Страница:
- Что случилось? - спросил я. Он не ответил. Вытерев лицо рукавом куртки, ван Делден привалился к скале и закрыл глаза. На шее у него болтался бинокль, ружье стояло рядом.
- Самолет, разумеется, охранялся,- сказал он. У нас не было времени, потому что из лагеря у Южного Хорра приехал партнер Алекса и четверо солдат. Мы вывели самолет из строя и побежали по своим следам обратно до ручья, а потом вверх по руслу. Это был единственно верный способ избавиться от погони.
- А где Мукунга? - спросил Эйб.
- По-прежнему на Маре со слонами.
- Они спасутся?
- Думаю, да. Без самолета их не скоро обнаружат. Сейчас уже слишком поздно начинать отстрел по всем правилам. А если они догонят слонов, придется красться за ними, что сопряжено с опасностью. Мукунга всю ночь пугал их львиным рыком, так что они сильно взвинчены и рассержены.- Он снова закрыл глаза и глубоко вздохнул, втягивая и расслабляя живот - это было специальное упражнение для диафрагмы.
- Здесь нет воды,- сказал Эйб.
- Не очень я и надеялся, что она есть. Будем ждать Мукунгу, потом двинемся в Сириму, к озеру, к Балеза-Кулал - туда, куда пойдут слоны.- Он посмотрел на меня.- Книга при вас? Я хотел бы еще раз взглянуть, что пишет фон Хелен про слонов, которых они стреляли на берегах Рудольфа.
Когда я проснулся, то увидел, что солнце переместилось, и мы оказались в тени. Ван Делден все сидел с книгой в руках, делая выписки. Он взглянул на меня поверх очков.
- Вы были правы: два стада слонов к югу от озера на краю лавового поля. Потом - ничего до самой Лонгондоти, где Телеки встретил молодого самца.- Ван Делден вернулся на несколько страниц назад.- Это было 17 марта, через пять дней после того, как Телеки отказался стрелять в стадо из... "шести слоних с пятью слонятами разных возрастов... Граф застрелил носорога, и мы слышали львиный рык в ночи". Это было на берегу залива Алия. В тот же день Телеки убивает пять слонов. Он стрелял с таким ожесточением, что у него кончились патроны и пришлось посылать в лагерь за новыми. Охота затронула два стада, одно - из шести слоних с молодняком, второе - из пяти взрослых самцов. Как вы и говорили когда-то: самцы и самки. Как на берегу, так и в воде.- Он откинулся назад.- Не припомню, слышал ли я прежде, чтобы слоны щипали водоросли.
Я сел поудобнее. От усталости мне было еще труднее понимать его странный акцент.
- Один из слонов действительно щипал водоросли,- пробормотал я.- Он разбил каноэ, которое Телеки тащил с самого побережья.
- Фон Хелен не пишет, что это был самец и что он питался водорослями. Он говорит лишь, что слон "спокойно вырывал водоросли с корнями". А потом он встретил "огромное множество слонов - сначала двух, затем еще четырех гигантских животных с большими бивнями; потом - стадо из двенадцати самцов, с бивнями, достающими до земли, и наконец стадо из четырнадцати животных, превосходивших размерами всех виденных нами прежде". А, вот и то, что я искал. Среда, 28 марта: "В течение дня стадо слоних со слонятами спустилось в озеро и долго стояло без движения по брюхо в воде, вырывая хоботами водоросли, из которых они вытряхивали воду, прежде чем съесть их".- Ван Делден с шумом захлопнул книгу.- Он слишком скучно пишет. Однако в этой части озера нет водорослей, а залив Алия находится почти в ста милях к северу от горы Лонгондоти и Яриголе.
- Но есть еще и Лойангалани,- сказал я.- Он отмечен на карте значком оазиса. Ван Делден кивнул.
- Там всегда есть вода. Она стекает с Кулала по огромному ущелью. От долины Хорра к Лойангалани идет дорога, построенная миссионерами. Но даже если она уцелела после войны и не была уничтожена землетрясениями, слонам в ней мало проку: она проходит через богом забытую страну, где нет ничего, кроме лавы и старых вулканических выходов.- Он вперил взор в слепящее сияние.- Нет, я думаю, что они собираются обойти Кулал с востока. Они отправятся к сухому руслу Балеза-Кулал, и, если не смогут найти там воду, значит, наш единственный шанс состоит в том, чтобы попытаться погнать их к дороге, ведущей вверх по плечу Кулала, мимо миссии в лес.- Ван Делден покачал головой.- Это непросто, но надо попробовать. Там Алекс не сможет вести отстрел: чересчур далеко, да и лес слишком густой. Во всяком случае, был густым, а каков он сейчас, не знаю.- Он немного помолчал, потом взглянул на часы.- Почти два. Попытайтесь-ка лучше заснуть. Через три часа у нас будет вода и пища, а в половине шестого мы опять отправимся в путь. Посмотрим, смогу ли я до темноты разыскать Мукунгу. Он отложил очки, потянулся и мгновенно уснул. Я лег и проснулся, лишь когда пришел Мукунга. Он уселся на корточки рядом с ван Делденом и что-то горячо говорил, несколько раз повторив слова ndovu и askari.
- Что случилось? - спросил я. Ван Делден раздраженно качнул головой, и они возобновили разговор. Наконец Мукувта смочил губы водой из своей бутылки, свернулся калачиком и уснул. Эйб заворочался и попросил воды.
- Лежите спокойно,- ответил ван Делден,- и она вам не понадобится.
- Мукунга же пил.
- Потому что он бежал. Высланный вслед за вами патруль набрел на следы слонов, и, если б их не обуяло желание добыть мяса, они бы схватили Мукунгу. Они застрелили совсем уже взрослого молодого слона и стоят теперь лагерем возле туши.
В назначенное ван Делденом время, выпив по глотку воды, мы покинули расселину. Пройдя лаву и приблизившись к кустарнику, мы увидели семейство страусов, а через десять минут набрели на следы автомобиля.
В недвижном вечернем воздухе слышался слабый шум натужно ревущего двигателя. Ван Делден сказал что-то Мукунге, и тот отправился вперед, на верхушку холма, над которой возвышалось изломанное колючее дерево. Когда мы добрались до него, Мукунга был уже далеко на противоположном склоне и бежал к колючим зарослям, чтобы спрятаться в них. По равнине за рощей катил "лендровер", поднимая тучи пыли, а неподалеку, сбившись в кучу, стояло стадо растерянных слонов.
"Лендровер" развернулся раз, другой. Он норовил направить слонов в определенную сторону, то и дело пересекая линию их движения. Ван Делден остановился, вытянул шею и сердито смотрел вперед.
- Слишком поздно,- пробормотал он.- Еще какой-нибудь час, и они... Кто это там?
Из чащи вышел человек. Его фигура казалась крапинкой на фоне равнины, но даже на таком расстоянии было видно, что это африканец и в руке у него ружье. Человек бежал к слонам.
- Кто это? - повторил ван Делден и поднес к глазам бинокль. Эйб смотрел через видоискатель камеры.
- Это не охотники,- бормотал ван Делден.- Они ни за что не стали бы с риском для жизни ходить пешком рядом со слонами, которые здорово разозлены.
"Лендровер" опять развернулся, визг и трубные звуки заглушали шум его мотора, но внезапно все стихло, и теперь, наоборот, до нас доносился только рев двигателя. Слоны сбились в плотную кучку, несколько слонят попали в середину, и их совсем не было видно за плотной массой серых спин и растопыренных ушей. Все животные смотрели на "лендровер", а сзади к ним приближался африканец, он бежал трусцой, смещаясь к краю стада.
Внезапно Эйб выхватил у меня сумку, расстегнул "молнию" и принялся ощупью искать телескопический объектив.
- Свет дрянной, но попробовать стоит.- Он был возбужден, и, когда менял объектив, руки у него дрожали. В этот миг раздался выстрел. Мукунга был на полпути между нами и кустарником. Теперь он стоял на месте, ружье по-прежнему болталось у него на плече. Он смотрел на неподвижное стадо перепуганных слонов и пыльный шлейф от "лендровера". Выстрелить мог только неизвестный африканец, но теперь я не видел его; казалось, его поглотила пустыня. Ни дерева, за которым он мог бы спрятаться, ни кустика тут не было.
Снова раздался выстрел, потом еще один, и вдруг "лендровер", лишившись управления, пошел юзом. Слоны развернулись, размахивая хоботами, определяя, откуда грозит новая опасность. Они больше не трубили, наступила тишина, даже "лендровер" остановился. Теперь я видел африканца, он лежал пластом, держа перед собой ружье. Тело его сливалось с красным от закатного солнца гравием пустыни. В тишине едва слышался стук мотора "лендровера" на холостом ходу. Услышали его и слоны, и это отвлекло их от одинокой фигуры, лежавшей совсем рядом с ними. Внезапно один из слонов вышел вперед и громко затрубил; мгновение спустя из-под его ног взвилась пыль, и он бросился в атаку, поджав хобот под бивни. Я слышал мягкое гудение камеры, потом его заглушил рев "лендровера", который тронулся в нашу сторону. Ехал он медленно и рывками, колеса его бешено вращались, взметая шлейфы красной пыли. Слон быстро нагонял машину, и это была не игра, а серьезное нападение.
- Что там случилось, черт возьми? - выдохнул я, и Эйб ответил сквозь стиснутые зубы:
- Они прокололи камеру.
"Лендровер" притормозил, видимо, для того, чтобы включить передний мост, а Эйб по-прежнему снимал. Слон подбежал к машине и вонзил бивни в задок. Он толкал "лендровер" ярдов, наверное, двадцать, брюхо его раздувалось, пассажир машины отчаянно пытался развернуться на сиденье, сжимая в руке ружье. Слон поднял голову, освобождая бивни, и вновь вонзил их в машину, трубя в неистовой ярости. Потом он оторвал задние колеса "лендровера" от земли и затрубил. Какое-то мгновение я думал, что он перевернет машину через нос, но человек с ружьем сумел встать на колени, и звук выстрела, казалось, заставил все вокруг замереть.
Мотор ревел, задние колеса вертелись. Потом уши слона медленно опали, голова поникла, плечи расслабились, и, когда слон опустился на колени, колеса вновь коснулись земли. "Лендровер" с металлическим скрежетом рванулся вперед.
Должно быть, теперь водитель заметил нас, потому что машина направилась вверх по склону прямо в нашу сторону. Ехали медленно, на двух ведущих мостах. Одно заднее колесо было спущено. Сквозь пыльную пелену я видел мертвого слона - он лежал неподвижно, как огромный серый камень, а еще дальше стояло все стадо, наполовину скрытое облаком поднятой им пыли. Визг слонов доносился до нас, будто рев объятой паникой толпы.
"Лендровер" перевалил через подъем, и в последних лучах солнца я увидел за рулем Мери. Затем машина остановилась. Все молчали. Кэрби-Смит сидел с лицом, облепленным коркой из пота и пыли, ван Делден стоял, вытянув шею, и смотрел на него.
- Оставь ружье и вылезай.- Ван Делден медленно двинулся вперед. Мери и майор продолжали сидеть, словно в оцепенении. Потом Мери подняла очки на лоб и испуганно вытаращила глаза на Кэрби-Смита. Она что-то прошептала, он покачал головой и вылез, оставив ружье в машине. Майор медленно стащил очки и обнажил зубы в улыбке, стараясь держаться непринужденно.
- Вы могли нас убить.
- В следующий раз, может быть, и убью,- ответил ван Делден.- Но сейчас стреляли не мои люди.
- Тогда кто же?
Ван Делден пожал плечами. Он подошел к "лендроверу", не сводя глаз с сидевшей за рулем Мери.
- И это - после всего, чему я тебя учил...- Голос его звучал хрипло и сердито.- Вылезай из машины!
Она покачала головой, безмолвно глядя на него. Какое-то мгновение я думал, что он силком вытащит ее из-за руля.
- Вылезай,- повторил он, и по его тону я понял, что ему невыносимо тяжко видеть Мери в машине Кэрби-Смита.
Ван Делден взял ружье за ствол, размахнулся и ударил ложем о ступицу, на которой крепилось запасное колесо. Потом он молча отдал ружье Кэрби-Смиту и уселся рядом с Димой. Я не слышал, что сказал майор: его слова потонули в реве двигателя.
Слева от нас маячили лавовые утесы, справа над горами слабо светился Южный Крест. Мы повернули на восток, и Дима, повиляв между изъеденными ветром скалами, замедлил ход.
Луна уже поднималась, когда мы увидели слонов - неподвижные черные силуэты на фоне неба. Дима заглушил мотор и выключил фары.
Мы разглядели несколько слонов-подростков, сгрудившихся вокруг матерей, а слева от них - группу взрослых.
- Самцы...-- глядя в бинокль, сказал ван Делден.- Странное зрелище: полдюжины самцов в одном стаде с самками и молодняком.
Неожиданно я заметил возле передних ног самки детеныша, а сбоку еще одного, побольше. Самка оттолкнула малыша, и Мери с горечью сказала:
- У нее нет молока.
Детеныш затрусил к другой слонихе, попытался приложиться к ней и вдруг повалился на белесый песок. Три слонихи встали над малышом, а остальные животные напряженно смотрели на них. Слоненок не вставал, и я даже с такого расстояния видел, как взволновано все стадо.
Эйб подался вперед и смотрел в бинокль. "Та же самая!" - пробормотал он и умолк.
Три самки пытались заставить детеныша встать на ноги, поднимая его бивнями.
- Как-то раз в Марсабите одна из моих слоних несколько дней носила на бивнях мертвого детеныша,- глухо произнес ван Делден и добавил: Я не думаю, что они пробудут тут долго.
Первыми двинулись самцы, и я понял, что тесные семейные связи у слонов нарушены. Тогда и самки неохотно пошли прочь, то и дело оглядываясь назад. Возле малыша осталась только мать. Она обняла свое дитя хоботом, словно хотела навеки сохранить его в памяти, и наконец ушла, скорбно урча и время от времени кладя хобот на спину старшего слоненка. Эйб выронил бинокль.
- Это стадо мы и видели вчера ночью,- сказал Эйб, и его глаза за стеклами очков странно блеснули. Дима запустил мотор.
- Нельзя оставлять малыша так,- сказала Мери.- Вдруг он еще жив?
- Мы не имеем права вмешиваться в дела природы,- ответил ван Делден.
- Хотя бы пристрели. Алекс на твоем месте...
- Довольно! - гаркнул на нее Эйб.
Слониха тем временем остановилась у чахлой акации и начала рвать ветки. Потом она вернулась назад и прикрыла ими неподвижное тело малыша. Она стояла и гладила его хоботом, затем резко повернулась и пошла за остальными слонами, которые уже скрывались за холмом, поросшим редкими колючками. Я перегнулся через Мери и спросил ван Делдена:
- Они идут в Балеза-Кулал?
- Вероятно. До русла реки уже недалеко. Вскоре мы приблизились к едва заметным следам колес. Ван Делден сказал, что эта дорога ведет через пустыню Чалби в Карджи и дальше в Марсабит.
Ван Делден раскурил трубку и откинулся на спинку сиденья.
- Тут есть ущелье,- сказал он.- Оно разрезает Кулал надвое. Похоже, слоны идут туда.
- Там есть вода?
- В такую засуху вряд ли. Но там тень и достаточно зелени.
- А что случилось с Каранджей? - спросила Мери.- Ведь это он стрелял в нас?
- Возможно,- ответил ван Делден.
- Почему?
- Потому что он снова в родной стихии и по-своему любит слонов.
- Но если это был Каранджа, почему он исчез? Он должен был заметить вас,- сказал Эйб.
- Он знает, что я не доверяю ему,- проговорил ван Делден.- За все годы нашего знакомства я так и не научился отгадывать его мысли. Он хитер и ничего не делает просто так...
Мы ехали на запад, вверх по пологому плечу горы. Чем было выше, тем хуже становилась дорога. Впереди, за ущельем, терялась в облаках вершина. Мы остановились на скальной платформе, которая, казалось, висела в воздухе. До дна ущелья было добрых две тысячи футов. Мукунга лег на край скалы и заглянул вниз.
- Фантастика! - прошептал Эйб.- Просто фантастика. Какое же тут было землетрясение, если гора оказалась разломанной пополам. Слонам здесь не пройти.
Он сказал это так, что я тут же представил себе слонов, прижатых к крутым скалистым бастионам, и приближающихся к ним полукругом охотников.
- Ну, тут мы бессильны что-либо поделать,- сказал ван Делден.
- Если завтра Алекс войдет вслед за ними в ущелье...- пробормотала Мери.- Где ты будешь тогда? А ведь есть еще и Каранджа. Он никогда не любил Алекса...
- Думаешь, Каранджа пристрелит его?
- Был же Эндерби. Когда все это случилось, в Марсабите находились только вы с Каранджей. Либо он, либо...
- Ты ничего об этом не знаешь! - Ван Делден схватил ее за руку и заставил замолчать. Потом он похлопал Мукунгу по плечу.- Ты видишь что-нибудь?
- Hapana, Tembo. Слишком темно.
- Тогда поехали. Дима расскажет нам, как обстоит дело.- Ван Делден сел за руль и завел мотор.- Ехать еще далеко. Мистер Финкель?
- Я не поеду,- ответил Эйб.- Это ущелье - огромный каменный капкан. Если кто-нибудь не выгонит оттуда слонов...
- Не дурите, приятель. Если вы спуститесь в ущелье, вас затопчут насмерть.
- Но я мог бы попытаться...- Эйб и сам знал, что это безумие отправиться в ущелье одному, без ружья и еды. Ван Делден пожал плечами.
- Как угодно.
И в этот миг я помимо своей воли выбрался из машины. Я не мог оставить Эйба одного. Мери удерживала меня, схватив за руку. Но не она, а ван Делден остановил нас:
- Если выгнать слонов из ущелья, завтра Алекс сможет окружить их на грузовиках. Если же Алекс не перебьет их, они погибнут от жары. Ради бога, парни, садитесь в машину. Этим слонам нужно время, чтобы собраться с силами. Дима скажет нам. где они, когда мы подберем его утром.
Мы съехали с дороги и начали карабкаться на плечо горы, увенчанное черным скалистым уступом, похожим на разрушенный замок. Под ним был водопой, в который вода поступала из миссии по трубам. Тонкая непрерывная струйка еще текла, но домашнего скота, принадлежавшего миссионеру, тут больше не было, водопой превратился в грязную лужу, а земля вокруг была истоптана слонами.
- Итак, здесь есть вода! - воскликнул Эйб.
- Слушайте, приятель,- рассердился ван Делден,- в этой части Африки за последние годы многое изменилось. Миссионер Маллинсон давно уехал. Тут могло произойти то же, что и в Марсабите. Как только я убрался оттуда, тамошний проклятый миссионер впустил в лес рендиле и самбуру. Дима говорит, что теперь гора совсем лысая и там нет ничего, кроме деревень. Озеро, которое мы называли Райским, высохло, и большинство водопоев тоже. И ни одного слона. Мукунга, тут были слонята?
- Да, слонихи с молодняком.
- Никогда прежде не видел здесь слоних,- озадаченно произнес ван Делден.
...Миссия стояла на склоне над тропой. В неверном лунном свете вереница деревянных построек выглядела как театральная декорация; сквозь крыши проросла листва, краска облупилась, а веранда одного из зданий почти совсем развалилась.
"Лендровер" затормозил, нас швырнуло вперед, а потом машина с ревом попятилась; в свете фар возникли две серые громадины. Слоны поджали хоботы под бивни и, задрав головы, напали на нас. Они шли плечом к плечу, загородив дорогу; я видел, как переступают их ноги, но не слышал ни звука, кроме шума двигателя. Под колесами захрустел сушняк, и вдруг нас бросило на пол - багажник врезался в ствол дерева, мотор заглох. Ван Делден выключил фары, нас окутали тьма и тишина. Я боялся пошевельнуться. Вдруг слоны затрубили, резко и очень близко. Кажется, я никогда не слышал более страшного звука.
Тут завыл стартер, мотор заработал снова, и мы двинулись прямо на слонов. Ван Делден давил на клаксон. Я мельком заметил две нависшие над нами громадные головы, блестящие бивни и извивающиеся хоботы. Потом слоны остались позади, и мы помчались по проселку.
Постепенно дорога стала свободнее, но вскоре она резко оборвалась, перерезанная глубоким оврагом. Ван Делден загнал "лендровер" в подлесок и заглушил мотор.
- Дальше пойдем пешком,- сказал он.- Тут всего ничего идти. Наденьте на себя все, что у вас есть: ночь будет холодная.
Ярдов через двести мы оказались на открытом месте, под ногами зашуршала трава. Едва выйдя из леса, тут же наломали веток и разожгли костер, а потом сбились в кучку и принялись пить горячий чай, передавая жестяную кружку из рук в руки.
Глаза у меня слипались. Мери уже спала, завернувшись в одеяло, а Мукунга лежал на спине у костра, тихонько похрапывая.
Я проснулся с рассветом. Мтоме подкладывал в костер новые ветки. Утро было пасмурное и туманное, на траве лежали капли росы. Зеленый склон терялся в облачной завесе. Я слишком замерз, чтобы двигаться. Мери вышла из буша - в наброшенном на плече одеяле она походила на индеанку, ее черные волосы распрямились от воды.
- Ветерок дует,- сказала она.
Склоны постепенно обнажались, в ущелье клубилась дымка, то появлялись, то исчезали скалистые пики. Туманная вуаль унеслась прочь, недалеко внизу показалось озеро Рудольф - огромное водное пространство, которое тянулось на север и на юг, блестя в лучах солнца. Мы увидели голый и бурый вулканический остров, а гряда едва различимых холмов отмечала дальний берег. Озеро было бледно-голубым, с белыми крапинками пены.
Чай уже кипел, и Мтоме сидел на корточках у костра, словно чернокожий жрец, совершающий некое первобытное таинство.
Внезапно рядом со мной оказалась Мери.
- Я видела слонов! - объявила она. Глаза ее сияли.- Они там, в ущелье, на каком-то маленьком скалистом островке, милях в двух отсюда. Похожи на серые валуны, но я видела, что они движутся.
- Значит, есть выход из ущелья...
- Думаешь, это те слоны, которых мы преследуем? - спросила она, и лицо ее омрачилось: если в ущелье могут войти звери, то могут и охотники.
Мукунга полез вниз по скалам, потом что-то крикнул.
- Да, там, внизу, есть слоны,- раздался сзади голос ван Делдена.Полдюжины, не меньше. Один или два, молодые. Что там говорит Мукунга?
- Кажется, он что-то заметил,- ответила Мери. Ван Делден передал мне бинокль, и я отчетливо увидел слонов. Два молодых самца вступили в шутливое единоборство, рядом с ними слониха кормила детеныша. Картина была очень мирная в сравнении с той, что я видел у Южного Хорра.
Сзади Мукунга тараторил на своем языке.
- Он, кажется, разглядел в ущелье двух человек,- перевел ван Делден.Может быть, вандробо или самбуру. Самбуру пасут скот на склонах внизу.
- Вы знаете, что ваш отец нашел древнюю керамику как раз в этом ущелье? - спросил я.
- Где именно? - По его тону я понял, что его это не интересует.
- Могу показать на карте,- ответил я.- Как вы думаете, можно будет поговорить с вандробо? Если это они там, в ущелье?
- Наверное, можно. С помощью Димы. Он из племени барон и хорошо знаком с людьми гор. Но ни я, ни Мукунга не можем этого сделать.- Он ушел, и Мери тихо сказала мне:
- Керамика его не интересует.
- Тогда зачем он просил меня захватить с собой рукопись и карту?
- Может быть, надеялся с их помощью узнать что-то новое о Кулале или озере, найти какой-нибудь ручей, неизвестный ему и известный слонам.
Мы снялись и двинулись обратно в лес. Днем овраг показался мне глубже.
На дне оврага пришлось ждать, пока слон-самец с огромными бивнями купался в ручье. Солнце уже сияло, склоны поблескивали от росы, парило. Желтокрылые бабочки грелись на ветвях поломанных кустов совсем рядом с нами, было очень тихо. Мы смотрели, как слон выдувает воду вверх и обливает себе голову и спину. Наконец он ушел вверх по склону, и мы, сев в "лендровер", поехали дальше, в темный лес за ручьем. До миссии мы добрались за полчаса. Димы не было, никто не отозвался на рев клаксона.
- Вы слышите что-нибудь? - спросил я.
- Похоже, мотор,- ответила Мери.- Звук идет сверху.
- Наверное, самолет,- предположил Эйб.
- Вон он! - Мери взмахнула рукой. Самолет шел прямо на нас так низко, что я почувствовал воздушную волну, когда он пронесся мимо и круто развернулся. Теперь он шел очень медленно, и, когда оказался прямо над нами, я увидел, как от кабины отделилось какое-то белое пятнышко. Пилот Пэт Мэрфи помахал нам рукой, потом поддал газа и резко набрал высоту. На землю упал носовой платок с завернутой в него запиской: "Кэрби-Смит и солдаты входят в восточное ущелье Кулала. Советую быстрее уходить в Марсабит. Радирую об обнаружении брошенного "лендровера" у миссии. Удачи. Пэт. Записку уничтожить".
Ван Делден прочел послание вслух и поднес к нему спичку. Мукунга проверял ружье и патроны.
- Вы втроем останетесь тут. Я не знаю, что с Димой, но велите ему ждать меня здесь, когда он вернется. Укройтесь в лесу: они пришлют патруль.
- Что ты собираешься делать? - спросила Мери.- Пожалуйста, вернись в лес, пока не поздно.
- Я сроду ни от кого не бегал,- ответил ван Делден.- И уеду не раньше, чем Алекс прекратит убивать слонов. Ждите меня здесь. К ночи вернусь.
- Ты хочешь убить его?
- Нет. Разве что это будет единственный способ его остановить. Ждите и молитесь за нас.- Он поцеловал Мери в лоб.- И оставайтесь в укрытии.
Мы разожгли костер, и, пока Мери возилась с мясом, я взял пластмассовую канистру и пошел за водой. Вокруг трубы было столько навоза и грязи, что я разулся и закатал штаны. Потом босиком взбежал на гребень и посмотрел оттуда на дорогу, серпантином сбегавшую с охряной горы на равнину. Солнце согревало мою голую спину, желтая пустыня была окутана знойным маревом, вдали блестела гора Мара. Я напрягал зрение, но не мог разглядеть никакого движения, кроме двух-трех песчаных смерчей.
На тропе в тени леса появилась Мери и помахала мне рукой, непринужденно шагая в мою сторону. Она со смехом взялась за вторую ручку канистры и помогла мне тащить ее вверх по склону к дороге.
- Пока ты любовался пейзажем, пришел Каранджа вместе с Димой. Оказывается, вверх из ущелья ведет звериная тропа, обозначенная на карте в миссии. Эх, знали бы мы раньше об этой карте... Теперь те слоны, что на горе, в безопасности.
- Значит, ван Делдену не было нужды спускаться на равнину.
- Молюсь, чтобы он вовремя узнал об этом... Дверь полуразвалившегося дома была распахнута, и я слышал голоса. Эйб и Дима стояли у пришпиленной к стене карты, Каранджа восседал за письменным столом миссионера, прислонив ружье к деревянному подлокотнику.
-...нет, я не иду отсюда, пока не поговорю с Тембо,- голос Каранджи звучал твердо, и держался он совершенно не так, как прежде,- более уверенно, почти властно.- Есть важно, я говорю с ним.
- Самолет, разумеется, охранялся,- сказал он. У нас не было времени, потому что из лагеря у Южного Хорра приехал партнер Алекса и четверо солдат. Мы вывели самолет из строя и побежали по своим следам обратно до ручья, а потом вверх по руслу. Это был единственно верный способ избавиться от погони.
- А где Мукунга? - спросил Эйб.
- По-прежнему на Маре со слонами.
- Они спасутся?
- Думаю, да. Без самолета их не скоро обнаружат. Сейчас уже слишком поздно начинать отстрел по всем правилам. А если они догонят слонов, придется красться за ними, что сопряжено с опасностью. Мукунга всю ночь пугал их львиным рыком, так что они сильно взвинчены и рассержены.- Он снова закрыл глаза и глубоко вздохнул, втягивая и расслабляя живот - это было специальное упражнение для диафрагмы.
- Здесь нет воды,- сказал Эйб.
- Не очень я и надеялся, что она есть. Будем ждать Мукунгу, потом двинемся в Сириму, к озеру, к Балеза-Кулал - туда, куда пойдут слоны.- Он посмотрел на меня.- Книга при вас? Я хотел бы еще раз взглянуть, что пишет фон Хелен про слонов, которых они стреляли на берегах Рудольфа.
Когда я проснулся, то увидел, что солнце переместилось, и мы оказались в тени. Ван Делден все сидел с книгой в руках, делая выписки. Он взглянул на меня поверх очков.
- Вы были правы: два стада слонов к югу от озера на краю лавового поля. Потом - ничего до самой Лонгондоти, где Телеки встретил молодого самца.- Ван Делден вернулся на несколько страниц назад.- Это было 17 марта, через пять дней после того, как Телеки отказался стрелять в стадо из... "шести слоних с пятью слонятами разных возрастов... Граф застрелил носорога, и мы слышали львиный рык в ночи". Это было на берегу залива Алия. В тот же день Телеки убивает пять слонов. Он стрелял с таким ожесточением, что у него кончились патроны и пришлось посылать в лагерь за новыми. Охота затронула два стада, одно - из шести слоних с молодняком, второе - из пяти взрослых самцов. Как вы и говорили когда-то: самцы и самки. Как на берегу, так и в воде.- Он откинулся назад.- Не припомню, слышал ли я прежде, чтобы слоны щипали водоросли.
Я сел поудобнее. От усталости мне было еще труднее понимать его странный акцент.
- Один из слонов действительно щипал водоросли,- пробормотал я.- Он разбил каноэ, которое Телеки тащил с самого побережья.
- Фон Хелен не пишет, что это был самец и что он питался водорослями. Он говорит лишь, что слон "спокойно вырывал водоросли с корнями". А потом он встретил "огромное множество слонов - сначала двух, затем еще четырех гигантских животных с большими бивнями; потом - стадо из двенадцати самцов, с бивнями, достающими до земли, и наконец стадо из четырнадцати животных, превосходивших размерами всех виденных нами прежде". А, вот и то, что я искал. Среда, 28 марта: "В течение дня стадо слоних со слонятами спустилось в озеро и долго стояло без движения по брюхо в воде, вырывая хоботами водоросли, из которых они вытряхивали воду, прежде чем съесть их".- Ван Делден с шумом захлопнул книгу.- Он слишком скучно пишет. Однако в этой части озера нет водорослей, а залив Алия находится почти в ста милях к северу от горы Лонгондоти и Яриголе.
- Но есть еще и Лойангалани,- сказал я.- Он отмечен на карте значком оазиса. Ван Делден кивнул.
- Там всегда есть вода. Она стекает с Кулала по огромному ущелью. От долины Хорра к Лойангалани идет дорога, построенная миссионерами. Но даже если она уцелела после войны и не была уничтожена землетрясениями, слонам в ней мало проку: она проходит через богом забытую страну, где нет ничего, кроме лавы и старых вулканических выходов.- Он вперил взор в слепящее сияние.- Нет, я думаю, что они собираются обойти Кулал с востока. Они отправятся к сухому руслу Балеза-Кулал, и, если не смогут найти там воду, значит, наш единственный шанс состоит в том, чтобы попытаться погнать их к дороге, ведущей вверх по плечу Кулала, мимо миссии в лес.- Ван Делден покачал головой.- Это непросто, но надо попробовать. Там Алекс не сможет вести отстрел: чересчур далеко, да и лес слишком густой. Во всяком случае, был густым, а каков он сейчас, не знаю.- Он немного помолчал, потом взглянул на часы.- Почти два. Попытайтесь-ка лучше заснуть. Через три часа у нас будет вода и пища, а в половине шестого мы опять отправимся в путь. Посмотрим, смогу ли я до темноты разыскать Мукунгу. Он отложил очки, потянулся и мгновенно уснул. Я лег и проснулся, лишь когда пришел Мукунга. Он уселся на корточки рядом с ван Делденом и что-то горячо говорил, несколько раз повторив слова ndovu и askari.
- Что случилось? - спросил я. Ван Делден раздраженно качнул головой, и они возобновили разговор. Наконец Мукувта смочил губы водой из своей бутылки, свернулся калачиком и уснул. Эйб заворочался и попросил воды.
- Лежите спокойно,- ответил ван Делден,- и она вам не понадобится.
- Мукунга же пил.
- Потому что он бежал. Высланный вслед за вами патруль набрел на следы слонов, и, если б их не обуяло желание добыть мяса, они бы схватили Мукунгу. Они застрелили совсем уже взрослого молодого слона и стоят теперь лагерем возле туши.
В назначенное ван Делденом время, выпив по глотку воды, мы покинули расселину. Пройдя лаву и приблизившись к кустарнику, мы увидели семейство страусов, а через десять минут набрели на следы автомобиля.
В недвижном вечернем воздухе слышался слабый шум натужно ревущего двигателя. Ван Делден сказал что-то Мукунге, и тот отправился вперед, на верхушку холма, над которой возвышалось изломанное колючее дерево. Когда мы добрались до него, Мукунга был уже далеко на противоположном склоне и бежал к колючим зарослям, чтобы спрятаться в них. По равнине за рощей катил "лендровер", поднимая тучи пыли, а неподалеку, сбившись в кучу, стояло стадо растерянных слонов.
"Лендровер" развернулся раз, другой. Он норовил направить слонов в определенную сторону, то и дело пересекая линию их движения. Ван Делден остановился, вытянул шею и сердито смотрел вперед.
- Слишком поздно,- пробормотал он.- Еще какой-нибудь час, и они... Кто это там?
Из чащи вышел человек. Его фигура казалась крапинкой на фоне равнины, но даже на таком расстоянии было видно, что это африканец и в руке у него ружье. Человек бежал к слонам.
- Кто это? - повторил ван Делден и поднес к глазам бинокль. Эйб смотрел через видоискатель камеры.
- Это не охотники,- бормотал ван Делден.- Они ни за что не стали бы с риском для жизни ходить пешком рядом со слонами, которые здорово разозлены.
"Лендровер" опять развернулся, визг и трубные звуки заглушали шум его мотора, но внезапно все стихло, и теперь, наоборот, до нас доносился только рев двигателя. Слоны сбились в плотную кучку, несколько слонят попали в середину, и их совсем не было видно за плотной массой серых спин и растопыренных ушей. Все животные смотрели на "лендровер", а сзади к ним приближался африканец, он бежал трусцой, смещаясь к краю стада.
Внезапно Эйб выхватил у меня сумку, расстегнул "молнию" и принялся ощупью искать телескопический объектив.
- Свет дрянной, но попробовать стоит.- Он был возбужден, и, когда менял объектив, руки у него дрожали. В этот миг раздался выстрел. Мукунга был на полпути между нами и кустарником. Теперь он стоял на месте, ружье по-прежнему болталось у него на плече. Он смотрел на неподвижное стадо перепуганных слонов и пыльный шлейф от "лендровера". Выстрелить мог только неизвестный африканец, но теперь я не видел его; казалось, его поглотила пустыня. Ни дерева, за которым он мог бы спрятаться, ни кустика тут не было.
Снова раздался выстрел, потом еще один, и вдруг "лендровер", лишившись управления, пошел юзом. Слоны развернулись, размахивая хоботами, определяя, откуда грозит новая опасность. Они больше не трубили, наступила тишина, даже "лендровер" остановился. Теперь я видел африканца, он лежал пластом, держа перед собой ружье. Тело его сливалось с красным от закатного солнца гравием пустыни. В тишине едва слышался стук мотора "лендровера" на холостом ходу. Услышали его и слоны, и это отвлекло их от одинокой фигуры, лежавшей совсем рядом с ними. Внезапно один из слонов вышел вперед и громко затрубил; мгновение спустя из-под его ног взвилась пыль, и он бросился в атаку, поджав хобот под бивни. Я слышал мягкое гудение камеры, потом его заглушил рев "лендровера", который тронулся в нашу сторону. Ехал он медленно и рывками, колеса его бешено вращались, взметая шлейфы красной пыли. Слон быстро нагонял машину, и это была не игра, а серьезное нападение.
- Что там случилось, черт возьми? - выдохнул я, и Эйб ответил сквозь стиснутые зубы:
- Они прокололи камеру.
"Лендровер" притормозил, видимо, для того, чтобы включить передний мост, а Эйб по-прежнему снимал. Слон подбежал к машине и вонзил бивни в задок. Он толкал "лендровер" ярдов, наверное, двадцать, брюхо его раздувалось, пассажир машины отчаянно пытался развернуться на сиденье, сжимая в руке ружье. Слон поднял голову, освобождая бивни, и вновь вонзил их в машину, трубя в неистовой ярости. Потом он оторвал задние колеса "лендровера" от земли и затрубил. Какое-то мгновение я думал, что он перевернет машину через нос, но человек с ружьем сумел встать на колени, и звук выстрела, казалось, заставил все вокруг замереть.
Мотор ревел, задние колеса вертелись. Потом уши слона медленно опали, голова поникла, плечи расслабились, и, когда слон опустился на колени, колеса вновь коснулись земли. "Лендровер" с металлическим скрежетом рванулся вперед.
Должно быть, теперь водитель заметил нас, потому что машина направилась вверх по склону прямо в нашу сторону. Ехали медленно, на двух ведущих мостах. Одно заднее колесо было спущено. Сквозь пыльную пелену я видел мертвого слона - он лежал неподвижно, как огромный серый камень, а еще дальше стояло все стадо, наполовину скрытое облаком поднятой им пыли. Визг слонов доносился до нас, будто рев объятой паникой толпы.
"Лендровер" перевалил через подъем, и в последних лучах солнца я увидел за рулем Мери. Затем машина остановилась. Все молчали. Кэрби-Смит сидел с лицом, облепленным коркой из пота и пыли, ван Делден стоял, вытянув шею, и смотрел на него.
- Оставь ружье и вылезай.- Ван Делден медленно двинулся вперед. Мери и майор продолжали сидеть, словно в оцепенении. Потом Мери подняла очки на лоб и испуганно вытаращила глаза на Кэрби-Смита. Она что-то прошептала, он покачал головой и вылез, оставив ружье в машине. Майор медленно стащил очки и обнажил зубы в улыбке, стараясь держаться непринужденно.
- Вы могли нас убить.
- В следующий раз, может быть, и убью,- ответил ван Делден.- Но сейчас стреляли не мои люди.
- Тогда кто же?
Ван Делден пожал плечами. Он подошел к "лендроверу", не сводя глаз с сидевшей за рулем Мери.
- И это - после всего, чему я тебя учил...- Голос его звучал хрипло и сердито.- Вылезай из машины!
Она покачала головой, безмолвно глядя на него. Какое-то мгновение я думал, что он силком вытащит ее из-за руля.
- Вылезай,- повторил он, и по его тону я понял, что ему невыносимо тяжко видеть Мери в машине Кэрби-Смита.
Ван Делден взял ружье за ствол, размахнулся и ударил ложем о ступицу, на которой крепилось запасное колесо. Потом он молча отдал ружье Кэрби-Смиту и уселся рядом с Димой. Я не слышал, что сказал майор: его слова потонули в реве двигателя.
Слева от нас маячили лавовые утесы, справа над горами слабо светился Южный Крест. Мы повернули на восток, и Дима, повиляв между изъеденными ветром скалами, замедлил ход.
Луна уже поднималась, когда мы увидели слонов - неподвижные черные силуэты на фоне неба. Дима заглушил мотор и выключил фары.
Мы разглядели несколько слонов-подростков, сгрудившихся вокруг матерей, а слева от них - группу взрослых.
- Самцы...-- глядя в бинокль, сказал ван Делден.- Странное зрелище: полдюжины самцов в одном стаде с самками и молодняком.
Неожиданно я заметил возле передних ног самки детеныша, а сбоку еще одного, побольше. Самка оттолкнула малыша, и Мери с горечью сказала:
- У нее нет молока.
Детеныш затрусил к другой слонихе, попытался приложиться к ней и вдруг повалился на белесый песок. Три слонихи встали над малышом, а остальные животные напряженно смотрели на них. Слоненок не вставал, и я даже с такого расстояния видел, как взволновано все стадо.
Эйб подался вперед и смотрел в бинокль. "Та же самая!" - пробормотал он и умолк.
Три самки пытались заставить детеныша встать на ноги, поднимая его бивнями.
- Как-то раз в Марсабите одна из моих слоних несколько дней носила на бивнях мертвого детеныша,- глухо произнес ван Делден и добавил: Я не думаю, что они пробудут тут долго.
Первыми двинулись самцы, и я понял, что тесные семейные связи у слонов нарушены. Тогда и самки неохотно пошли прочь, то и дело оглядываясь назад. Возле малыша осталась только мать. Она обняла свое дитя хоботом, словно хотела навеки сохранить его в памяти, и наконец ушла, скорбно урча и время от времени кладя хобот на спину старшего слоненка. Эйб выронил бинокль.
- Это стадо мы и видели вчера ночью,- сказал Эйб, и его глаза за стеклами очков странно блеснули. Дима запустил мотор.
- Нельзя оставлять малыша так,- сказала Мери.- Вдруг он еще жив?
- Мы не имеем права вмешиваться в дела природы,- ответил ван Делден.
- Хотя бы пристрели. Алекс на твоем месте...
- Довольно! - гаркнул на нее Эйб.
Слониха тем временем остановилась у чахлой акации и начала рвать ветки. Потом она вернулась назад и прикрыла ими неподвижное тело малыша. Она стояла и гладила его хоботом, затем резко повернулась и пошла за остальными слонами, которые уже скрывались за холмом, поросшим редкими колючками. Я перегнулся через Мери и спросил ван Делдена:
- Они идут в Балеза-Кулал?
- Вероятно. До русла реки уже недалеко. Вскоре мы приблизились к едва заметным следам колес. Ван Делден сказал, что эта дорога ведет через пустыню Чалби в Карджи и дальше в Марсабит.
Ван Делден раскурил трубку и откинулся на спинку сиденья.
- Тут есть ущелье,- сказал он.- Оно разрезает Кулал надвое. Похоже, слоны идут туда.
- Там есть вода?
- В такую засуху вряд ли. Но там тень и достаточно зелени.
- А что случилось с Каранджей? - спросила Мери.- Ведь это он стрелял в нас?
- Возможно,- ответил ван Делден.
- Почему?
- Потому что он снова в родной стихии и по-своему любит слонов.
- Но если это был Каранджа, почему он исчез? Он должен был заметить вас,- сказал Эйб.
- Он знает, что я не доверяю ему,- проговорил ван Делден.- За все годы нашего знакомства я так и не научился отгадывать его мысли. Он хитер и ничего не делает просто так...
Мы ехали на запад, вверх по пологому плечу горы. Чем было выше, тем хуже становилась дорога. Впереди, за ущельем, терялась в облаках вершина. Мы остановились на скальной платформе, которая, казалось, висела в воздухе. До дна ущелья было добрых две тысячи футов. Мукунга лег на край скалы и заглянул вниз.
- Фантастика! - прошептал Эйб.- Просто фантастика. Какое же тут было землетрясение, если гора оказалась разломанной пополам. Слонам здесь не пройти.
Он сказал это так, что я тут же представил себе слонов, прижатых к крутым скалистым бастионам, и приближающихся к ним полукругом охотников.
- Ну, тут мы бессильны что-либо поделать,- сказал ван Делден.
- Если завтра Алекс войдет вслед за ними в ущелье...- пробормотала Мери.- Где ты будешь тогда? А ведь есть еще и Каранджа. Он никогда не любил Алекса...
- Думаешь, Каранджа пристрелит его?
- Был же Эндерби. Когда все это случилось, в Марсабите находились только вы с Каранджей. Либо он, либо...
- Ты ничего об этом не знаешь! - Ван Делден схватил ее за руку и заставил замолчать. Потом он похлопал Мукунгу по плечу.- Ты видишь что-нибудь?
- Hapana, Tembo. Слишком темно.
- Тогда поехали. Дима расскажет нам, как обстоит дело.- Ван Делден сел за руль и завел мотор.- Ехать еще далеко. Мистер Финкель?
- Я не поеду,- ответил Эйб.- Это ущелье - огромный каменный капкан. Если кто-нибудь не выгонит оттуда слонов...
- Не дурите, приятель. Если вы спуститесь в ущелье, вас затопчут насмерть.
- Но я мог бы попытаться...- Эйб и сам знал, что это безумие отправиться в ущелье одному, без ружья и еды. Ван Делден пожал плечами.
- Как угодно.
И в этот миг я помимо своей воли выбрался из машины. Я не мог оставить Эйба одного. Мери удерживала меня, схватив за руку. Но не она, а ван Делден остановил нас:
- Если выгнать слонов из ущелья, завтра Алекс сможет окружить их на грузовиках. Если же Алекс не перебьет их, они погибнут от жары. Ради бога, парни, садитесь в машину. Этим слонам нужно время, чтобы собраться с силами. Дима скажет нам. где они, когда мы подберем его утром.
Мы съехали с дороги и начали карабкаться на плечо горы, увенчанное черным скалистым уступом, похожим на разрушенный замок. Под ним был водопой, в который вода поступала из миссии по трубам. Тонкая непрерывная струйка еще текла, но домашнего скота, принадлежавшего миссионеру, тут больше не было, водопой превратился в грязную лужу, а земля вокруг была истоптана слонами.
- Итак, здесь есть вода! - воскликнул Эйб.
- Слушайте, приятель,- рассердился ван Делден,- в этой части Африки за последние годы многое изменилось. Миссионер Маллинсон давно уехал. Тут могло произойти то же, что и в Марсабите. Как только я убрался оттуда, тамошний проклятый миссионер впустил в лес рендиле и самбуру. Дима говорит, что теперь гора совсем лысая и там нет ничего, кроме деревень. Озеро, которое мы называли Райским, высохло, и большинство водопоев тоже. И ни одного слона. Мукунга, тут были слонята?
- Да, слонихи с молодняком.
- Никогда прежде не видел здесь слоних,- озадаченно произнес ван Делден.
...Миссия стояла на склоне над тропой. В неверном лунном свете вереница деревянных построек выглядела как театральная декорация; сквозь крыши проросла листва, краска облупилась, а веранда одного из зданий почти совсем развалилась.
"Лендровер" затормозил, нас швырнуло вперед, а потом машина с ревом попятилась; в свете фар возникли две серые громадины. Слоны поджали хоботы под бивни и, задрав головы, напали на нас. Они шли плечом к плечу, загородив дорогу; я видел, как переступают их ноги, но не слышал ни звука, кроме шума двигателя. Под колесами захрустел сушняк, и вдруг нас бросило на пол - багажник врезался в ствол дерева, мотор заглох. Ван Делден выключил фары, нас окутали тьма и тишина. Я боялся пошевельнуться. Вдруг слоны затрубили, резко и очень близко. Кажется, я никогда не слышал более страшного звука.
Тут завыл стартер, мотор заработал снова, и мы двинулись прямо на слонов. Ван Делден давил на клаксон. Я мельком заметил две нависшие над нами громадные головы, блестящие бивни и извивающиеся хоботы. Потом слоны остались позади, и мы помчались по проселку.
Постепенно дорога стала свободнее, но вскоре она резко оборвалась, перерезанная глубоким оврагом. Ван Делден загнал "лендровер" в подлесок и заглушил мотор.
- Дальше пойдем пешком,- сказал он.- Тут всего ничего идти. Наденьте на себя все, что у вас есть: ночь будет холодная.
Ярдов через двести мы оказались на открытом месте, под ногами зашуршала трава. Едва выйдя из леса, тут же наломали веток и разожгли костер, а потом сбились в кучку и принялись пить горячий чай, передавая жестяную кружку из рук в руки.
Глаза у меня слипались. Мери уже спала, завернувшись в одеяло, а Мукунга лежал на спине у костра, тихонько похрапывая.
Я проснулся с рассветом. Мтоме подкладывал в костер новые ветки. Утро было пасмурное и туманное, на траве лежали капли росы. Зеленый склон терялся в облачной завесе. Я слишком замерз, чтобы двигаться. Мери вышла из буша - в наброшенном на плече одеяле она походила на индеанку, ее черные волосы распрямились от воды.
- Ветерок дует,- сказала она.
Склоны постепенно обнажались, в ущелье клубилась дымка, то появлялись, то исчезали скалистые пики. Туманная вуаль унеслась прочь, недалеко внизу показалось озеро Рудольф - огромное водное пространство, которое тянулось на север и на юг, блестя в лучах солнца. Мы увидели голый и бурый вулканический остров, а гряда едва различимых холмов отмечала дальний берег. Озеро было бледно-голубым, с белыми крапинками пены.
Чай уже кипел, и Мтоме сидел на корточках у костра, словно чернокожий жрец, совершающий некое первобытное таинство.
Внезапно рядом со мной оказалась Мери.
- Я видела слонов! - объявила она. Глаза ее сияли.- Они там, в ущелье, на каком-то маленьком скалистом островке, милях в двух отсюда. Похожи на серые валуны, но я видела, что они движутся.
- Значит, есть выход из ущелья...
- Думаешь, это те слоны, которых мы преследуем? - спросила она, и лицо ее омрачилось: если в ущелье могут войти звери, то могут и охотники.
Мукунга полез вниз по скалам, потом что-то крикнул.
- Да, там, внизу, есть слоны,- раздался сзади голос ван Делдена.Полдюжины, не меньше. Один или два, молодые. Что там говорит Мукунга?
- Кажется, он что-то заметил,- ответила Мери. Ван Делден передал мне бинокль, и я отчетливо увидел слонов. Два молодых самца вступили в шутливое единоборство, рядом с ними слониха кормила детеныша. Картина была очень мирная в сравнении с той, что я видел у Южного Хорра.
Сзади Мукунга тараторил на своем языке.
- Он, кажется, разглядел в ущелье двух человек,- перевел ван Делден.Может быть, вандробо или самбуру. Самбуру пасут скот на склонах внизу.
- Вы знаете, что ваш отец нашел древнюю керамику как раз в этом ущелье? - спросил я.
- Где именно? - По его тону я понял, что его это не интересует.
- Могу показать на карте,- ответил я.- Как вы думаете, можно будет поговорить с вандробо? Если это они там, в ущелье?
- Наверное, можно. С помощью Димы. Он из племени барон и хорошо знаком с людьми гор. Но ни я, ни Мукунга не можем этого сделать.- Он ушел, и Мери тихо сказала мне:
- Керамика его не интересует.
- Тогда зачем он просил меня захватить с собой рукопись и карту?
- Может быть, надеялся с их помощью узнать что-то новое о Кулале или озере, найти какой-нибудь ручей, неизвестный ему и известный слонам.
Мы снялись и двинулись обратно в лес. Днем овраг показался мне глубже.
На дне оврага пришлось ждать, пока слон-самец с огромными бивнями купался в ручье. Солнце уже сияло, склоны поблескивали от росы, парило. Желтокрылые бабочки грелись на ветвях поломанных кустов совсем рядом с нами, было очень тихо. Мы смотрели, как слон выдувает воду вверх и обливает себе голову и спину. Наконец он ушел вверх по склону, и мы, сев в "лендровер", поехали дальше, в темный лес за ручьем. До миссии мы добрались за полчаса. Димы не было, никто не отозвался на рев клаксона.
- Вы слышите что-нибудь? - спросил я.
- Похоже, мотор,- ответила Мери.- Звук идет сверху.
- Наверное, самолет,- предположил Эйб.
- Вон он! - Мери взмахнула рукой. Самолет шел прямо на нас так низко, что я почувствовал воздушную волну, когда он пронесся мимо и круто развернулся. Теперь он шел очень медленно, и, когда оказался прямо над нами, я увидел, как от кабины отделилось какое-то белое пятнышко. Пилот Пэт Мэрфи помахал нам рукой, потом поддал газа и резко набрал высоту. На землю упал носовой платок с завернутой в него запиской: "Кэрби-Смит и солдаты входят в восточное ущелье Кулала. Советую быстрее уходить в Марсабит. Радирую об обнаружении брошенного "лендровера" у миссии. Удачи. Пэт. Записку уничтожить".
Ван Делден прочел послание вслух и поднес к нему спичку. Мукунга проверял ружье и патроны.
- Вы втроем останетесь тут. Я не знаю, что с Димой, но велите ему ждать меня здесь, когда он вернется. Укройтесь в лесу: они пришлют патруль.
- Что ты собираешься делать? - спросила Мери.- Пожалуйста, вернись в лес, пока не поздно.
- Я сроду ни от кого не бегал,- ответил ван Делден.- И уеду не раньше, чем Алекс прекратит убивать слонов. Ждите меня здесь. К ночи вернусь.
- Ты хочешь убить его?
- Нет. Разве что это будет единственный способ его остановить. Ждите и молитесь за нас.- Он поцеловал Мери в лоб.- И оставайтесь в укрытии.
Мы разожгли костер, и, пока Мери возилась с мясом, я взял пластмассовую канистру и пошел за водой. Вокруг трубы было столько навоза и грязи, что я разулся и закатал штаны. Потом босиком взбежал на гребень и посмотрел оттуда на дорогу, серпантином сбегавшую с охряной горы на равнину. Солнце согревало мою голую спину, желтая пустыня была окутана знойным маревом, вдали блестела гора Мара. Я напрягал зрение, но не мог разглядеть никакого движения, кроме двух-трех песчаных смерчей.
На тропе в тени леса появилась Мери и помахала мне рукой, непринужденно шагая в мою сторону. Она со смехом взялась за вторую ручку канистры и помогла мне тащить ее вверх по склону к дороге.
- Пока ты любовался пейзажем, пришел Каранджа вместе с Димой. Оказывается, вверх из ущелья ведет звериная тропа, обозначенная на карте в миссии. Эх, знали бы мы раньше об этой карте... Теперь те слоны, что на горе, в безопасности.
- Значит, ван Делдену не было нужды спускаться на равнину.
- Молюсь, чтобы он вовремя узнал об этом... Дверь полуразвалившегося дома была распахнута, и я слышал голоса. Эйб и Дима стояли у пришпиленной к стене карты, Каранджа восседал за письменным столом миссионера, прислонив ружье к деревянному подлокотнику.
-...нет, я не иду отсюда, пока не поговорю с Тембо,- голос Каранджи звучал твердо, и держался он совершенно не так, как прежде,- более уверенно, почти властно.- Есть важно, я говорю с ним.