Марлоу поднялся по лестнице и открыл дверь конторки. Здесь, кроме Кеннеди, было еще двое. Сидевший за столом был молод и темноволос, с быстрым, цепким взглядом. Второй развалился в старом кресле, откуда угрожающе выпирали пружины. Это был самый тучный человек из всех, когда-либо встречавшихся Марлоу. У него было огромное мясистое и очень веселое лицо. Голубые глаза тоже светились весельем.
   Кеннеди быстро и с тревогой обернулся к Марлоу. Тот презрительно улыбнулся:
   – Ради Христа, Кеннеди, постарайся держать себя так, чтобы мне не казалось, будто при виде меня ты вот-вот обмочишься.
   Испуг на лице Кеннеди сменился яростью, он промчался мимо Марлоу, оставив дверь открытой, и его шаги стихли на лестнице. Тучный мужчина фыркнул, и все его громадное тело затряслось от смеха.
   – Бедный Кеннеди, – сказал он неожиданно высоким для его комплекции голосом. – Он не понимает шуток. И никогда не понимал.
   Марлоу не обратил на его слова никакого внимания и заговорил с мужчиной, сидевшим за столом:
   – Где я могу найти Сэма Гренби?
   Молодой человек откинулся назад и настороженно посмотрел на него.
   – Через площадь, там похоронное бюро. Он умер вчера ночью. Я его племянник и наследник. Том Гренби. Теперь я владелец всего имущества.
   Марлоу медленно кивнул, подумав о крушении надежд Марии Магеллан.
   – У меня там на улице партия товара. Не интересуетесь?
   Том взял карандаш и принялся внимательно его изучать.
   – Это кое от чего зависит. А вы от кого?
   Марлоу старался обуздать все нарастающую злость.
   – Ты же прекрасно знаешь, от кого я, парень. Хватит валять дурака.
   Жирный снова взорвался смехом.
   – Вот это здорово, – просвистел он. – Это действительно смешно.
   Марлоу холодно глянул на него через плечо:
   – Кто вас просит совать нос в чужие дела?
   На лице толстяка еще сохранялась улыбка, но глаза уже больше не смеялись. И совсем другой звук потряс громадное тело.
   – А вот это уже забавно. Представь-ка ему меня, Том.
   Гренби прокашлялся и сказал с явным удовольствием:
   – Это мой новый партнер, мистер О'Коннор.
   Марлоу повернулся к толстяку и презрительно осмотрел его с головы до ног.
   – Так это вы и есть тот самый знаменитый О'Коннор? – сказал он наконец.
   О'Коннор вытер глаза большим белым платком.
   – А вы тот самый негодяй, который вчера задал трепку Кеннеди? – Его глаза пробежали по массивной фигуре Марлоу, и он удовлетворенно кивнул. – Мне хотелось бы взглянуть на это. А вы крупный мужчина. Очень крупный.
   – Но не настолько, чтобы мы не могли обкорнать его до нужного размера, – ядовито сказал Гренби.
   Марлоу быстро повернулся и выбросил вперед левую руку. Он схватил Тома за ворот рубашки и наполовину вытащил его из-за стола. Мгновение он холодно смотрел ему прямо в испуганные глаза.
   – Повтори-ка еще раз, и я вобью тебя в землю, ты, червяк!
   Он отпустил рубашку, и Гренби снова плюхнулся на свой стул.
   О'Коннор покачал головой и прищелкнул языком.
   – Очень глупо, Том. Ты сам напросился на это. – Он снова перевел взгляд на Марлоу. – Старик Магеллан вылетает в трубу. Через неделю он не сможет платить вам за работу.
   Марлоу даже не подумал отвечать ему. Он повернулся и направился к двери. О'Коннор вскочил с места с неожиданной для него быстротой.
   – Будем говорить разумно, парень, – сказал он, схватив Марлоу за руку. – У меня всегда найдется работа для хорошего человека.
   Марлоу посмотрел на жирную руку, вцепившуюся в его рукав, и холодно ответил:
   – Убери свою лапу!
   О'Коннор отдернул руку, словно ужаленный. Марлоу посмотрел ему прямо в лицо:
   – Ты, жирная свинья, это я обкорнаю тебя до нужного размера, если ты посмеешь угрожать нам.
   Маленькие голубые глазки вспыхнули злобой. Какое-то мгновение оба смотрели друг на друга в упор, потом О'Коннор улыбнулся.
   – Отлично, парень, – сказал он. – Делай как знаешь.
   Открыв дверь, Марлоу полуобернулся:
   – Еще одно, О'Коннор. Если попытаешься давить на меня, то проклянешь тот день, когда родился. Это я тебе обещаю.
   Он тихо прикрыл дверь и спустился по лестнице.
   Выйдя наружу, Марлоу на некоторое время задержался на платформе, закурил сигарету и начал обдумывать создавшуюся обстановку. Ясно, что ему придется объезжать все розничные магазины, как это сделал вчера Билл Джонсон. Он полагал, что О'Коннор не оставит эту лазейку надолго, если уже не прикрыл ее.
   Он медленно направился обратно к грузовику. Проходя мимо погрузочной площадки склада О'Коннора, он заметил Кеннеди, который стоял в дверях и разговаривал с молодой девушкой. У нее было круглое и по-детски нежное лицо, обрамленное белыми как лен волосами, блестевшими под утренним солнцем. Одета она была в хлопчатобумажные джинсы в обтяжку и в короткую водительскую кожаную куртку.
   Кеннеди что-то сказал ей, она быстро обернулась и посмотрела на Марлоу. Тот пристально глядел на нее в течение нескольких секунд, потом снова двинулся вдоль склада к своей машине. Он оглянулся еще раз и увидел, что девушка по-прежнему смотрит на него.
   Недалеко, на узкой улице, которая шла прямо от склада О'Коннора, Марлоу заметил вывеску кафе, явно пользовавшегося популярностью у людей с рынка. Он внезапно почувствовал, что голоден, и направился к кафе.
   По дороге позади склада О'Коннора он увидел на углу толпу и услышал рассерженные голоса. Он быстро пересек улицу и плечом проложил себе путь в толпе.
   У задней части склада находилась еще одна погрузочная платформа, и на ее краю стояли четверо мужчин, злобно ругавшихся между собой. Один из них был негр. У его ног стоял старый, потрепанный фибровый чемодан, перевязанный веревкой. Мужчина, шумевший больше всех, был более шести футов роста, с широченной грудью и копной черных вьющихся волос. Он грязно ругался, выговаривая слова с тяжелым ирландским акцентом, и угрожающе поднимал руку со сжатым кулаком.
   – Нам здесь не нужны черномазые! – кричал он. – От них одна только вонь. Проваливай на свою чертову Ямайку, откуда приехал!
   Он занес ногу и сильно ударил ею по чемодану, который отлетел далеко и плюхнулся о противоположную стену.
   Бывший житель Ямайки сделал шаг вперед и сжал кулаки. На какой-то миг Марлоу понадеялся, что негр ударит ирландца, но негр обмяк и опустил голову. Он повернулся, чтобы по ступенькам спуститься с платформы, но тут кто-то из мужчин подставил ему ногу, и негр тяжело рухнул на землю.
   Великан-ирландец подскочил к нему, улыбаясь во все лицо.
   – Вот это и есть твое место, нигер. В дерьме.
   Тут негр вскочил на ноги словно кошка. Он сделал красивое гибкое движение вперед и ударил ирландца кулаком в челюсть. Тот упал как подкошенный.
   Потом он с диким ревом вскочил на ноги, и в этот же момент двое его друзей, спрыгнув с платформы, схватили негра сзади за руки.
   – Давай, Блеки! – закричал один из них. – Выбей из него мозги!
   Ирландец недолго, постоял, вытирая кровь со рта, а потом двинулся вперед со злорадной улыбкой на лице. Марлоу обернулся и презрительно бросил остальным, окружающим их:
   – И вы еще называетесь людьми?! Неужели не найдется никого, чтобы помочь этому малому?
   К нему обернулся старик в потертой вельветовой кепке и засаленном плаще.
   – Вы, наверное, новичок здесь. Кто же будет связываться с Блеки Моноганом?
   Неподалеку стояла тележка уборщика улицы, из которой торчали метла и лопата. Марлоу схватил лопату и двинулся к тем четырем.
   Когда он приблизился, Моноган обернулся к нему, и его лицо выразило удивление.
   – Какого дьявола тебе надо? – свирепо заорал он. Марлоу не обратил на его окрик никакого внимания. Он держал лопату в правой руке, как бы взвешивая ее, и заговорил с теми двумя, которые держали за руки выходца с Ямайки. Они неотрывно и недоверчиво смотрели на лопату. Марлоу спокойно сказал:
   – Если вы оба не уберетесь отсюда ко всем чертям, я переломаю вам руки.
   И он взмахнул лопатой в воздухе. Двое негодяев отпустили негра и со страхом отпрянули назад. Потом снова быстро вскарабкались на платформу.
   Негр благодарно улыбнулся, обнажив белые зубы.
   – Большое спасибо, друг, – сказал он глубоким голосом, свойственным его расе. – Я запомню это.
   Моноган стоял, опираясь спиной о стену и непристойно бранясь.
   – Я прихвачу тебя без этой лопаты, пижон, как-нибудь темной ночью, – прорычал он. – Тогда настанет мой черед.
   Марлоу пропустил угрозу мимо ушей. Он все еще стоял спиной к погрузочной платформе, сжимая лопату, и улыбался негру.
   – Ну, а теперь твоя очередь, парень.
   Радостная улыбка расцвела на лице негра, и он двинулся к Моногану. Ирландец сплюнул и сжал кулаки; в это время раздался спокойный голос:
   – Что это вы делаете? Хотите превратить Барфорд во фронтовой город?
   Марлоу быстро повернул голову. Толпа стала потихоньку таять, и позади него появился мужчина средних лет. В коричневом габардиновом плаще и потертой синей фетровой шляпе. На его спокойном, чуть печальном лице выделялись насквозь прокуренные усы.
   Негр быстро вынырнул из-за плеча Марлоу.
   – Осторожно, друг. Это полисмен.
   Марлоу незаметно завел правую руку за спину и прислонил лопату к стене. Но он не был достаточно проворен. Усы дрогнули, и в глазах полисмена затеплилась усмешка.
   – А что ты собираешься делать с этой штукой, сынок? – спросил он. – Сажать розы у себя в саду?
   Марлоу дружелюбно улыбнулся.
   – Как вы только догадались?
   Усы снова задвигались, полисмен обернулся к Моногану и спокойно сказал:
   – Убирайся отсюда, пока я тебя сам не убрал.
   Блеки бросил вокруг свирепый взгляд, открыл было рот, будто собираясь что-то сказать, но потом безмолвно повернулся, забрался на погрузочную площадку и скрылся в здании.
   Полисмен повернулся к негру:
   – Ну что, Мак, с чего все это началось?
   Тот пожал плечами.
   – О, обычная вещь, мистер Алпин. Я так думаю, они не хотят, чтобы я вообще был с ними рядом.
   Алпин кивнул и обратил внимательный взгляд на Марлоу.
   – А как зовут тебя, сынок? Как ты ввязался в это дело?
   Марлоу передернул плечами.
   – Их было трое, и они хотели обработать негра. Я просто проходил мимо и подошел посмотреть на это представление. Я работаю водителем у мистера Магеллана в Литтоне. Мое имя – Марлоу.
   Алпин кивком указал на лопату.
   – Вы сторонник решительных действий, верно? Так можно нажить серьезные неприятности до конца своих дней.
   Негр подхватил свой чемодан, и они втроем пошли по переулку. Алпин спросил:
   – Что же вы собираетесь теперь делать, Мак?
   Тот с сомнением покачал головой.
   – Не знаю, мистер Алпин. Может быть, снова попытаюсь найти что-нибудь в Лондоне. В сельскохозяйственном районе даже для белого человека нелегко получить работу.
   Алпин кивнул.
   – Ну ладно, надеюсь, у вас все будет хорошо.
   Он вытащил патентованный ингалятор, вставил его в одну ноздрю и сделал глубокий вдох.
   – Ну вот, теперь легче, – заметил он и громко высморкался в носовой платок цвета хаки. – Снова эта проклятая сенная лихорадка. Ладно, мне пора идти, – сказал он, – если я что-нибудь смогу для вас сделать, Мак, не смущайтесь, отыщите меня. Передавайте мой привет папе Магеллану и скажите, что я спрашивал о нем, – кивнул он Марлоу.
   Алпин пошел прочь, но потом остановился и добавил:
   – Лучше держитесь подальше от Моногана, особенно темной ночью, и не очень-то водитесь с неграми.
   Он повернулся, не ожидая ответа, и двинулся по направлению к площади; ветерок развевал его плащ, хлопая полами по ногам.
   – Он хороший человек, – тихо сказал негр. – Жаль, что похожих на него почти нет.
   Мак глубоко вздохнул, потом, повернувшись к Марлоу, с улыбкой протянул ему руку:
   – Я еще не поблагодарил тебя, друг. Мое имя – Макензи. Генри Макензи. Большинство людей называют меня просто Мак.
   Марлоу пожал протянутую руку.
   – Хью Марлоу, – отрекомендовался он и кивнул в сторону кафе. – Я шел выпить кофе. Не присоединишься ко мне?
   Мак кивнул и взял свой чемодан; перейдя через дорогу, они зашли в кафе. Оно было переполнено, но им все-таки удалось отыскать свободный маленький столик у окна; Марлоу принес две чашки кофе и предложил Маку сигарету.
   – Ну и чертовски же здорово ты врезал по челюсти этому Моногану. Ты выглядел как человек, который знает свое дело.
   Мак усмехнулся.
   – А я такой и есть. Я приехал сюда как профессиональный боксер.
   – Ну и что тебе удалось? – спросил Марлоу.
   – Год или два у меня был успех, пока как-то в схватке с одним парнем я не вошел в клинч, проскочил между канатами и упал с ринга. Сломал ногу. – Мак вздохнул. – Врачам удалось залечить ее, но когда я начал тренироваться снова, то обнаружил, что могу провести только один быстрый раунд, а потом снова начинались боли.
   – Не повезло тебе, – сочувственно сказал Марлоу.
   Мак усмехнулся и откинулся на спинку стула.
   – Не думай только, что я плачусь тебе в жилетку, друг. Жизнь – это колесо, которое непрерывно крутится. Сейчас я внизу, а потом – поднимусь. – Он развел руками. – Таков закон природы.
   Марлоу усмехнулся и кивнул.
   – Может, ты чего-нибудь и добьешься. А что ты делал у О'Коннора?
   – Да всякую подсобную работу: укладывал фрукты, паковал ящики. Он брал-то меня как водителя грузовика.
   – А что ты о нем думаешь?
   Улыбка исчезла с лица Мака.
   – Он мне не нравится. У него натерпелся много плохого. Если бы не мисс Дженни, я давно бы ушел. Она единственная, кто ко мне прилично относился.
   – А кто она такая, мисс Дженни?
   – Племянница О'Коннора. Она словно цветок в этой куче дерьма. – Мак коротко рассмеялся и добавил: – Одно только хорошо – во всей этой ораве никто не осмеливается хоть пальцем дотронуться до нее. О'Коннор тут же сдерет с обидчика скальп.
   Мак посмотрел на настенные часы и приподнялся с места.
   – Думаю, что мне пора. Через двадцать минут поезд на Лондон.
   Марлоу протянул через стол руку и заставил негра снова сесть.
   – А зачем ехать в Лондон? – сказал он. – Я могу достать тебе работу и здесь.
   Мак нахмурился.
   – Что ты имеешь в виду, друг? Какую работу?
   Марлоу пододвинул ему пачку сигарет.
   – Водителем грузовика, только я сразу должен предупредить тебя, что это может быть немного опасным. Я работаю в Литтоне у человека по имени Магеллан. О'Коннор пытается вытеснить его из бизнеса.
   – О'Коннор уже сделал это с несколькими другими людьми. Как ты собираешься помешать ему сделать то же с вами?
   Марлоу поднял руки со сжатыми кулаками.
   – Вот что помешает, – сказал он. – Вот лучшее средство.
   Медленная улыбка расплылась по лицу Мака. Он протянул Марлоу руку.
   – Мистер Марлоу, работать с вами будет для меня одно удовольствие.
   – Хорошо, – ответил Марлоу с удовлетворением. – Пошли отсюда.
   Они покинули кафе и спустились вниз по улице назад к площади. Люди вокруг все еще работали, и когда они подошли к грузовику, Марлоу сказал:
   – Залезай. Садись за руль. Поедем обратно в Литтон, и я представлю тебя папе Магеллану.
   Вдруг он почувствовал, что на его плечо легла чья-то рука. Он обернулся и увидел устремленный на него взгляд голубых глаз девушки с льняными волосами. Они какое-то мгновение молча смотрели друг на друга, и Марлоу почувствовал, как у него сразу пересохло в горле и засосало под ложечкой.
   – Мистер Марлоу? – спросила девушка.
   Он утвердительно кивнул и откашлялся, чтобы прочистить горло.
   – Да, это я. Чем могу быть вам полезен?
   – Я Дженни О'Коннор, – ответила она. – Племянница мистера О'Коннора.
   Мак высунул голову из кабины и поздоровался:
   – Хэлло, мисс Дженни!
   Она взглянула наверх, и на ее лице отразилась боль.
   – Я слышала 6 том, что произошло. Я на самом деле очень сожалею. Мак. Что ты собираешься делать?
   Он улыбнулся:
   – Я уезжаю, мисс Дженни. Собираюсь работать у мистера Магеллана в Литтоне.
   Ее взгляд затуманился, она повернулась к Марлоу, и в ее голосе послышалась тревога.
   – Но это будет еще хуже. Пожалуйста, мистер Марлоу, вы должны уехать из наших мест. Поверьте мне, я знаю своего дядюшку. Он не выносит соперничества. Он ни перед чем не остановится, чтобы лишить мистера Магеллана его бизнеса. Каждый посторонний, который будет вовлечен в это дело, только пострадает.
   Марлоу покачал головой.
   – Ни одному человеку не позволено разыгрывать из себя Бога и думать, что это сойдет ему с рук, мисс О'Коннор.
   – Но он сломает вас, – безнадежно сказала она. – Я видела, как он делает это с другими людьми.
   – Меня не так-то легко сломать, – ответил ей Марлоу.
   Ему показалось, что она хочет что-то сказать еще, но потом ее плечи поникли, и она повернулась, чтобы уйти.
   – Спасибо хотя бы за предупреждение, – сказал Марлоу.
   Он стоял неподвижно и смотрел, как Дженни шла к складу и скрылась внутри. Потом поднялся в кабину, сел рядом с Маком и сказал:
   – Хорошо, теперь мы знаем, как обстоят наши дела. Поехали, парень.
   Когда они отъезжали, Марлоу повернул голову в сторону склада как раз вовремя, чтобы увидеть, как Кеннеди, Моноган и О'Коннор вышли из помещения и встали на погрузочной платформе, глядя им вслед. Он мог видеть их совсем недолго, а потом Мак свернул на главную дорогу, и они выехали из города, направляясь в Литтон.

Глава 5

   Марлоу сидел в ногах кровати папы Магеллана. Было начало десятого утра, и старик только что закончил с плотным завтраком, принесенным ему Марией. В окно слегка бил дождь.
   – Больше дождя, больше ревматизма, – сказал Магеллан и выругался. – Это какой-то заколдованный круг, а тут еще проклятая зима надвигается.
   Марлоу сочувственно улыбнулся:
   – Не обращайте внимания, папа, пару дней в постели – и снова все будет в порядке.
   Магеллан хмыкнул.
   – Больше мне делать нечего, как лежать. Это Мария держит меня в постели, а работы невпроворот, и только один я могу ее делать. Сегодня после обеда мне надо объехать владельцев садов, забрать продукцию и посмотреть, как все складывается. Кто знает, что выкинет О'Коннор, пока я лежу здесь и бездельничаю.
   Открылась дверь, и вошла Мария с подносом, на котором стояли кофейник и чашки. Она наполнила две из них, одну передала отцу, другую – Марлоу.
   – Как там Мак справляется? – осведомился Марлоу.
   – О, отлично, – ответила она. – Он помог мне перенести свою кровать в вашу комнату и теперь устраивается.
   – А что вы вообще думаете о нем? – спросил Марлоу.
   – Он хороший парень, – вмешался папа Магеллан. – Я всегда могу это определить. У него доброе сердце.
   Мария кивнула:
   – Я согласна с папой. Он хороший человек. Я испытываю доверие, когда гляжу на него. Он не из тех, кто может предать нас.
   На какое-то мгновение у Марлоу шевельнулось чувство, похожее на ревность. Он криво усмехнулся девушке и сказал:
   – Совсем не такой, как я.
   На ее лице появилось выражение обиды.
   – Ради Бога, я не хотела, чтобы вы поняли мои слова таким образом.
   Он поднял руку:
   – Это не имеет значения. Совсем никакого значения.
   Когда он снова обернулся к папе Магеллану, то, к своему удивлению, увидел на его лице хитрую улыбку.
   – Я развезу эту партию груза по магазинам, папа, – сказал ему Марлоу. – А Мак будет развозить уголь. Когда я вернусь, я помогу ему.
   – Может быть, я встану и проеду с парнем, – сказал папа Магеллан. – На первый раз ему не все будет понятно.
   – Ничего подобного, – твердо заявила Мария. – Ты останешься в постели и будешь делать то, что тебе говорят, чтобы поправиться.
   – Но, Мария, ведь столько работы... – запротестовал было старик.
   Марлоу покачал головой и усмехнулся.
   – Я оставляю вас вдвоем обсудить это. Придется подчиниться, папа. Мария может быть непреклонной, когда захочет.
   Он быстро прикрыл за собой дверь; спор за ней разгорелся снова, он же прошел к себе в спальню.
   Там Мак распаковывал свой чемодан, а когда вошел Марлоу, он поднял голову и улыбнулся.
   – Ну, друг, сегодня у меня счастливый день.
   Марлоу усмехнулся.
   – Мне кажется, ты к этому дому очень хорошо подходишь. – Он закурил сигарету и продолжал: – Я снова уезжаю с партией товара. Я попробую продать что-то в розничные магазины, ноне очень-то надеюсь на это. О'Коннор уже обо всем, должно быть, знает.
   Мак нахмурился и покачал головой.
   – Он никогда не доверял мне никаких своих секретов. Я даже ничего не слышал о мистере Магеллане, пока этим утром не встретился с тобой.
   Марлоу задумчиво кивнул.
   – Ты поедешь до конца дня развозить уголь. Это не очень трудно. Я вернусь к ленчу, и ты сможешь информировать меня, как идут твои дела.
   – О'кей, босс! – отсалютовал Мак.
   Марлоу усмехнулся и оставил его одного.
   Пока он снова ехал в Барфорд, его начала беспокоить мысль, что он неумолимо втягивается в дела Магеллана, чего вовсе не собирался делать. Он постарался выкинуть эту мысль из головы и сосредоточиться на предстоящей работе.
   Мария дала ему список магазинов, которые вчера объехал Билл Джонсон. Первый находился в районе новой застройки на окраине Барфорда, и Марлоу направился прямо туда.
   Это была зеленная лавка, в добротном здании из красного кирпича, с красивым фасадом, стоявшая в конце широкого проезда. Когда он вошел в магазин, там никого не было. Марлоу стоял у прилавка и ждал, звонок дверного колокольчика уже затих. Немного спустя из задней двери показался мужчина, вытиравший салфеткой рот. Он приветливо улыбнулся:
   – Извините, что заставил вас ждать. Понимаете, у нас всегда поздний завтрак. Мы только что закончили.
   – Все в порядке, – кивнул Марлоу. – Я от Магеллана из Литтона. Другой человек был здесь вчера. Я подумал, может быть, вы сегодня заинтересованы еще в одной партии товара.
   Зеленщик казался озадаченным.
   – Я не совсем понимаю, – сказал он. – Ваш человек уже был здесь этим утром.
   – Я, наверное, перепутал список, – почти автоматически ответил Марлоу. – Тот человек работает в одной части города, а я в другой. Мы, очевидно, записали ваш магазин дважды.
   Хозяин магазина дружелюбно улыбнулся:
   – Ничего страшного, молодой человек. С теми ценами, которые вы предложили мне сегодня утром, у вас не будет никаких трудностей.
   Марлоу постарался улыбнуться.
   – Надеюсь на это. Нам нужно много продавать, чтобы иметь выгоду. – Он двинулся к дверям. – И все-таки спасибо вам. Я разберусь в этой ошибке со своим другом, когда мы с ним увидимся.
   Он вернулся в машину и сидел в кабине, бессильно уронив руки на рулевое колесо и глядя в ветровое стекло. Гнев просто кипел в нем. Он заметил, что руки у него трясутся, и крепко выругался. На него нахлынула темная волна смертельной злобы, и он, припав, к рулю, закрыл глаза.
   Спустя несколько минут он почувствовал себя немного лучше. Закурил сигарету и, откинувшись на спинку сиденья, начал обдумывать сложившуюся обстановку. Так, значит, Билл Джонсон сыграл роль Иуды? О'Коннор должен был понять, что произошло вчера. Вот теперь стало понятно, почему Блеки Моноган и его шпана задержали Джонсона в том придорожном кафе. Они немного обработали его, и он согласился играть на их стороне.
   Марлоу наклонился вперед и нажал на стартер. Мотор заработал, и он подумал, что вряд ли понадобилось много усилий, чтобы заставить такую трусливую крысу, как Джонсон, согласиться делать то, что ему приказывают. Каждый из людей имеет свою дену. Это был первый серьезный урок, и теперь становилось ясно, что именно делает таких типов, как О'Коннор, столь преуспевающими. Но главное – это факт, что все было спланировано заранее. О'Коннор, наверное, тихо посмеивался в рукав во время их встречи в офисе Тома Гренби.
   После нескольких напрасных попыток Марлоу повернул грузовик обратно в Литтон. Где бы он ни появлялся, всюду повторялась та же история. Джонсон уже побывал здесь, и его цены были значительно снижены. Сегодня О'Коннор оказался в выигрыше.
   Когда Марлоу проезжал мимо придорожного кафе в окрестностях Барфорда, он невзначай взглянул на стоянку машин и заметил там Билла Джонсона, который направлялся к грузовику, окрашенному в знакомый желтый цвет. Марлоу быстро съехал к обочине, остановился и выпрыгнул на землю.
   Джонсон как раз собирался открыть дверцу своей машины, когда Марлоу схватил его за плечо и развернул к себе. У того на лице появился животный страх, и он было открыл рот, чтобы закричать. Марлоу нанес ему сильный удар в живот.
   – Ты крыса, – жестко сказал он. – Грязная маленькая крыса.
   Джонсон согнулся пополам и осел на землю. Марлоу занес ногу назад, чтобы нанести еще один удар, но услышал крик сзади. Он повернулся и увидел выходящих из кафе Моногана и двух его приспешников.
   В первый момент он хотел остаться, но чувство осторожности заставило его повернуться и быстро перебежать через дорогу к машине. Когда рев мотора заглушил раздававшиеся сзади крики ярости, он угрюмо подумал, что настанут и другие времена. Когда он переключился на самую высокую скорость, у него появилась удовлетворенная усмешка. Одно было определенно: Билл Джонсон навсегда запомнит его.
   Уже на подъезде к фермерскому дому дверь распахнулась, и показался папа Магеллан, он стоял наверху лестницы, ожидая его. Марлоу спрыгнул из кабины на землю и еще издали покачал головой.
   – Ничего хорошего, папа. О'Коннор не терял времени даром.
   Старик кивнул и грустно сказал:
   – Лучше заходи в дом и расскажи мне все подробно.