– Вы уже делали это раньше?
   Она кивнула.
   – Вы работали в контакте с полицией?
   И опять Кэсси кивнула, но на этот раз мимолетная улыбка тронула ее губы.
   – В Лос-Анджелесе. Некоторые из тамошних офицеров не обременены предрассудками и не стыдятся прибегать к помощи экстрасенсов… особенно если эти экстрасенсы не ищут дешевой популярности в газетах.
   Бен окинул ее испытующим взглядом, обдумывая услышанное.
   – Лос-Анджелес, – повторил он как бы между прочим. – Это довольно далеко отсюда. Так что же привело вас в наш богоспасаемый городок?
   Опять в ее глазах появилась настороженность, заставившая напрячься и его самого. Но ответила она довольно охотно:
   – Речь идет о наследстве. Моя тетя умерла в прошлом году и оставила мне свой дом в Райанз-Блафф.
   – Как звали вашу тетю? – нахмурился Бен.
   – Александра Мелтон.
   Он был удивлен и не смог этого скрыть.
   – Мисс Мелтон… м-м-м… прослыла чудачкой в Райанз-Блафф.
   – В нашей семье ее тоже считали чудачкой.
   – Но здесь ходили слухи, что она порвала со своей семьей.
   Кэсси кивнула:
   – Она была старшей сестрой моей матери. Они поссорились много лет назад, когда я была еще ребенком.
   Мне так никто и не сказал, чего они не поделили. Больше я никогда не видела тетю Алекс. В прошлом году, когда меня известили о том, что она оставила мне дом и несколько акров земли в Северной Каролине, для меня это было как гром среди ясного неба.
   – И вы решили проехать три тысячи миль, чтобы поселиться здесь?
   Она помедлила с ответом, потом пожала плечами:
   – Я не уверена, что это навсегда. Я устала от большого города и решила провести какое-то время в таком тихом местечке, как Райанз-Блафф.
   – Дом вашей тети стоит на отшибе.
   – Да, но мне это нравится. Там так тихо. Ощущаешь покой.
   – Но покоя больше нет.
   – Покоя больше нет, – согласилась она. После минутной паузы Бен сказал:
   – Назовите мне кого-нибудь, с кем я мог бы поговорить в Лос-Анджелесе. Скажите, как с ними связаться. Кого-то, с кем вы работали.
   Она дала ему имя детектива Роберта Логана и его телефонный номер. Бен все записал.
   – Это означает, что вы готовы мне поверить? – спросила Кэсси.
   – Это означает… что вы пробудили мое любопытство. Это означает, что я готов выслушать вас без предубеждения. – Он покачал головой. – Я не собираюсь вам лгать, Кэсси. Вы утверждаете, что можете забраться в мозг убийцы и прочитать его мысли. Мне трудно в это поверить.
   – Я понимаю. Большинству людей это чуждо.
   Бен обвел в кружок имя и телефонный номер, записанные на листе блокнота.
   – Ну а пока не могли бы вы сообщить мне что-нибудь еще об этом предполагаемом убийце?
   Кэсси вновь заглянула прямо ему в глаза, и он опять ощутил странное воздействие ее взгляда.
   – Могу вам сказать, что до сих пор ему не приходилось проливать кровь… во всяком случае, человеческую кровь.
   – А-а-а… чью же кровь он проливал? – В душе Бена вновь зашевелились сомнения.
   – У вас в округе не было случаев необъяснимой гибели или пропажи животных?
   – Вы хотите сказать – в последнее время? Я ни о чем подобном не слыхал.
   – Возможно, это было недавно, но скорее всего он занимался этим в детстве. Бен поморщился:
   – Если так, значит, ему удалось остаться безнаказанным.
   – Очень может быть. На такие вещи, как правило, смотрят сквозь пальцы, когда этим занимаются подростки. Взрослые начинают бить тревогу, только если истязание животных происходит слишком часто или отличается особой жестокостью. Мало кто понимает, что это одно из самых ранних проявлений тяги к убийству.
   – Особенно характерной для серийных убийц-маньяков, – добавил Бен. – Наряду, если не ошибаюсь, с неестественно затянувшимся энурезом и страстью к поджигательству.
   Кэсси кивнула:
   – Вы учились на курсах ФБР для работников правоохранительных органов?
   – Да, вскоре после того, как получил эту работу. А вы?
   – Нет, – усмехнулась она, – я просто запоминала то, что приходилось слышать по ходу дела. Медицинские термины и объяснения. Мне это отчасти помогло в работе.
   – С маньяками? Она опять кивнула.
   – Извините меня, – сказал Бен. Ее глаза удивленно расширились, потом она опустила взгляд.
   – Не стоит извиняться. Я отняла у вас слишком много времени. Еще раз спасибо вам, что согласились меня принять. И отнеслись ко мне без предрассудков.
   Они оба встали, но слабый жест Кэсси удержал Бена по другую сторону стола. И все же он был не готов ее отпустить.
   – Погодите. – Он пристально вгляделся в нее. – Ваше имя – это уменьшительное от Кассандры[1]?
   Кэсси помедлила, потом кивнула.
   – Она пыталась их предупредить, – заметил он тихо, – но ей никто не верил.
   – Моя мать была экстрасенсом. Она знала, что я унаследую ее способности. Иногда мне кажется, что она нарочно дала мне такое имя, чтобы подготовить меня к жизни, полной недоверия и насмешек.
   – Извините меня, – повторил Бен, – мне очень жаль.
   – Не надо меня жалеть. У каждого свой крест.
   Она пожала плечами и отвернулась, но замерла, когда он снова заговорил:
   – Легендарная Кассандра знала, что она не в силах изменить ход событий. Она знала, что ей не поверят. Это ее и погубило. Я не хочу, чтобы это погубило вас, Кэсси.
   Не глядя на него, она проговорила:
   – Та Кассандра знала кое-что еще. Она знала свою судьбу. И не могла ее изменить.
   – А вы?
   – Знаю ли я свою судьбу? Да.
   – Вы же говорили, что не умеете предсказывать будущее!
   – Только свое собственное. Свою судьбу я знаю.
   Ему стало не по себе.
   – Вам хотелось бы этого избежать?
   Кэсси подошла к выходу и опять остановилась, держась за ручку двери. Она оглянулась на него.
   – Да. Но это невозможно. Я убежала за три тысячи миль, и оказалось, что этого недостаточно.
   – Кэсси…
   Но она уже исчезла: проскользнула в дверь и бесшумно затворила ее за собой.
   Оставшись в одиночестве, Бен сел в свое кресло и рассеянно уставился на имя и номер, записанные в блокноте. Затем он нажал кнопку, вызывая секретаршу.
   – Дженис, я прошу вас кое-что для меня выяснить, и как можно скорее. Это надо сделать вчера, как говорится. Но прежде всего… мне нужно переговорить с одним полицейским в Лос-Анджелесе.
* * *
   Ходит она, как типичная шлюха.
   Да еще в короткой юбке. Как задом вильнет, так все хозяйство наружу.
   Мерзость.
   Нет, вы только на нее посмотрите – флиртует с ним. Глазки строит, наглая дрянь. Космами трясет.
   Шлюха.
   Эй, слышишь, шлюха, я думал, ты не такая!
   Обычная шлюха. Красная цена – десятка. Нет, даже меньше.
   И того меньше.
* * *
   Мэтт Данбар был отпрыском славного рода блюстителей закона, во главе которого стоял техасский рейнджер, наводивший порядок на просторах Дикого Запада еще в сороковых годах девятнадцатого века. Мэтт гордился своим наследием. Он гордился еще и тем, как отлично сидит на его складной фигуре свежевыглаженная форма. С упорством религиозного фанатика Мэтт шесть дней в неделю тренировался на спортивных снарядах в подвале своего дома, чтобы ни единой унции лишнего веса не нависло над ремнем его брюк.
   Никто и никогда не посмеет сравнить его с типичным толстым и ленивым южным шерифом, собирательный образ которого стал излюбленной мишенью карикатуристов. Он даже постарался расстаться со своим тягучим акцентом, хотя ему пришлось признать, что результаты не оправдали затраченных трудов.
   Одна из его любовниц как-то раз сказала ему, что своим южным говором он напоминает ей кота, лениво потягивающегося на солнышке.
   Такое сравнение пришлось ему по душе.
   Тягучий южный акцент явственно слышался в его словах, когда он предупредил Бекки Смит, чтобы в следующий раз не ставила машину прямо перед пожарным краном, даже если ей и впрямь нужно заглянуть в аптеку всего на минутку.
   В качестве строгого официального предупреждения это прозвучало не слишком убедительно.
   – О, простите меня, шериф. – Она широко улыбнулась ему и кокетливым движением отбросила через плечо блестящие каштановые волосы. – Честное слово, меня не было всего минуту, не больше. Сейчас я ее отгоню.
   Мэтт открыл было рот, чтобы сказать ей, что сейчас не пожар и ей незачем так торопиться, но в тот же самый миг увидел, как джип Бена Райана подъезжает и останавливается как раз позади его патрульной машины. Он вежливо коснулся полей шляпы, прощаясь с Бекки, и двинулся навстречу другу детства. Они до сих пор дружили и время от времени встречались за партией в покер, хотя бывали случаи, когда Бен становился для него занозой в заднице.
   Судя по всему, в этот день выпал как раз такой случай.
   – Мэтт, когда ты разговаривал с Кэсси Нейл? – спросил Бен, вылезая из джипа.
   Шериф прислонился к крылу джипа и скрестил руки на груди.
   – Она приходила в контору на прошлой неделе. В четверг, если не ошибаюсь. Уж не хочешь ли ты сказать, что она и тебе выложила весь этот бред?
   – А ты твердо уверен, что это бред?
   – Ради всего святого, Бен…
   – Слушай, я тоже сомневался. Но лучше бы ты не поленился ее проверить. Я вот, например, не поленился.
   – Ну и что?
   – А то, что детектив из полицейского департамента Лос-Анджелеса, с которым я разговаривал, утверждает, что с полдюжины серийных убийц в настоящий момент находятся за решеткой благодаря Кэсси Нейл. И это только по его округу.
   Мэтт прищурился:
   – Тогда почему же я до сих пор ничего о ней не слышал?
   Бен покачал головой:
   – В прессе почти ничего не было, а на федеральном уровне – вообще ничего. Причем, судя по всему, это было ее собственное желание, что, на мой взгляд, говорит в ее пользу. Детектив сказал мне, что его начальство было просто в восторге, когда она настояла, чтобы департамент присвоил все заслуги себе, а ее имя даже не упоминалось. После этого им, конечно, неловко было признаваться, что они использовали женщину-экстрасенса в погоне за плохими парнями.
   Мэтт хмыкнул и окинул рассеянным взглядом Главную улицу Райанз-Блафф. В этот погожий день ничто не нарушало ее покоя.
   – Меня не купишь на всю эту телепатическую белиберду, Бен. Насколько мне известно, раньше ты тоже на это не клевал.
   – Я и сейчас не уверен. Но мне кажется, нам следует прислушаться к словам этой леди.
   – На всякий пожарный случай?
   – Вот именно. Мэтт пожал плечами:
   – Ладно, умник, может, ты мне скажешь, что я должен делать? Она говорит, что умрет какая-то женщина, только не знает, какая именно. Вот все, что ей известно: это женщина, возможно, темноволосая, возможно, от двадцати до тридцати пяти, среднего роста, нормального сложения. Возможно. Таким образом, под приметы возможной жертвы подпадает… ну, скажем, четверть женского населения всей здешней округи плюс-минус пара сотен. А о предполагаемом убийце, заметь, наша провидица знает еще меньше. Даже никаких «возможно» на его счет не выдвигает, если не считать того, что он мужчина. Мы можем исключить тебя и меня, можем логически сбросить со счетов тех, кому за шестьдесят, и что у нас остается? Несколько сотен возможных подозреваемых в черте города? И что прикажешь мне с ними делать, Бен?
   – Я не знаю. Но что-то мы можем сделать.
   – Что? Объявить по местному телевидению, что одну из жительниц нашего городка выслеживает неведомый убийца? Посеять в городе панику?
   – Нет, конечно, нет. Мэтт тяжело вздохнул:
   – Знаешь, что мне подсказывает мое нутро? Что надо установить наблюдение за Кэсси Нейл и глаз с нее не спускать. Может, у нее есть веские причины утверждать, что произойдет убийство.
   Бен изумленно уставился на него:
   – Ты шутишь. Бьюсь об заклад, в ней не наберется и сотни фунтов веса.
   – А кто сказал, что убийца обязательно должен быть культуристом? Уж тебе ли не знать, Бен.
   – Я просто хотел сказать, что она слишком хрупкая. Непонятно, в чем душа держится.
   Шериф насмешливо поднял бровь:
   – Хрупкая?
   – Только не начинай.
   Бен чувствовал, как краска неудержимо приливает к лицу. Он не хуже, чем Мэтт, понимал, что подобная доверчивость ему несвойственна, но в эту минуту у него не было ни малейшей охоты доискиваться до ее причин.
   Мэтт проглотил ухмылку.
   – А я что? Я ничего. Просто впервые слышу от тебя такое словцо.
   – А ты не цепляйся к словам. Что нам со всем этим делать, Мэтт?
   – Ждать. – Шериф пожал плечами. – Что же нам еще остается делать? Если твоя хрупкая психопатка подкинет нам полезную информацию, что ж, отлично. А если нет… будем сидеть сложа руки и ждать, пока не появится труп.

Глава 2

   18 февраля 1999 г.
   – Он это сделал.
   Бен приподнялся на локте и включил лампу возле кровати. Часы показывали половину шестого. Половину шестого утра.
   Черт, за окном было еще темно.
   Зажав телефонную трубку между ухом и плечом, он спросил:
   – Кто сделал что? Вы хоть знаете, который сейчас час?
   – Он ее убил, – тихо сказала Кэсси Нейл. Бен окончательно проснулся.
   – Вы уверены? – спросил он, откинув одеяло и садясь на краю постели.
   – Да. – Она перевела дух. – Это случилось несколько часов назад. Никто и ничем не мог помочь, поэтому… поэтому я выждала какое-то время, прежде чем позвонить вам. Я не могла больше ждать.
   Бен невольно представил себе, каково это – не спать и пережидать долгие ночные часы, зная, что ужас притаился за каждым углом. Но тут в нем заговорил профессионал, отогнавший подобные сантименты в сторону.
   – Вы должны были позвонить мне немедленно. Улики…
   – …никуда не денутся за несколько часов. То немногое, что он после себя оставил… – В голосе Кэсси звучала бесконечная усталость. – Но вы правы, мне следовало позвонить сразу же. Извините.
   – Вам не за что извиняться. Вы знаете, где это? – спросил он.
   – Да, мне кажется, я знаю это место. Старый заброшенный амбар к северу от города, примерно в пяти милях.
   – Знаю, там когда-то был склад.
   – Она… он оставил ее в лесу позади этого амбара. Убил в другом месте, но оставил именно там. Я думаю… мне кажется, ее нетрудно будет найти. Он не зарыл тело, не пытался как-то его замаскировать. Наоборот, он ее выставил.
   – Выставил?
   – Усадил ее спиной к дереву. Он очень старался, чтобы все выглядело так, как ему хотелось. – Голос Кэсси звучал все глуше, она тяжело вздохнула. – Для него это что-то значит. Я не знаю, что именно. Извините, мне очень жаль. Я устала.
   После секундного колебания Бен сказал:
   – Я съезжу посмотрю.
   – Хотите проверить мои слова перед тем, как звонить шерифу? – В ее голосе послышалась горькая насмешка. Ей были понятны его затруднения.
   Не желая вслух признавать, что ему не хочется выглядеть легковерным идиотом в глазах посторонних, если тревога окажется ложной, Бен ответил лишь одно:
   – Я с вами еще свяжусь. Нам нужно поговорить.
   – Я буду дома, – тихо сказала Кэсси и повесила трубку.
* * *
   Рассвет едва окрасил край неба, когда Бен оставил свой джип во дворе заброшенного склада старого Питтмана, поэтому ему пришлось зажечь предусмотрительно захваченный на всякий случай фонарик, чтобы обогнуть амбар и пробраться в лес через дыру в расшатанной изгороди.
   Кругом было тихо. Абсолютно тихо.
   Ему не пришлось далеко углубляться в лес, медленно проводя фонариком из стороны в сторону. Здесь росли широколиственные деревья, голые в эту февральскую пору, и почти не было подлеска: он хорошо видел дорогу перед собой.
   В глубине души он не верил, что найдет там жертву убийцы.
   Когда свет упал на нее, Бен словно со стороны услышал свой собственный судорожный вздох.
   Все было в точности так, как говорила Кэсси. Тело убитой женщины было прислонено спиной к дереву и напоминало безвольную тряпичную куклу. Она смотрела вперед пустым взглядом, голова слегка склонилась набок, губы были чуть приоткрыты, словно она собиралась что-то сказать, но умолкла на полуслове, чтобы выслушать собеседника. Руки были аккуратно сложены на коленях ладонями кверху. Она была полностью одета.
   Бен ее знал. Бекки Смит. Ей совсем недавно исполнилось двадцать лет. Она работала – при жизни работала – в городской аптеке и училась в местном колледже. Она собиралась стать учительницей.
   Горло Бекки Смит было разрезано от уха до уха.
* * *
   – Черт тебя побери, Бен, как ты мог! – Шериф был вне себя и не собирался это скрывать.
   – А что бы ты сделал на моем месте? Разве не то же самое? – Бен покачал головой. – Ее слова звучали очень убедительно, Мэтт, и все-таки я не мог поверить, что найду что-нибудь в том месте, которое она указала. Я не сразу сообразил, что это место преступления, и подошел к телу. Но я ее не трогал и ничего вокруг не нарушил.
   – А слабо было мне позвонить перед тем, как сюда ехать?
   Прислонившись к кузову джипа, Бен взглянул через плечо Мэтта на заднюю стену амбара, возле которой не меньше дюжины помощников шерифа суетились, прочесывая каждую пядь земли. Солнце к этому часу поднялось довольно высоко, тело Бекки уже успели убрать.
   Он знал, что не скоро забудет, как ее кладут в черный мешок и закрывают «молнию».
   – Бен?
   – Ну хватит, Мэтт, сколько можно об одном и том же? Поставь себя на мое место. Представь, что я вытащил тебя сюда только для того, чтобы выяснить, что здесь ничего нет! Мне не хотелось выглядеть ослом.
   – И поэтому ты поехал один. Без оружия. А если бы мерзавец был еще здесь, Бен? Господи, да она едва успела остыть!
   – А знаешь, если на то пошло, мне жаль, что я не застал его здесь. Я же не двадцатилетняя девочка и смог бы за себя постоять.
   – А что, если он был вооружен? Ты об этом подумал? Ты вообще думал о чем-нибудь? – Мэтт повысил голос, не скрывая своего раздражения.
   При обычных обстоятельствах Бен не стал бы молча терпеть, если бы шериф вздумал устроить ему разнос прямо на глазах у публики, но он слишком хорошо знал Мэтта и видел, что его друг переживает сильнейшее потрясение.
   Последнее убийство на его памяти произошло в округе Сэйлем десять лет назад, когда Томас Бэрд вернулся домой с работы раньше обычного и обнаружил, что другой мужчина согревает его постель, а заодно и миссис Бэрд. То было преступление, совершенное в состоянии аффекта, вещь вполне понятная.
   Это убийство – хладнокровное и преднамеренное – совсем другое дело.
   – Прошу тебя, Мэтт, не могли бы мы оставить в стороне мое безрассудное поведение и двинуться дальше?
   Мэтт негодующе хмыкнул, но заставил себя кивнуть.
   – Вот и отлично. Поскольку добрые граждане округа Сэйлем поставили тебя ловить преступников, а меня – обвинять их в суде, я бы сказал, что у нас есть работа.
   – Вот именно. – Мэтт взглянул на своих помощников, все еще копошащихся позади амбара, и еще больше нахмурился. – И первое, что я собираюсь сделать, это поговорить с Кэсси Нейл, Бен откликнулся не сразу:
   – Слушай, тебе и твоим людям надо еще покончить со всеми делами тут, на месте. Давай-ка я заеду за мисс Нейл и привезу ее в участок. Мне бы очень хотелось послушать, что она скажет.
   Мэтт с мрачным видом повернулся к другу:
   – Это не твое дело, Бен, расследовать преступления. Твоя работа начнется, когда я поймаю ублюдка.
   – Мне гораздо легче выполнять свою работу, если я подключаюсь к делу с самого начала, и ты это знаешь, – спокойно возразил Бен.
   – Может, оно и так, но в данном случае твое вмешательство ни к чему хорошему не приведет. Ты ведь не беспристрастен, верно?
   – Что ты такое лепишь?
   – Что я леплю? А вот что: ты явно запал на нашу хрупкую ясновидящую леди. Я не дам тебе путаться у меня под ногами, Бен.
   Бену хотелось ответить ему дерзостью, но он сдержался и кивнул:
   – Все ясно. Ты думаешь, что Кэсси Нейл убила Бекки Смит?
   – А ты, понятное дело, в это не веришь.
   – Я точно знаю, что она не убивала.
   Бен сам поразился своим словам, словно их произнес не он, а кто-то другой. А вот Мэтта они ничуть не удивили.
   – Так-так. Ты точно это знаешь. Откуда такая уверенность?
   – Я же тебе говорил. Она не способна никого убить. А уж тем более таким образом. Брось, Мэтт. Чтобы вспороть женщине горло от уха до уха, требуется особая жестокость. Не говори мне, что заметил ее в Кэсси.
   – Когда становишься полицейским, начинаешь понимать, что самое правдоподобное объяснение скорее всего является верным. Это правило номер один. Кэсси Нейл чертовски точно описала место преступления. Я бы сказал, что тут может быть только одна причина: она его видела.
   – Согласен. Но это не значит, что она там была.
   – Ну да, конечно, телепатические штучки. Чушь собачья.
   – Мэтт, ну постарайся не быть таким твердолобым. – Бен снова бросил взгляд через плечо шерифа на полицейских, искавших улики, и тихо добавил: – Помнишь, в детстве у меня бывали предчувствия?
   – Ну допустим.
   – Вот сейчас оно снова пришло. Я предчувствую, что это только начало. – Он пристально взглянул в глаза Мэтту. – И телепатические штучки – это наш единственный козырь.
* * *
   Дом Александры Мелтон представлял собой особняк в викторианском стиле с различными хозяйственными постройками, возведенный на участке примерно в двадцать акров. До города отсюда было больше десяти миль. Она купила дом и участок в 1976 году, прибыв в Райанз-Блафф с Западного побережья. У нее явно водились деньги, и она могла свободно тратить их на себя.
   Она была странной женщиной. Предпочитала носить джинсы и трикотажные футболки в сочетании с замысловатыми шляпками и свободно развевающимися на ветру шелковыми шарфами. Сохранила красоту до самой смерти (она умерла в прошлом году от пневмонии), хотя ей было уже за шестьдесят. В ее черных волосах только одна прядь над левым виском была тронута серебром, а ее фигура вплоть до самых последних дней привлекала восхищенные взгляды всякий раз, как она появлялась в городе, что бывало нечасто – раз в месяц для пополнения продовольственных запасов.
   Удивительнее всего было то, что большинство жителей города считало Алекс Мелтон милой и приятной в общении женщиной – щедрой, сердечной, не вздорной и лишенной мелочности. И тем не менее она с самого начала дала всем понять, что ей не по душе визитеры и что она не собирается принимать участия в городских делах.
   Или в делах сердечных. До Бена время от времени доходили истории. Алекс Мелтон была до того хороша собой, что за прошедшие годы многие мужчины предпринимали попытки поухаживать за ней. Каждая такая попытка наталкивалась на вежливый, но решительный отказ. Ходили даже слухи, что и женщины раз или два пробовали попытать счастья, но с тем же успехом.
   Очевидно, дело было не в том, в какую сторону качнутся качели Алекс Мелтон, а в том, что она вообще не качалась на качелях.
   Обо всем этом Бен неспешно размышлял, пока его джип, петляя по проселку, приближался к дому, теперь принадлежавшему племяннице Алекс. Она сказала, что ее не тяготит одиночество. Здесь она наслаждалась покоем. До поры до времени.
   Кэсси также сказала, что «убежала за три тысячи миль», чтобы скрыться от своей судьбы, которую она предвидела, но это не помогло.
   Бен не знал, стоит ли ему верить в то, что Кэсси Нейл способна предвидеть свою судьбу, но в одном он был твердо уверен: она убегала от какой-то угрозы. И предчувствие, которое никогда его не подводило, подсказало ему, что он должен понять, что именно ей угрожает. Это было чрезвычайно важно.
   Он остановил джип на подъездной дорожке перед домом и вышел из машины. С минуту Бен изучал дом, отметив происшедшие с ним изменения. Новые ставни, свежая краска на перилах бегущей вокруг всего дома веранды. Похоже, парадная дверь с овальным окошком свинцового стекла тоже отлакирована заново. Дом и раньше был в неплохом состоянии, но изменения, безусловно, пошли ему на пользу.
   Постучав в дверь, Бен ничуть не удивился, когда Кэсси предстала перед ним с малярной кистью в руке.
   – Привет, – сказал он. – Я бы сказал: «Доброе утро», но не хочу врать с порога.
   – Верно, утро совсем не доброе. Входите.
   Она отступила и распахнула дверь пошире.
   Как и при первой встрече у него в кабинете, она лишь мельком бросала на него краткие взгляды. Но зато на этот раз Кэсси завязала волосы на затылке, чтобы не мешали при работе, надела джинсы и облегающую майку, поэтому он смог хорошенько ее разглядеть. Она была не просто хрупкой. Она казалась настоящим эфирным созданием, феей не от мира сего.
   – Кофе еще горячий. Выпьете?
   Если Кэсси и заметила его пристальный взгляд, он ее не смутил.
   – С удовольствием.
   Бен прошел следом за ней через жилую комнату, – где было мало мебели, а посреди застеленного газетами пола стоял маленький столик, который она красила, – на кухню.
   Кэсси сунула кисть в банку с растворителем, вымыла руки и налила кофе и ему, и себе.
   – Без сахара и сливок, верно?
   – Верно. Опять телепатия?
   – Нет, просто догадка. – Она передала ему чашку, не коснувшись его пальцев, затем перенесла свою на обшарпанный деревянный стол, стоявший посреди кухни. – Вы не возражаете, если мы присядем здесь? В комнате пахнет краской, надо, чтобы пары рассеялись.
   – Не возражаю. – Он сел на стул напротив нее по другую сторону стола. – Мне всегда здесь нравилось.
   Кухня казалась теплой и уютной, здесь было солнечно благодаря многочисленным окнам и яркой желтой краске.