доставляет мне огор чение. Слишком уд вы мне насолили, - если только вы понимаете, о чем я говорю. Ноя не безжалостен. Я знаю один приют для престарелых недалеко) отсюда и, если вы продадите этот дом, то я уверен, это....
   ГАРОЛЬД. Сержант, вы можете ее взять, сесть в нее и плескаться сколько хотите. И жонглировать мячом на кончике носа. Никто не подаст жалобу.
   КАРТИНА 3. В лесу.
   МОД. Вот так.... Здесь оно будет счастливо.
   ГАРОЛЬД. Здесь очень хорошая земля.
   МОД. Я люблю прикосновение земли. И запах. А вы?
   ГАРОЛЬД. Не знаю.
   МОД. Какое чудо - вся жизнь вокруг нас. Все вокруг живое.
   ГАРОЛЬД. Но эти живые существа никто завтра не выставит за дверь. Мод, если попробовать противостоять полиции? Могу вам сказать: я подготовил сюрприз к вашему дню рождения, к завтрашнему вечеру.
   МОД. Как это мило!... Но не все еще потеряно, они меня не выгонят до завтра.
   ГАРОЛЬД. А мебель?
   МОД. Мы будем есть на полу. У нас будет больше места для танцев.
   ГАРОЛЬД. Для полиции.... нельзя ли придумать какую-нибудь xrswjs для полиции....
   МОД. Не будем больше говорить об этом.... Ну вот, дело сделано, прощай деревце, расти, зеленей, а когда умрешь, будешь питать землю. Пой / идемте, я вам что-то покажут /идут и останавливаются у большого дерева /. Что вы скажете об этом дереве?
   ГАРОЛЬД. Оно большое.
   МОД. Подождите пока мы окажемся наверху.
   ГАРОЛЬД. Уж не думаете ли вы залезть на него?
   МОД. А почему бы и нет? Я делаю это каждый раз, когда прихожу сюда. Это легкое деревом /начинает карабкаться на дерево /.
   ГАРОЛЬД. А если вы упадете?
   МОД. Ни в коем случае /глядит сверху /. Вы подниметесь или описать вам вид сверху?
   ГАРОЛЬД. /вздыхая /. Ладно, ладно, иду. /Начинает взбираться /.
   МОД. Неплохо. Это стоит того, чтобы подняться. Вы не пожалеете, с вершины прекрасный вид.
   ГАРОЛЬД. Надеюсь /Мод достигает вершины и усаживается на толстой ветке /.
   МОД. Великолепно. Смотрите вон там ступенька специально для вас. Ну, еще немножко! Гарольд в свою очередь тоже достигает вершины и садится около Мод, крепко держась за ствол /. Не правда ли, это оживляет?
   ГАРОЛЬД. Да, здесь.... высоко.
   МОД. Дайте волю воображению. Мы здесь словно в колыбели среди миллионов деревьев. И мы ничтожная часть всего этого.
   ГАРОЛЬД. А вон море. Слышите шум ветра?
   МОД. А если поднять паруса?! Кто знает, возможно мы пустились бы в плавание.... Вот было бы здоровое
   ГАРОЛЬД. Вы на это способны. Что же до меня, то я в себе не уверен
   МОД. Надо было взять с собой мою сумку, я [могла бы вязать здесь.
   ГАРОЛЬД. /начинает спускаться /. Я схожу за ней.
   МОД. Спасибо, Гарольд. Принесите тогда кулек с фисташками, мне хочется что-нибудь погрызть. Хотите есть?
   ГАРОЛЬД. Немного.
   МОД. У меня есть еще апельсин. Погодите я тоже спущусь.
   ГАРОЛЬД. /начинает расслабляться /. Большинство людей не похожи на вас. Они запираются. Живут в полном одиночестве в своих замках. Как я.
   МОД. Замок, автофургон, хижина. Каждый живет взаперти, но можно открыть окна, опустить подъемный мост, выйти, обнаружить других, осмотреться, полететь! О, как это прекрасно перепрыгнуть через стену и спать под открытым небом!
   Они спускаются вниз.
   ГАРОЛЬД. Для этого надо быть смелым. Вы не боитесь?
   МОД. Чего мне бояться. То, что мне уже известно, я знаю. То, что не известно я стремлюсь узнать /открывает сумку /. Смотрите-ка, это мандарины.... Кроме того у меня есть друзья.
   ГАРОЛЬД. Кто?
   МОД Человечество.
   ГАРОЛЬД. /улыбаясь /. Немало. Вы уверены, что это ваши друзья?
   МОД. Знаете историю о двух архитекторах, которые пришли к Будде, чтобы попросить у него деньги? Первый строил мост, и Asdde это очень понравилось. Он принялся молиться, и появился большой белый бык с мешком золота на спине. "Возьми этот мешок, - сказал Будда - и строй новые мосты". Второй архитектор строил стену. "Отличная стена, - сказал Будда, как всегда немного торжественный. Он начал молиться, появился бык, направился к архитектору и попросту сел на него.
   ГАРОЛЬД /хохочет /. Мод! Вы придумали эту историю!
   МОД /смеется вместе с ним /.
   Но ведь это правда! Миру больше не нужны стены. Мы должны высунуться нос наружу и строить как можно больше мостов /смеется /.
   ГАРОЛЬД. Как много я открыл для себя в вашем обществе. Я бы вскарабкался на вершину Монблана, если бы вы были со мной.
   МОД. Вам бы там понравилось. Особенно северная сторона.
   ГАРОЛЬД. Вы там были?
   МОД. Да, с Фредериком, я заключила с ним пари, что переплыву Константинопольский прожив. Он проиграл и ему пришлось расплачиваться. /протягивает ему мандарин. Они принимаются есть /.
   ГАРОЛЬД. Что стало с вашим мужем?
   МОД. Он умер. Я так и не узнала, как это произошло. В конце войны все было страшно запутано. Когда я стала наводить справки, никто уже ничего не знал. /пауза. Мод тяжело вздыхает, глядя на вершины деревьев /. Гарольд, существует только сегодняшний день!
   ГАРОЛЬД Какое бесконечное небо, такое голубое, и огромное космическое пространство, все черное!
   МОД. Усеянное бесчисленными звездами. Одна моя подруга говорила: "Вот в этот момент они сияют. А мы не можем их видеть". Как много вещей, которые нам недоступны!
   ГАРОЛЬД. Вы молитесь Богу?
   МОД. Я причащаюсь.
   ГАРОЛЬД. К БОГУ?
   МОД. К жизни.
   ГАРОЛЬД. А в Бога вы верите?
   МОД. Как все.
   ГАРОЛЬД. Вот как!
   МОД. Конечно, если вы немного поразмыслите....
   ГАРОЛЬД. А какой он, ваш Бог?
   МОД. Существует множество имен. Рама, Тао, Иегова.... Что же до меня, то я согласна с Кораном: "Бог - это любовь".
   ГАРОЛЬД. Это из Евангелия.
   МОД. В самом деле?
   ГАРОЛЬД. Избитая фраза, между нами говоря.
   МОД. Сегодня избитая фраза, завтра - глубокая мысль и наоборот. Когда я смотрю на это дерево, я думаю лишь о том, что за этой фразой кроется богатое воображением /показывает свое вязание /. Очаровательно, не правда ли? Я научилась вязать в прошлом году.
   ГАРОЛЬД. Здесь действительно здорово. Я чувствую себя ребенком. /Мод смеется /. Знаете чего мне хочется?
   МОД. Нет. Чего?
   ГАРОЛЬД. Кувыркаться.
   МОД. Чего же вы ждете?
   ГАРОЛЬД. У меня будет идиотский вид.
   МОД. Ну и что? Все имеют право время от времени иметь идиотский вид.
   ГАРОЛЬД. Ну хорошо. /встает и делает несколько кувырков /. Lnd аплодирует. Он смеется. Мод откладывает свое вязание /.
   МОД. О! Колесо... Разомнусь немного.
   Разминается. Приседает
   ГАРОЛЬД. Вам, наверное, кажется, что вы идете по небу.
   МОД. Как облако?
   ГАРОЛЬД. Вы есть облако. Постоянно подвешенное между небом и землей. Вы очень красивая.
   МОД. Возможно, когда я стою на голове /возвращается в исходное положением /проклятые волосы! На что я похожа?!
   ГАРОЛЬД /спокойно и нежно /. Вы - самая красивая изо всех, кого я встречал в жизни.
   МОД. Гарольд /улыбается /, с вами я чувствую себя школьницей /он целует ее в щеку /,
   ГАРОЛЬД. Спасибо за этот день.
   МОД. Прекрасный день, не правда ли? И вот он кончается. Солнце заходит. Оно обгоняет нас, сейчас мы останемся наедине с сумерками и звездами.
   ГАРОЛЬД. Как сказала бы ваша подруга.
   МОД. Она верила звездам. Это ее и поддерживало, несмотря на холод и голод. И сторожевые вышки.
   ГАРОЛЬД. Что с ней стало?
   МОД. Она умирала на моих глазах в сорок третьем году. В пасхальный понедельник. И столько других!.. Смотрите!
   ГАРОЛЬД. У вас номер на руке.
   МОД. Я не одна такая. Смотрится /он смотрит, куда она показывает /.
   ГАРОЛЬД. Это всего-навсего чайка.
   МОД. Во время заключения на острове Дьявола капитан Дрейфус описал каких-то чудесных птиц. Много лет спустя в Англии он понял, что это были всего-навсего чайки. Пойдемте, Гарольд. Чайки будут всегда чудесными птицами.
   Картина 4.
   Дом Мод.
   ГАРОЛЬД. Но что это?
   МОД. Какая роскошь! Здесь столько места!
   ГАРОЛЬД. Можно подумать, что здесь прошел циклон!
   МОД. Мне нравится этот беспорядок. Кровать брошена где попало. Лампы исчезли. У меня такое впечатление будто я вижу все это впервые.
   ГАРОЛЬД. Что вы будете делать завтра, когда они придут за остальным
   Мод смотрит на оставшиеся вещи.
   МОД. Все что осталось я распределю. Книги отдам в больницу.... Что скажете?
   ГАРОЛЬД. Вам ни о чем не придется.... беспокоиться....
   МОД. Как это мило, Гарольд. Я должна приготовить вам особый подарок.
   ГАРОЛЬД. Я говорю серьезно.
   МОД. Я знаю. Разожгите пожалуйста камин, пока я поищу чтонибудь выпить.
   ГАРОЛЬД. Хорошее /начинает разжигать огонь. Мод открывает шкафчик, достает из него графин и два бокала /.
   МОД. А, вот чего нам не достает. Надо взять подсвечник /принимается зажигать свечи /. Свою коллекцию запахов я отнесу завтра в приют. Какой предстоит день!
   ГАРОЛЬД. Не забывайте, что завтра вечером здесь вас ждет lni сюрприз ко дню рождения.
   МОД. Я не забываю. Более того, только об этом и думаю. /она закончила со свечами и ставит их у кровати /. Ну вот. /гасит верхний свет и направляется в сторону книг /. Теперь нам нужно немного музыки Кажется, сегодня вечером по радио передают концерт Шопена.
   Она бьет в гонг
   ГАРОЛЬД. /глядя вокруг себя /. Невероятно!
   МОД. Обожаю Шопена.... Какой красивый огонь! /садится на кровать /.
   ГАРОЛЬД. Спасибо. /садится около нее /. Мне нравится запах этих свечей. Что это? Сандаловое дерево?
   МОД. Нет. Этот мускус тибетского быка. Но в торговле он наверняка называется по-другому. Например, "Гималайские ароматы" или "Прелести Дели". Так лучше мне кажется.
   ГАРОЛЬД. Более романтично.
   МОД Да.
   замолкают на минуту
   ГАРОЛЬД В окно видны звезды.
   МОД Какие они яркие.
   ГАРОЛЬД Что вы говорили о звездах и о вашей подруге, той которая умерла?
   МОД Она смотрела на небо в такие вот ночи и говорила мне, что свет дальней звезды доходит до нас больше, чем за миллион лет. Миллион лет ? это время, которое потребовалось природе, чтобы создать крыло птицы. Так вот что ж произойдет, прежде чем свет этой звезды дойдет до нас? Во что мы превратимся?
   ГАРОЛЬД Мод...
   МОД (поднимает глаза) Да...
   ГАРОЛЬД Давайте споем.
   МОД (вновь овладевает собой) Отличная идея!
   ГАРОЛЬД (встает) У меня есть банджо. Я уже потренировался. (Выходит и приносит банджо).
   МОД Они унесли пианино, ну и ладно. У меня где-то есть губная гармошка. Можно попробовать дуэтом.
   Она открывает какую-то старую коробку и садится на кровать. Гарольд возвращается и приносит банджо в чехле.
   ГАРОЛЬД Мне удается ставить пальцы, но мне надо помочь в смысле ритма. Я недостаточно быстро меняю струны.
   Мод нашла в коробочке что-то, что ее опечалило.
   МОД Какой беспорядок! Боже мой!
   ГАРОЛЬД (Глядя на нее, пораженный). Мод! Что с вами?
   МОД Случайно наткнулась на эти старые вещи... письма... карточки на хлеб... А вот смотрите, старая фотография, Я здесь совсем другая и тем не менее та же...
   ГАРОЛЬД (Озадачен). никогда не видел как вы плачете. Я никогда бы не подумал... Считал, что вы не бываете печальной...
   МОД Да, я плачу. Я плачу о вас. О том, о сем. О заходе солнца, о чайке. Я плачу, когда кто-то мучает своего ближнего, когда его терзает совесть и он просит, чтобы его простили. Когда ему отказывают в прощении. Когда его прощают. Мы смеемся, мы плачем. Так уж заведено.
   Гарольд старается в свою очередь не заплакать. Он берет руку Мод, а другой рукой стирает слезы с ее щеки. Она улыбается.
   Картина 5.
   Дом Гарольда.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Полный провал, моя бедная Бетти. Первая убежала, вторая упал в обморок. Что касается третьей, то тут уж мне стало плохо. Совершенно сумасшедшая актриса. Все время говорила о своем инструменте. Сразу бросилась играть сцену из трагедии.... Ничего удивительного, она тронула даже Гарольда.... Так вот, это было в четверг, а вчера утром он ушел из дома.... Еще не возвращался.... Нет, его не било ночь. Где? В том-то и дело, что я понятия об этом не имею. Я очень волнуюсь.
   Гарольд входит и пересекает.
   Минутку! /прикрывает трубку рукой /. Гарольд, где ты был?
   ГАРОЛЬД. Я не возвращался этой ночью.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Это я заметила. У меня ужасное нервное состояние. Где ты провел ночь?
   ГАРОЛЬД. Мам, я собираюсь жениться.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Что ты говоришь?
   ГАРОЛЬД. Я собираюсь жениться /хочет покинуть комнату /.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Не вешайте трубку Бетти.... Гарольд, подожди! Ты не можешь сказать такую вещь и уйти! Если это серьезно....
   ГАРОЛЬД. Это серьезно.
   М-М ЧЕЙЗЕН. В таком случае, я должна звать о ком идет речь? Кто это? Нет, не говори мне, что.... эта та актриса?
   ГАРОЛЬД. Нет,
   М-М ЧЕЙЗЕН. Господи, спасибо! Тогда блондинка или та брюнетка?
   ГАРОЛЬД. Ни та, ни другая.
   М-М ЧЕЙЗЕН. ТЫ ее не знаешь.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Какая она?
   ГАРОЛЬД. Очень красивая.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Где ты ее встретил, Гарольд?
   ГАРОЛЬД. В церкви.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Вот как! Отец Финнеган знает ее?
   ГАРОЛЬД. Да, они хорошие друзья.... Мне надо купить обручальное кольцо. Я сделаю предложение сегодня вечеров
   Направляется к двери.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Гарольд, подожди! Нельзя, сломя голову, бросаться Б подобную авантюру. Какая у нее окружение? Откуда ее семья?
   ГАРОЛЬД. Из Австрии. Аристократическая семья.
   М-М ЧЕЙЗЕН. /с интересом /. Аристократическая?
   ГАРОЛЬД. Мне кажется, она графиня.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Графиня? Настоящая?
   ГАРОЛЬД. Я не могу больше задерживаться......
   М-М ЧЕЙЗЕН. Но мне надо познакомиться с ней! Где она живет? Я должна встретиться с ее семьей!
   ГАРОЛЬД. /выходя /. Последний дом на улице Ваверли, номер 726.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Гарольд! Ты не сказал мне ее имени.
   ГАРОЛЬД. Мод.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Мод? /задумывается /Мод Чейзен.... Мадам Гарольд Чейзен.... /вдруг вспоминает о телефоне /. Бетти, вы слушаете? Случилась невероятная вещь! Гарольд нашел себе невесту!
   Картина 6.
   Дом Мод.
   МОД. А, здравствуйте, инспектор, заходите. Я уже поставила чайник. Вы, конечно, выпьете чайку?
   БЕРНАР. Нет, спасибо.
   МОД. это овсяный чай. Держу пари, такого вы никогда не пили.
   БЕРНАР. Я действительно не хочу.
   МОД. Ну, как хотите. Но я не понимаю, как люди отказывают себе в новых ощущениях!
   БЕРНАР. Я был сейчас в суде. Приказ о выселении подписан. Вам дается двадцать четыре часа на то, чтобы покинуть дом.
   МОД. Этого вполне достаточно. Я уйду отсюда гораздо раньше.... Можете подержать пальцем вот этот узел? Я упаковала кое-что для больницы.
   Нехотя Бернар соглашается.
   Бернар. Вы наверное считаете, что я жестоко обошелся с вами....?
   МОД. О, нет инспектор, что вы говорите!
   БЕРНАР. Да, да. Но вы. понимаете, это моя работа. Надо же, чтобы кто-нибудь не давал таким людям, как вы, перевернуть нашу лодку. Я ничего не имею против вас персонально. Я хотел вам это сказать.
   МОД. Я в этом никогда не сомневался, инспектор. /заканчивает связывание книг /. Вот спасибо! За ними придут из больницу. Кстати.... я хотела бы оставить вам кое-что на память обо мне. Вам нравится эта картина? /разворачивает большую "ню" со своим собственным изображением / она на зывается "Нимфы и пастухи, присутствующие при экстазе Святой Терезы",
   БЕРНАР. /ошеломленно /. Это вы здесь?...
   МОД. Да, это я здесь.
   БЕРНАР. Нет, благодарю.
   МОД. Тогда я пошлю ее отцу Финнегану. В конце концов содержание здесь довольно религиозное? /закрывает картину /.
   Свистит чайник.
   Извините меня, но у меня чайник на плите.
   БЕРНАР. До свидания, мадам,
   МОД. Всего доброго, инспектор, надеюсь еще вал увидеть
   Уходит в кухню. Инспектор выходит
   М-М ЧЕЙЗЕН. Простите, мсье, это дом 726 по улице Ваверли?
   БЕРНАР. Мадам, это единственный дом на этой улице. Но уверяю Бас, вполне достаточно и одного. /входит /.
   Мадам Чейзен тяжело вздыхая отучиться в дверь.
   МОД. /за сценой /. Входите.
   А, здравствуйте, книги вот там. Я готовлю чай, вы выпьете со мной чашку. Сейчас все будет готовое /снова исчезает на кухне /.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Мадам, я
   МОД /за сценой / С молоком или с лимоном? А, ничего, я принесу и то, и другое. /Мод напевает в кухне /.
   Смирившись М-м Чейзен оглядывается
   Садитесь. Вот на этот сундук.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Извините меня, я должно быть ошиблась адресом.
   МОД. Да?
   М-М ЧЕЙЗЕН. Я ищу девушку, которая....
   МОД. Вы не из больницы?
   МОД. Вы не из больницы?
   М-М ЧЕЙЗЕН. Нет.
   МОД. /смеясь /. Это забавно! Я была уверена, что вы из больницы. Они должны прислать кого-нибудь за книгами, которые я им отдаю.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Ад, да, я вижу. Время от времени я сама делаю им пожертвования.... Сейчас я ищу одну девушку, которая в принципе живет здесь, но...
   МОД. Здесь живу одна я и сегодня мне исполняется восемьдесят лет.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Восемьдесят? Это великолепно. Примите мои поздравления.
   МОД. Спасибо. А теперь чай. Без этого я гас не отпущу. /садится и начинает разливать чай /.
   Теперь м-м Чейзен не может уйти.
   Многое еще нужно сделать сегодня, а я далеко не закончила свои дела. Как видите, я уезжаю. Все в полном порядке.... Сахар?
   М-М ЧЕЙЗЕН. Нет, спасибо я без сахара.... Может быть, эта девушка вот-вот Я переедет сюда?
   МОД. Возможно.... Ну вот, хотите пирожок?
   М-М ЧЕЙЗЕН. /садится с чашкой /. Нет, спасибо.
   МОД. Они с инжиром и миндалем. Я сама приготовила.
   М-М ЧЕЙЗЕН. В таком случае не могу отказаться. Я возьму один.
   МОД. Угощайтесь.... /наливает чашку чаю себе /.
   М-М ЧЕЙЗЕН. У вас прелестный чайник.
   МОД. Он принадлежал семье покойного мужа. Вам нравится?
   М-М ЧЕЙЗЕН. Очень.
   МОД. Тогда возьмите его себе.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Вы отдаете его мне?
   МОД. Это доставит мне огромное удовольствие.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Но я не могу принять такой подарок, я....
   М-М ЧЕЙЗЕН.
   МОД. Почему же? Я уверена, что вы будете о нем очень заботиться.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Да, безусловно! Но позвольте мне хотя бы купить его.
   МОД. Ни в коем случае. Он ваш.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Раз вы так настаиваете, огромное спасибо. Это так любезно с вашей стороны.
   МОД. Пустяки! Еще пирожок?
   М-М ЧЕЙЗЕН. Эти пирожки меня соблазнили. Они в самом деле восхитительны.
   МОД. Возьмите два.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Спасибо.... А чай! Какой аромат!
   МОД. Не правда ли? Это овсяный чай.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Овсяный? Надо будет выписать. Извините, я не представилась Элен Чейзен.
   МОД. Мать Гарольда?
   М-М ЧЕЙЗЕН. /удивленно /. Да.
   МОД. Счастлива с вами познакомиться, Гарольд много рассказывал мне о вас.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Вы....
   МОД. Графиня Матильда Шарден.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Графиня....
   МОД. Да. Титул, вышедший из употребления, это правда. Зовите же меня просто Мод.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Мод....
   МОД. Да, Элен.
   М-М ЧЕЙЗЕН. Мод?
   МОД. ЧТО?
   М-М ЧЕЙЗЕН /кричит /. Мод!
   МОД. Что случилось, Элен?
   М-М ЧЕЙЗЕН. /приходит в себя /. Вы знаете моего сына?
   МОД. Мы с ним хорошие друзья. Это необыкновенный юноша. Умный, чувствительный. Я его обожаю. Но вы об этом, конечно, осведомлены?
   М-М ЧЕЙЗЕН. Да.... Да....
   МОД. Кто эта девушка, которую вы искали? Из тех, с кем вы хотели бы его познакомить?
   М-М ЧЕЙЗЕН. Не совсем.... Нет.
   МОД. Ему надо бывать в обществе, встречаться с людьми. Что вы об этом думаете? Я знаю, вы пробовали прибегать к услугам Брачной конторы.... /смеется /. Гарольд мне рассказал. Нужно, чтобы он сам нашел кого-нибудь