Страница:
Свободной ладонью Анадиль похлопала его по руке:
— Надеюсь, ты насладился сексом со служительницей зоопарка. Отныне и до самого твоего смертного часа больше никакого секса не будет… А что, та девушка была так же привлекательна, как я?
— Нет.
— Ответ неправильный. Ты должен указать, в каких именно отношениях она не так привлекательна, как я.
Дабы угодить Анадиль, Орхан покорно составил перечень комплиментов, но взгляд его был устремлен на Перизаду, а мысли вновь витали где-то далеко. Что-то из сказанного Рокселаной будило в нем дурные предчувствия, но он не мог вспомнить, что именно. Впрочем, уже все будило в нем дурные предчувствия — духи Анадиль, ее упоминание о его смертном часе, запустение в Гареме. Вдалеке послышалось жутковатое пение евнухов. Но путь, которым они шли, — по узким коридорам, тянувшимся между заброшенными гостиными и чуланами, — был совершенно безлюден. Идя там вместе с Анадиль и Перизадой, Орхан думал о той манере, в которой женщины выставляли перед ним напоказ свои тела, и о неумолимой череде соитий и телесных наказаний… Ему казалось, будто Гарем — всего лишь плод воображения принцев из Клетки. Будто Гарем был создан из чего-то не более материального, нежели сексуальные фантазии мужчин, ставших его узниками.
Они дошли до узкого Прохода Карликов, по обе стороны которого стояли домики для придворных карликов, напоминавшие собачьи будки. Анадиль заглянула в несколько будок, чтобы посмотреть, нет ли дома карликов или членов их семей, но комнаты их тоже были безлюдны, да и вокруг не было ни души и некому было показать им дорогу. Хотя Перизада уже когда-то бывала в этом месте, она никак не могла вспомнить, как добраться оттуда до бани. Было уже совершенно очевидно, что они безнадежно заблудились, и Орхан не смог скрыть раздражения.
— На твоем месте я бы так не торопилась достичь места своего назначения, — печально молвила Перизада.
— Перизада права, — сказала Анадиль. — Дыши воздухом и наслаждайся сменой обстановки. Мы совершаем приятную прогулку.
Однако, сделав еще несколько шагов по Проходу, они обнаружили, что путь им преграждает гигантская фигура, возвышающаяся над будками карликов, — черная, в черных халате и тюрбане, с ятаганом в руке. Человек одарил их чудовищной улыбкой:
— Анадиль, дорогая!
— Мы спасены! — воскликнула она. — Это Эмеральд.
— Ты припасла для меня шоколадные конфеты? — спросил Эмеральд.
— Не сегодня, Эмеральд. Не будем сейчас об этом. Вот твой новый господин, султан Орхан, а это моя прачка, Перизада. Мы все направляемся в баню, Эмеральд. Ты можешь показать нам дорогу.
Он поклонился:
— Слушать — значит повиноваться. Но сначала вы, быть может, окажете мне честь, зайдя ко мне выпить кофе?
Обстановка в покоях Кисляр Аги, или Старшего Черного Евнуха, радовала глаз. Они сидели на низких, мягких скамейках и пили кофе. Полки у них над головами были уставлены аквариумами с золотыми рыбками. Появился и вскочил к Эмеральду на колени голубовато-серый кот.
— Азраил, названный так в честь своего деда, Ангела Смерти.
Эмеральд закурил кальян и в ходе беседы то попыхивал им, то пил маленькими глотками кофе. Однако вскоре он отложил мундштук кальяна и, повернувшись к Орхану, задумчиво посмотрел на него.
— Я не был рожден евнухом, — сказал он.
Орхан дал понять, что он так и предполагал.
— Рос я принцем в сердце Африки. Все женщины в нашем племени были моими, стоило лишь захотеть. Только брату моему, царю племени, отдавалось предпочтение передо мной. В частности, была там красавица по имени Рася. Помню, ляжки у нее были не хуже, чем у прекраснейших представительниц нашего рогатого скота. Мучимый завистью к брату, проводившему ночи с Расей, я лежал не смыкая глаз. Но однажды к брату явились старейшины племени и обвинили его в том, что из-за женщины, вскружившей ему голову, он забросил государственные дела. Человек не столь благородный, выслушав подобное наставление от своих советников, мог бы прогневаться, но брат мой был великим монархом. Поэтому он велел рабам позвать Расю. Тогда она поспешно явилась к нему, величавая и прекрасная в своем лучшем наряде, и, представ перед моим братом, устремила на него любящий взгляд. Он попросил старейшин полюбоваться ею, и, один за другим, все признались, что, осчастливь их такая красивая дама в постели, они тоже забросили бы государственные дела. Тогда брат мой, царь, кивнул и попросил Расю приблизиться. Она сделала как было велено, и он тотчас перерезал ей горло своим кинжалом, обагрив себя ее кровью. «Я не только господин племени моего, но и сам себе господин!» — сказал он и с этими словами отпустил старейшин.
Разумеется, эта сцена произвела на меня огромное впечатление. Но вскоре место Раси заняла другая очень красивая женщина. Кажется, ее звали Макала. Она оставалась в живых всего несколько месяцев. На сей раз советники даже не успели выразить недовольство, прежде чем брат мой, опасаясь, как бы не попасть в зависимое от нее положение, убил ее. Но потом появилась еще одна женщина… и еще одна. Я удалился поразмышлять. Будучи очень похож на брата, я тоже боялся стать одержимым страстью к женщине — или к женщинам. И это было проблемой не только для нас с братом. Секс приводил в исступление всех мужчин в нашем племени. К тому же привлекательных женщин на всех не хватало. Положение было столь безвыходным, что мужчины нашего племени ходили к реке в надежде на секс с крокодилами. (Это кажется нелепым, но тогда мы все были молоды.) Вам, конечно, известно, что самка крокодила, готовясь к спариванию, переворачивается на спину, дабы самец мог на нее взобраться. Всякий раз, когда мужчины моего племени видели, что это происходит, они выбегали из дома и убивали или по крайней мере прогоняли самца. Самке очень трудно вернуться в нормальное положение, и поэтому, пока она беспомощно металась, мы по очереди на нее взбирались. Я дважды вступал в половую связь с крокодилами. Помню, как нелепо они выглядели, когда я поглаживал их по горлу. Считалось, что такое поглаживание приносит удачу — предвещает блестящее будущее, и в моем случае так и вышло, ибо ныне я — Старший Евнух оттоманского Гарема.
Эмеральд сделал глубокий вдох, горделиво посмотрел вокруг и продолжил:
— Однако я отвлекся. Речь шла о том, каким образом я сделался евнухом. Я сознавал, что, дабы отбросить эмоции и не оказываться больше жертвой каждой встречной женщины — или самки крокодила, — придется принять более радикальные меры. Мне не хотелось прожить жизнь бездумно. Напротив, я хотел строить свое будущее в соответствии с принципами чистого разума. Я хотел определять свою судьбу с помощью той головы, что у меня на плечах, и не хотел, чтобы головка у меня между ног заставляла меня совершать безрассудные поступки и отменяла решения вышеупомянутой головы. Необходимо было бежать из неволи, в которой я томился благодаря принадлежности к своему полу, и перестать зависеть от взлетов и падений моего члена.
Поэтому я заплатил, чтобы меня оскопили. Стоило это недешево, да и без боли не обошлось. Я велел довести дело до конца. Были удалены и член, и яйца, так что теперь я — один из сандали, то есть гладких скопцов. Дабы прижечь рану, меня на три дня по шею зарыли в песок, и все это время мне нечего было пить. Но дело того стоило. Поймите, против женщин я ничего не имел. Мне нравились женщины. И нравятся до сих пор. Я был только против секса — против всех этих нелепых судорожных подергиваний и всех этих грязных жидких субстанций. И все же дело обернулось не совсем так, как я рассчитывал…
— Эмеральд! — предостерегающе воскликнула Анадиль.
— Ах нет, мне вспомнилось то время, когда появились пери. Тебя тогда еще не было, Анадиль. Это случилось еще в те времена, когда правил Баязит, а нынешняя наша старшая вал ид е не достигла даже положения Попугая. Тогда я как раз начал служить в Гареме, ибо, коль скоро меня кастрировали, вознамерился воспользоваться своим новым состоянием и, рассчитывая добиться успеха в жизни, решил попытаться стать одним из императорских невольников. Судьба мне благоволила, и вскоре один из представителей султана Баязита купил меня в Каире и привез в Стамбул, где я был принят на службу в Гарем. Я был еще молод, но, несмотря на юный возраст, будучи сандали — гладко оскопленным, — завоевал известный статус и уважение в кругу тех евнухов, коим отрезали только яйца. Сразу же, как только я прибыл, мне поручили ведать охраной и велели не допускать мужчин к дамам Гарема — ни одного мужчину, кроме султана, конечно. Однако вскоре я обнаружил, что эта моя должность — не что иное, как синекура, ибо всем мужчинам, достаточно безрассудным, чтобы решиться на попытку тайком пробраться в Гарем, преграждали путь задолго до того, как я успевал почуять неладное. В дальнем внутреннем дворе Дворца, оберегая целомудрие дам Гарема, неустанно и бдительно несли караульную службу стражники-янычары.
Правда, в период царствования Баязитова отца парочке молодых людей удавалось несколько раз проникнуть в Гарем, переодевшись портнихами. Но в конце концов обман был раскрыт, и с этим делом было тайно и быстро покончено. То, как именно с ним было покончено, стало известно лишь месяцев пять или шесть спустя, когда один ныряльщик, из тех, что плавают в Босфоре и зарабатывают на жизнь, обчищая затонувшие корабли, прыгал в воду с Дворцового мыса. Место там неглубокое, но вода мутная, и в ней трудно что-либо разглядеть. Однако охотники за корабельным грузом научились преодолевать это препятствие. Перед погружением в воду они набирают в рот оливкового масла. Потом, опускаясь на дно, выплевывают масло и смотрят сквозь него. В темной воде это масло сродни яркой лампе. Короче говоря, ныряльщик выплюнул масло, прыгнув в воду с Дворцового мыса, после чего, глядя сквозь большой, золотистый масляный плевок, который колыхали течения Босфора, увидел лежавшие на песчаном дне утяжеленные мешки, тоже слегка колыхавшиеся под воздействием течений, и, приглядевшись, понял, что очертания груза, заполняющего мешки, являются, или по крайней мере являлись, человеческими. Ныряльщик поднялся на поверхность и посоветовал другим пловцам даже не помышлять о поиске затонувших кораблей на этом участке пролива.
То были прекрасные и жестокие времена. Но все это уже было в прошлом. В мое время никому не удавалось прошмыгнуть мимо янычаров — то есть ни одному человеку. Поэтому, совсем недолго прослужив блюстителем нравственности Гарема, я вскоре стал с некоторым самодовольством и даже с ленцой относиться к своим обязанностям. Я был молод, да и девушки были молоды и милы. Через несколько месяцев, однако, я начал замечать на некоторых простынях в спальнях белые пятна. Я пожурил наложниц, на чьих простынях были оставлены столь подозрительные следы. Все наложницы бойко оправдывались и ухмылялись. Да ведь это, отвечали они, всего лишь пятна от яичных белков! Таково было их новое страстное увлечение — есть по ночам сырые яйца в постели. Хоть евнухом я был молодым и неопытным, все же меня терзали сомнения. Почему же, в таком случае, не оставляли пятен желтки? Примерно в то же время я постепенно начал сознавать, что до меня доносится еле слышный звон колокольчиков. При этом у меня по коже бежали мурашки. Такое бывало не всегда, но происходило все чаще и чаще.
Я продолжал производить неожиданный осмотр спален, но так ни разу и не застал наложницу в объятиях молодого человека — как, впрочем, и не видел, чтобы кто-нибудь из наложниц ел сырые яйца. Можно было бы обо всем позабыть, кабы не то обстоятельство, что, как я замечал, некоторые девицы выглядели бледными и изможденными. Я входил к ним без предупреждения и обнаруживал, что они без видимой причины, вместе или поодиночке, негромко стонут и корчатся на полу или на матрасе. Как вам известно, Баязит некогда благоволил к сильным, полным жизни молодым женщинам, и мы всячески старались приобретать на невольничьем рынке только самые здоровые экземпляры. Но в тот момент казалось, что его Гарем лишился всех жизненных сил. Девушек перестал интересовать даже прелестный старый «Ковер Веселья», а те, что здоровались со мной во время моих инспекционных обходов, смотрели на меня безумными глазами и потели. Не в лучшем состоянии пребывал и султан. Я заметил, что руки у него стали холодные, влажные на ощупь и слегка дрожат, как листья при слабом дуновении ветра.
Потом, в один прекрасный день, ко мне подошли две самые молодые наложницы и пожаловались на то, что стали хуже видеть. Они боялись, что начинают слепнуть. В тот же миг я осознал, что лишь такой глупец, как я, мог не сразу догадаться, в чем дело. Неудивительно, что у наложниц стало ухудшаться зрение!
Для пущего эффекта Эмеральд сделал паузу.
— В Гареме было полным-полно пери!
Анадиль фыркнула, но Эмеральд продолжал:
— Полагаю, я — единственный человек в этой комнате, который когда-либо видел пери. А увидеть их отнюдь не просто. Они похожи на джиннов, только поменьше. Джинн зачастую крупнее человека, и порой ему или ей бывает трудновато втиснуться в человеческое тело. Другое дело — пери. Разве пери можно увидеть? Самая крупная — не больше кончика вот этого моего большого пальца. С виду они неуловимы, как сон, но при этом безумнее любого сна. Быстро, словно ртуть, они носятся по поверхности предметов в поисках места для отдыха, но нигде его не находят, то и дело забираются в кувшины, прячутся в бровях, исследуют содержимое бельевых сундуков, танцуют на подушках, качаются на паутине, свертывают молоко, роются в муравейниках, скачут из убежища в убежище, дразнят взгляд того, кто пытается за ними наблюдать. У меня на тыльной стороне ладони могла бы плясать целая толпа пери, и я не замечал бы их до тех пор, пока не начал бы об этом думать, — от топота их ног я испытывал бы лишь слабый кожный зуд.
— Я знаю, что в моей семье есть кровь пери, — сказала Перизада. — Вот почему я умею предсказывать будущее.
Анадиль улыбнулась, но Эмеральд был мрачен:
— Волшебная кровь — не повод для гордости.
И он продолжил:
— В том, что некоторые наложницы начали слепнуть, не было ничего удивительного. Пери крайне малы, и, чтобы увидеть их, нужно прищуриться, к тому же передвигаются они с быстротой молнии. Я замечал, что иногда они забавы ради ныряют в надушенную каплю пота на теле наложницы и таким образом путешествуют вниз по этому телу со скоростью ртутного шарика. Изумительное зрелище — и почти незаметное для глаза. Человек может быть проворным, как баклан-рыболов, но и он порой промахивается и хватает руками воздух.
— Вот послушай, — сказал Эмеральд, указывая на Орхана, — я знаю, что на самом деле ты — крупный мужчина ростом почти с ту дверь, в которую ты сюда вошел. Но вот образ твой — это дело другое. Чтобы я мог тебя увидеть, твой образ должен уменьшиться и проникнуть в мое глазное яблоко. Правильно? Значит, я вижу тебя маленьким человечком, не больше моего глаза. Тем не менее, не будучи сумасшедшим, я знаю, что на самом деле ты — крупный мужчина. А вот пери… пери совсем не такие. Их образ не уменьшается и не увеличивается. Образ пери всегда равен по величине ее подлинному телу, а оно меньше глазного яблока, и его трудно разглядеть. Если наложница смотрела на пери, я всегда мог это определить, поскольку зрачки ее расширялись, чтобы вместить образ этого крошечного существа.
Когда Эмеральд умолк, чтобы подымить кальяном, Орхану вдруг показалось, что у самого евнуха противоестественно увеличены черные пятна зрачков. Эмеральд пустил несколько колец дыма и продолжил:
— Пери были прелестны, как пылинки, застигнутые лучом солнечного света за нестройной пляской, но я был словно одержим, ибо, даже будучи прелестными, они причиняли очень много вреда. Они столь неистово терлись о губы наложниц, что уста у этих дам были обожжены. Они звенели колокольчиками, дергали дам за соски и доили их, точно те были стадом коров. Они оставляли на бархате и парче гаремного гардероба тонкие струйки, похожие на следы улитки. Но самым прискорбным для меня было то, что эти очаровательные девушки, которые некогда приходили ко мне и просили придумать для них новые игры или быть третейским судьей в их мелких раздорах, стали убегать при моем появлении. Когда мне все-таки удавалось загнать наложницу в угол, она оборачивалась и смотрела на меня, так широко раскрыв глаза в своей притворной невинности, как будто я и предположить не мог, на какие ухищрения она готова пойти, общаясь со своими маленькими тайными подружками. Никто из них ни о чем не говорил. Им хотелось лишь собираться в стайки, хихикать да глупо улыбаться. Некоторые девушки намазывали себе грудь вареньем и забавлялись, заманивая пери в эту липкую жижу. Они то и дело просили ключницу принести еще варенья. Помню также, как началось странное повальное увлечение огурцами. Теперь-то я понимаю, что на мысль об огурце их навели муки сказочной похоти, но тогда я был немало озадачен. Вам ни за что не догадаться, в чем там было дело.
Тут Эмеральд обвел взглядом комнату, дабы выяснить, не осмелится ли кто-нибудь из слушателей предположить, зачем наложницам понадобились огурцы, но все хранили молчание. Перизада слушала рассказ Эмеральда с расширенными от изумления глазами, но Анадиль то и дело отвлекалась и улыбалась Орхану, как бы желая показать, что не верит ни единому услышанному слову.
— Ну что ж, скоро речь зайдет и об этом, — сказал Эмеральд. — Малютки пери владели искусством стрельбы из лука, у них были луки с тетивой из паутины, и упражнялись они на животах наложниц. Потом, когда им надоедало стрелять из лука, там же, на животах наложниц, они устраивали миниатюрные оргии. Пери показывали молодым женщинам сексуальные акробатические этюды, снова и снова повторяя одни и те же непристойные сцены, пока последовательность непотребных актов не запоминалась наизусть. Девицы, на чьих телах пери разыгрывали эти спектакли, задыхались, краснели и сладкозвучно стонали от наслаждения.
Поразила эта напасть и султана, хотя и на иной лад. Порой, по ночам, я брался стеречь его сон. И тогда, обычно в сумрачные рассветные часы, я бывал вознагражден за бдение. Сквозь полудрему я слышал предательский слабый звон колокольчиков, а подойдя поближе к кровати и прищурившись, замечал пери, сидевших на султановом члене. Одни пытались обнять сей орган, а другие барабанили по нему своими крошечными кулачками и умоляли его подняться. Потом, когда он начинал вытягиваться и вставать, все пери отчаянно пытались на нем удержаться. Как правило, все они оттуда падали, но изредка одна из них, самая сильная и решительная, взмывала ввысь на головке грозного члена. Тогда остальные, те, кто был сброшен оттуда, принимались резвиться вокруг него, крепко обнимать его у основания и щекотать султановы яйца. Наконец они замирали в ожидании того момента, когда на них прольется белый пенистый ливень, после чего их радостный звон делался громче обычного. Днем эти маленькие феи тоже не давали моему султану покоя. Я не раз видел, как королева пери в миниатюрной зеленой юбочке, высоко задирая ножки, исполняла танец на султановой переносице. Султан, скосив глаза, смотрел на сей пленительный фантом и распускал слюни от вожделения. Член его рос с быстротой гигантской поганки, и, безумно желая совершить невозможное, султан пытался запихнуть его в пери, но подобная любовная связь была нереальна. Ей тоже делалось грустно. Они все печалились. Всем пери хотелось вступать в половую связь с простыми смертными. В конце концов султановы чувства сосредоточивались у него в руке, чем им обоим и приходилось довольствоваться. Глядя на то, как побледневший султан в изнеможении откидывается на подушки, я слышал переливчатое хихиканье пери и думал…
Эмеральд снова приложился к кальяну. Его пальцы забегали по мундштуку, как по флейте. В этот момент Анадиль робко подняла руку:
— Эмеральд, милейший Эмеральд, нам пора отправляться в баню, ибо перед встречей со старшей валиде и посещением Комнаты Экстаза Орхану необходимы омовение и массаж.
— Но я хочу узнать, что случилось с пери! — запричитала Перизада. — Где они теперь?
— Слушать — значит повиноваться, — сказал Эмеральд. — Я провожу вас до бани, а по дороге расскажу, чем дело кончилось. Но быть может, сначала султан желает посмотреть, как я справляю малую нужду? — Он захохотал во все горло.
Лишь после настойчивых уговоров Орхан согласился войти вслед за евнухом в маленькую комнатку рядом с гостиной. Эмеральд встал над отверстием в полу и извлек из складок тюрбана серебряную трубочку. Потом он откинул полу халата и вставил серебряную трубочку в странной формы приспособление из слоновой кости, которое было, казалось, накрепко вделано ему в пах. Когда он повернул кран из слоновой кости, из серебряной трубочки хлынула струя золотистой жидкости. Заметив удивление Орхана, он рассмеялся.
Спустя несколько минут они направились в баню по длинной сводчатой галерее с колоннами в форме лотоса. Помимо Эмеральда, их уже сопровождала пара глухонемых. Время от времени Орхан немного отставал, чтобы сзади полюбоваться Перизадой и посмотреть, как ходит ходуном ее толстая задница. Когда задница шевелилась под залоснившимся облегающим платьем, Орхану казалось, будто он слышит ее неодобрительное шипение. Он вспомнил, как поначалу Перизада не желала покоряться ему в беседке и как крепко она обняла его под конец. Казалось, она не обращает на него никакого внимания.
Едва они и их эскорт проделали совсем небольшой путь, как Эмеральд вновь заговорил о прекрасных временах пери.
— Помню, они очень любили погреться в бане. Мало того, им нравилось прятаться в уборных. В этих своих предпочтениях они были сродни тараканам, и действительно, я частенько наблюдал, как они отстаивают свою территорию, прогоняя свирепых насекомых с помощью луков и стрел. Пери любили заставать даму в тот момент, когда она приседала помочиться, и тогда они стремглав неслись к ней под бедра, чтобы омыться золотистым дождем. Я часто видел, как они это делают. Их приводили в безграничный восторг самые сокровенные функции женского организма, они любили интимные запахи и часами бражничали в «Таверне парфюмеров». В те времена (это происходило в те дни, когда старшей наложницей была Наргис, еще до того, как твоя матушка, достопочтенная старшая валиде, прислала ей отравленную шапку), в те времена наложницы были страстно увлечены атласными панталонами с кружевными оборочками, а также шелковыми нижними юбками и шелковыми чулками с подвязками. Мода была такая, что каждая наложница, казалось, плыла по воздуху на собственном облаке из розовой или желтой пены. Я полагаю, что к возникновению этой моды были причастны пери, ибо они любили подобного рода фривольно-изящную и замысловатую одежду. Цепляясь за чулки наложниц, пери взбирались на подвязки и, сидя на них, катались. Они пробирались на цыпочках в девичьи панталоны и располагались там, в тепле и уюте… а девушки, разумеется, отнюдь не возражали против их пребывания там, ибо им были приятны легкие щекочущие прикосновения крошечных существ, обитавших у них в нижнем белье. Вошло также в моду изобретение неверных под названием корсаж, благодаря которому грудь стояла торчком и не колыхалась. Каждой наложнице безумно хотелось втиснуть грудь в подобный предмет одежды, а следом за грудью туда проникали пери. Потом, защищенные этими элегантными доспехами, пери отдыхали, удобно расположившись под нежными сосками выбранной ими девушки.
Однажды, желая узнать, какого рода удовольствие получают от всего этого наложницы, я отобрал у Наргис пару панталон. Они были розовые и шелковистые, а изнанка кишела резвившимися пери. Сняв панталоны с Наргис, я с трудом натянул их на себя, дабы предложить свои пах и задницу обостренному вниманию пери. Посмотрев в зеркало, я увидел, как они возятся под шелком, покрывая его рябью, а посмотрев на Наргис, увидел, что она тоже их видит. Однако, поскольку я был гладко оскопленным евнухом, пери не за что было ухватиться, а засунув одну пери себе в задний проход, я никакого удовольствия не получил. Короче говоря, поскольку пери не сумели ублажить мой телесный низ, я так и не узнал ничего нового о странных и таинственных отношениях между наложницами и этим сказочным народцем. О, я просто с ума сходил, слушая, как пери тихо шуршат шелковым нижним бельем, коим щеголял весь Гарем! Тогда мы с хранительницей белья стали регулярно устраивать осмотр панталон, и всю одежду, состояние которой я признавал неудовлетворительным, немедленно отправляли в прачечную, ибо пери терпеть не могли мыла. За это наложницы меня возненавидели. Но даже эти меры оказались бесполезными, ибо пери стали ловко прятаться в клиньях и кружевах девичьего белья. В конце концов мне пришлось отдать распоряжение, согласно которому в Гареме запрещалось носить нижнее белье. Ведь, в конечном счете, нижнее белье и в самом деле никому не нужно. Оно лишь приводит к нежелательной потере времени. С того дня и до сей поры в императорском Гареме никто не носит нижнего белья, и всем нам от этого только лучше!
— А должность хранительницы белья была упразднена! — воскликнула Перизада. — Я бы от этого титула не отказалась!
— Зачем ты рассказываешь нам эту историю? — поинтересовался Орхан.
— Зачем? Да без всякой цели, разве что сам получаю удовольствие, нанизывая слова друг на друга и составляя из них истории. Неужели у всего обязательно должна быть цель?
— Надеюсь, ты насладился сексом со служительницей зоопарка. Отныне и до самого твоего смертного часа больше никакого секса не будет… А что, та девушка была так же привлекательна, как я?
— Нет.
— Ответ неправильный. Ты должен указать, в каких именно отношениях она не так привлекательна, как я.
Дабы угодить Анадиль, Орхан покорно составил перечень комплиментов, но взгляд его был устремлен на Перизаду, а мысли вновь витали где-то далеко. Что-то из сказанного Рокселаной будило в нем дурные предчувствия, но он не мог вспомнить, что именно. Впрочем, уже все будило в нем дурные предчувствия — духи Анадиль, ее упоминание о его смертном часе, запустение в Гареме. Вдалеке послышалось жутковатое пение евнухов. Но путь, которым они шли, — по узким коридорам, тянувшимся между заброшенными гостиными и чуланами, — был совершенно безлюден. Идя там вместе с Анадиль и Перизадой, Орхан думал о той манере, в которой женщины выставляли перед ним напоказ свои тела, и о неумолимой череде соитий и телесных наказаний… Ему казалось, будто Гарем — всего лишь плод воображения принцев из Клетки. Будто Гарем был создан из чего-то не более материального, нежели сексуальные фантазии мужчин, ставших его узниками.
Они дошли до узкого Прохода Карликов, по обе стороны которого стояли домики для придворных карликов, напоминавшие собачьи будки. Анадиль заглянула в несколько будок, чтобы посмотреть, нет ли дома карликов или членов их семей, но комнаты их тоже были безлюдны, да и вокруг не было ни души и некому было показать им дорогу. Хотя Перизада уже когда-то бывала в этом месте, она никак не могла вспомнить, как добраться оттуда до бани. Было уже совершенно очевидно, что они безнадежно заблудились, и Орхан не смог скрыть раздражения.
— На твоем месте я бы так не торопилась достичь места своего назначения, — печально молвила Перизада.
— Перизада права, — сказала Анадиль. — Дыши воздухом и наслаждайся сменой обстановки. Мы совершаем приятную прогулку.
Однако, сделав еще несколько шагов по Проходу, они обнаружили, что путь им преграждает гигантская фигура, возвышающаяся над будками карликов, — черная, в черных халате и тюрбане, с ятаганом в руке. Человек одарил их чудовищной улыбкой:
— Анадиль, дорогая!
— Мы спасены! — воскликнула она. — Это Эмеральд.
— Ты припасла для меня шоколадные конфеты? — спросил Эмеральд.
— Не сегодня, Эмеральд. Не будем сейчас об этом. Вот твой новый господин, султан Орхан, а это моя прачка, Перизада. Мы все направляемся в баню, Эмеральд. Ты можешь показать нам дорогу.
Он поклонился:
— Слушать — значит повиноваться. Но сначала вы, быть может, окажете мне честь, зайдя ко мне выпить кофе?
Обстановка в покоях Кисляр Аги, или Старшего Черного Евнуха, радовала глаз. Они сидели на низких, мягких скамейках и пили кофе. Полки у них над головами были уставлены аквариумами с золотыми рыбками. Появился и вскочил к Эмеральду на колени голубовато-серый кот.
— Азраил, названный так в честь своего деда, Ангела Смерти.
Эмеральд закурил кальян и в ходе беседы то попыхивал им, то пил маленькими глотками кофе. Однако вскоре он отложил мундштук кальяна и, повернувшись к Орхану, задумчиво посмотрел на него.
— Я не был рожден евнухом, — сказал он.
Орхан дал понять, что он так и предполагал.
— Рос я принцем в сердце Африки. Все женщины в нашем племени были моими, стоило лишь захотеть. Только брату моему, царю племени, отдавалось предпочтение передо мной. В частности, была там красавица по имени Рася. Помню, ляжки у нее были не хуже, чем у прекраснейших представительниц нашего рогатого скота. Мучимый завистью к брату, проводившему ночи с Расей, я лежал не смыкая глаз. Но однажды к брату явились старейшины племени и обвинили его в том, что из-за женщины, вскружившей ему голову, он забросил государственные дела. Человек не столь благородный, выслушав подобное наставление от своих советников, мог бы прогневаться, но брат мой был великим монархом. Поэтому он велел рабам позвать Расю. Тогда она поспешно явилась к нему, величавая и прекрасная в своем лучшем наряде, и, представ перед моим братом, устремила на него любящий взгляд. Он попросил старейшин полюбоваться ею, и, один за другим, все признались, что, осчастливь их такая красивая дама в постели, они тоже забросили бы государственные дела. Тогда брат мой, царь, кивнул и попросил Расю приблизиться. Она сделала как было велено, и он тотчас перерезал ей горло своим кинжалом, обагрив себя ее кровью. «Я не только господин племени моего, но и сам себе господин!» — сказал он и с этими словами отпустил старейшин.
Разумеется, эта сцена произвела на меня огромное впечатление. Но вскоре место Раси заняла другая очень красивая женщина. Кажется, ее звали Макала. Она оставалась в живых всего несколько месяцев. На сей раз советники даже не успели выразить недовольство, прежде чем брат мой, опасаясь, как бы не попасть в зависимое от нее положение, убил ее. Но потом появилась еще одна женщина… и еще одна. Я удалился поразмышлять. Будучи очень похож на брата, я тоже боялся стать одержимым страстью к женщине — или к женщинам. И это было проблемой не только для нас с братом. Секс приводил в исступление всех мужчин в нашем племени. К тому же привлекательных женщин на всех не хватало. Положение было столь безвыходным, что мужчины нашего племени ходили к реке в надежде на секс с крокодилами. (Это кажется нелепым, но тогда мы все были молоды.) Вам, конечно, известно, что самка крокодила, готовясь к спариванию, переворачивается на спину, дабы самец мог на нее взобраться. Всякий раз, когда мужчины моего племени видели, что это происходит, они выбегали из дома и убивали или по крайней мере прогоняли самца. Самке очень трудно вернуться в нормальное положение, и поэтому, пока она беспомощно металась, мы по очереди на нее взбирались. Я дважды вступал в половую связь с крокодилами. Помню, как нелепо они выглядели, когда я поглаживал их по горлу. Считалось, что такое поглаживание приносит удачу — предвещает блестящее будущее, и в моем случае так и вышло, ибо ныне я — Старший Евнух оттоманского Гарема.
Эмеральд сделал глубокий вдох, горделиво посмотрел вокруг и продолжил:
— Однако я отвлекся. Речь шла о том, каким образом я сделался евнухом. Я сознавал, что, дабы отбросить эмоции и не оказываться больше жертвой каждой встречной женщины — или самки крокодила, — придется принять более радикальные меры. Мне не хотелось прожить жизнь бездумно. Напротив, я хотел строить свое будущее в соответствии с принципами чистого разума. Я хотел определять свою судьбу с помощью той головы, что у меня на плечах, и не хотел, чтобы головка у меня между ног заставляла меня совершать безрассудные поступки и отменяла решения вышеупомянутой головы. Необходимо было бежать из неволи, в которой я томился благодаря принадлежности к своему полу, и перестать зависеть от взлетов и падений моего члена.
Поэтому я заплатил, чтобы меня оскопили. Стоило это недешево, да и без боли не обошлось. Я велел довести дело до конца. Были удалены и член, и яйца, так что теперь я — один из сандали, то есть гладких скопцов. Дабы прижечь рану, меня на три дня по шею зарыли в песок, и все это время мне нечего было пить. Но дело того стоило. Поймите, против женщин я ничего не имел. Мне нравились женщины. И нравятся до сих пор. Я был только против секса — против всех этих нелепых судорожных подергиваний и всех этих грязных жидких субстанций. И все же дело обернулось не совсем так, как я рассчитывал…
— Эмеральд! — предостерегающе воскликнула Анадиль.
— Ах нет, мне вспомнилось то время, когда появились пери. Тебя тогда еще не было, Анадиль. Это случилось еще в те времена, когда правил Баязит, а нынешняя наша старшая вал ид е не достигла даже положения Попугая. Тогда я как раз начал служить в Гареме, ибо, коль скоро меня кастрировали, вознамерился воспользоваться своим новым состоянием и, рассчитывая добиться успеха в жизни, решил попытаться стать одним из императорских невольников. Судьба мне благоволила, и вскоре один из представителей султана Баязита купил меня в Каире и привез в Стамбул, где я был принят на службу в Гарем. Я был еще молод, но, несмотря на юный возраст, будучи сандали — гладко оскопленным, — завоевал известный статус и уважение в кругу тех евнухов, коим отрезали только яйца. Сразу же, как только я прибыл, мне поручили ведать охраной и велели не допускать мужчин к дамам Гарема — ни одного мужчину, кроме султана, конечно. Однако вскоре я обнаружил, что эта моя должность — не что иное, как синекура, ибо всем мужчинам, достаточно безрассудным, чтобы решиться на попытку тайком пробраться в Гарем, преграждали путь задолго до того, как я успевал почуять неладное. В дальнем внутреннем дворе Дворца, оберегая целомудрие дам Гарема, неустанно и бдительно несли караульную службу стражники-янычары.
Правда, в период царствования Баязитова отца парочке молодых людей удавалось несколько раз проникнуть в Гарем, переодевшись портнихами. Но в конце концов обман был раскрыт, и с этим делом было тайно и быстро покончено. То, как именно с ним было покончено, стало известно лишь месяцев пять или шесть спустя, когда один ныряльщик, из тех, что плавают в Босфоре и зарабатывают на жизнь, обчищая затонувшие корабли, прыгал в воду с Дворцового мыса. Место там неглубокое, но вода мутная, и в ней трудно что-либо разглядеть. Однако охотники за корабельным грузом научились преодолевать это препятствие. Перед погружением в воду они набирают в рот оливкового масла. Потом, опускаясь на дно, выплевывают масло и смотрят сквозь него. В темной воде это масло сродни яркой лампе. Короче говоря, ныряльщик выплюнул масло, прыгнув в воду с Дворцового мыса, после чего, глядя сквозь большой, золотистый масляный плевок, который колыхали течения Босфора, увидел лежавшие на песчаном дне утяжеленные мешки, тоже слегка колыхавшиеся под воздействием течений, и, приглядевшись, понял, что очертания груза, заполняющего мешки, являются, или по крайней мере являлись, человеческими. Ныряльщик поднялся на поверхность и посоветовал другим пловцам даже не помышлять о поиске затонувших кораблей на этом участке пролива.
То были прекрасные и жестокие времена. Но все это уже было в прошлом. В мое время никому не удавалось прошмыгнуть мимо янычаров — то есть ни одному человеку. Поэтому, совсем недолго прослужив блюстителем нравственности Гарема, я вскоре стал с некоторым самодовольством и даже с ленцой относиться к своим обязанностям. Я был молод, да и девушки были молоды и милы. Через несколько месяцев, однако, я начал замечать на некоторых простынях в спальнях белые пятна. Я пожурил наложниц, на чьих простынях были оставлены столь подозрительные следы. Все наложницы бойко оправдывались и ухмылялись. Да ведь это, отвечали они, всего лишь пятна от яичных белков! Таково было их новое страстное увлечение — есть по ночам сырые яйца в постели. Хоть евнухом я был молодым и неопытным, все же меня терзали сомнения. Почему же, в таком случае, не оставляли пятен желтки? Примерно в то же время я постепенно начал сознавать, что до меня доносится еле слышный звон колокольчиков. При этом у меня по коже бежали мурашки. Такое бывало не всегда, но происходило все чаще и чаще.
Я продолжал производить неожиданный осмотр спален, но так ни разу и не застал наложницу в объятиях молодого человека — как, впрочем, и не видел, чтобы кто-нибудь из наложниц ел сырые яйца. Можно было бы обо всем позабыть, кабы не то обстоятельство, что, как я замечал, некоторые девицы выглядели бледными и изможденными. Я входил к ним без предупреждения и обнаруживал, что они без видимой причины, вместе или поодиночке, негромко стонут и корчатся на полу или на матрасе. Как вам известно, Баязит некогда благоволил к сильным, полным жизни молодым женщинам, и мы всячески старались приобретать на невольничьем рынке только самые здоровые экземпляры. Но в тот момент казалось, что его Гарем лишился всех жизненных сил. Девушек перестал интересовать даже прелестный старый «Ковер Веселья», а те, что здоровались со мной во время моих инспекционных обходов, смотрели на меня безумными глазами и потели. Не в лучшем состоянии пребывал и султан. Я заметил, что руки у него стали холодные, влажные на ощупь и слегка дрожат, как листья при слабом дуновении ветра.
Потом, в один прекрасный день, ко мне подошли две самые молодые наложницы и пожаловались на то, что стали хуже видеть. Они боялись, что начинают слепнуть. В тот же миг я осознал, что лишь такой глупец, как я, мог не сразу догадаться, в чем дело. Неудивительно, что у наложниц стало ухудшаться зрение!
Для пущего эффекта Эмеральд сделал паузу.
— В Гареме было полным-полно пери!
Анадиль фыркнула, но Эмеральд продолжал:
— Полагаю, я — единственный человек в этой комнате, который когда-либо видел пери. А увидеть их отнюдь не просто. Они похожи на джиннов, только поменьше. Джинн зачастую крупнее человека, и порой ему или ей бывает трудновато втиснуться в человеческое тело. Другое дело — пери. Разве пери можно увидеть? Самая крупная — не больше кончика вот этого моего большого пальца. С виду они неуловимы, как сон, но при этом безумнее любого сна. Быстро, словно ртуть, они носятся по поверхности предметов в поисках места для отдыха, но нигде его не находят, то и дело забираются в кувшины, прячутся в бровях, исследуют содержимое бельевых сундуков, танцуют на подушках, качаются на паутине, свертывают молоко, роются в муравейниках, скачут из убежища в убежище, дразнят взгляд того, кто пытается за ними наблюдать. У меня на тыльной стороне ладони могла бы плясать целая толпа пери, и я не замечал бы их до тех пор, пока не начал бы об этом думать, — от топота их ног я испытывал бы лишь слабый кожный зуд.
— Я знаю, что в моей семье есть кровь пери, — сказала Перизада. — Вот почему я умею предсказывать будущее.
Анадиль улыбнулась, но Эмеральд был мрачен:
— Волшебная кровь — не повод для гордости.
И он продолжил:
— В том, что некоторые наложницы начали слепнуть, не было ничего удивительного. Пери крайне малы, и, чтобы увидеть их, нужно прищуриться, к тому же передвигаются они с быстротой молнии. Я замечал, что иногда они забавы ради ныряют в надушенную каплю пота на теле наложницы и таким образом путешествуют вниз по этому телу со скоростью ртутного шарика. Изумительное зрелище — и почти незаметное для глаза. Человек может быть проворным, как баклан-рыболов, но и он порой промахивается и хватает руками воздух.
— Вот послушай, — сказал Эмеральд, указывая на Орхана, — я знаю, что на самом деле ты — крупный мужчина ростом почти с ту дверь, в которую ты сюда вошел. Но вот образ твой — это дело другое. Чтобы я мог тебя увидеть, твой образ должен уменьшиться и проникнуть в мое глазное яблоко. Правильно? Значит, я вижу тебя маленьким человечком, не больше моего глаза. Тем не менее, не будучи сумасшедшим, я знаю, что на самом деле ты — крупный мужчина. А вот пери… пери совсем не такие. Их образ не уменьшается и не увеличивается. Образ пери всегда равен по величине ее подлинному телу, а оно меньше глазного яблока, и его трудно разглядеть. Если наложница смотрела на пери, я всегда мог это определить, поскольку зрачки ее расширялись, чтобы вместить образ этого крошечного существа.
Когда Эмеральд умолк, чтобы подымить кальяном, Орхану вдруг показалось, что у самого евнуха противоестественно увеличены черные пятна зрачков. Эмеральд пустил несколько колец дыма и продолжил:
— Пери были прелестны, как пылинки, застигнутые лучом солнечного света за нестройной пляской, но я был словно одержим, ибо, даже будучи прелестными, они причиняли очень много вреда. Они столь неистово терлись о губы наложниц, что уста у этих дам были обожжены. Они звенели колокольчиками, дергали дам за соски и доили их, точно те были стадом коров. Они оставляли на бархате и парче гаремного гардероба тонкие струйки, похожие на следы улитки. Но самым прискорбным для меня было то, что эти очаровательные девушки, которые некогда приходили ко мне и просили придумать для них новые игры или быть третейским судьей в их мелких раздорах, стали убегать при моем появлении. Когда мне все-таки удавалось загнать наложницу в угол, она оборачивалась и смотрела на меня, так широко раскрыв глаза в своей притворной невинности, как будто я и предположить не мог, на какие ухищрения она готова пойти, общаясь со своими маленькими тайными подружками. Никто из них ни о чем не говорил. Им хотелось лишь собираться в стайки, хихикать да глупо улыбаться. Некоторые девушки намазывали себе грудь вареньем и забавлялись, заманивая пери в эту липкую жижу. Они то и дело просили ключницу принести еще варенья. Помню также, как началось странное повальное увлечение огурцами. Теперь-то я понимаю, что на мысль об огурце их навели муки сказочной похоти, но тогда я был немало озадачен. Вам ни за что не догадаться, в чем там было дело.
Тут Эмеральд обвел взглядом комнату, дабы выяснить, не осмелится ли кто-нибудь из слушателей предположить, зачем наложницам понадобились огурцы, но все хранили молчание. Перизада слушала рассказ Эмеральда с расширенными от изумления глазами, но Анадиль то и дело отвлекалась и улыбалась Орхану, как бы желая показать, что не верит ни единому услышанному слову.
— Ну что ж, скоро речь зайдет и об этом, — сказал Эмеральд. — Малютки пери владели искусством стрельбы из лука, у них были луки с тетивой из паутины, и упражнялись они на животах наложниц. Потом, когда им надоедало стрелять из лука, там же, на животах наложниц, они устраивали миниатюрные оргии. Пери показывали молодым женщинам сексуальные акробатические этюды, снова и снова повторяя одни и те же непристойные сцены, пока последовательность непотребных актов не запоминалась наизусть. Девицы, на чьих телах пери разыгрывали эти спектакли, задыхались, краснели и сладкозвучно стонали от наслаждения.
Поразила эта напасть и султана, хотя и на иной лад. Порой, по ночам, я брался стеречь его сон. И тогда, обычно в сумрачные рассветные часы, я бывал вознагражден за бдение. Сквозь полудрему я слышал предательский слабый звон колокольчиков, а подойдя поближе к кровати и прищурившись, замечал пери, сидевших на султановом члене. Одни пытались обнять сей орган, а другие барабанили по нему своими крошечными кулачками и умоляли его подняться. Потом, когда он начинал вытягиваться и вставать, все пери отчаянно пытались на нем удержаться. Как правило, все они оттуда падали, но изредка одна из них, самая сильная и решительная, взмывала ввысь на головке грозного члена. Тогда остальные, те, кто был сброшен оттуда, принимались резвиться вокруг него, крепко обнимать его у основания и щекотать султановы яйца. Наконец они замирали в ожидании того момента, когда на них прольется белый пенистый ливень, после чего их радостный звон делался громче обычного. Днем эти маленькие феи тоже не давали моему султану покоя. Я не раз видел, как королева пери в миниатюрной зеленой юбочке, высоко задирая ножки, исполняла танец на султановой переносице. Султан, скосив глаза, смотрел на сей пленительный фантом и распускал слюни от вожделения. Член его рос с быстротой гигантской поганки, и, безумно желая совершить невозможное, султан пытался запихнуть его в пери, но подобная любовная связь была нереальна. Ей тоже делалось грустно. Они все печалились. Всем пери хотелось вступать в половую связь с простыми смертными. В конце концов султановы чувства сосредоточивались у него в руке, чем им обоим и приходилось довольствоваться. Глядя на то, как побледневший султан в изнеможении откидывается на подушки, я слышал переливчатое хихиканье пери и думал…
Эмеральд снова приложился к кальяну. Его пальцы забегали по мундштуку, как по флейте. В этот момент Анадиль робко подняла руку:
— Эмеральд, милейший Эмеральд, нам пора отправляться в баню, ибо перед встречей со старшей валиде и посещением Комнаты Экстаза Орхану необходимы омовение и массаж.
— Но я хочу узнать, что случилось с пери! — запричитала Перизада. — Где они теперь?
— Слушать — значит повиноваться, — сказал Эмеральд. — Я провожу вас до бани, а по дороге расскажу, чем дело кончилось. Но быть может, сначала султан желает посмотреть, как я справляю малую нужду? — Он захохотал во все горло.
Лишь после настойчивых уговоров Орхан согласился войти вслед за евнухом в маленькую комнатку рядом с гостиной. Эмеральд встал над отверстием в полу и извлек из складок тюрбана серебряную трубочку. Потом он откинул полу халата и вставил серебряную трубочку в странной формы приспособление из слоновой кости, которое было, казалось, накрепко вделано ему в пах. Когда он повернул кран из слоновой кости, из серебряной трубочки хлынула струя золотистой жидкости. Заметив удивление Орхана, он рассмеялся.
Спустя несколько минут они направились в баню по длинной сводчатой галерее с колоннами в форме лотоса. Помимо Эмеральда, их уже сопровождала пара глухонемых. Время от времени Орхан немного отставал, чтобы сзади полюбоваться Перизадой и посмотреть, как ходит ходуном ее толстая задница. Когда задница шевелилась под залоснившимся облегающим платьем, Орхану казалось, будто он слышит ее неодобрительное шипение. Он вспомнил, как поначалу Перизада не желала покоряться ему в беседке и как крепко она обняла его под конец. Казалось, она не обращает на него никакого внимания.
Едва они и их эскорт проделали совсем небольшой путь, как Эмеральд вновь заговорил о прекрасных временах пери.
— Помню, они очень любили погреться в бане. Мало того, им нравилось прятаться в уборных. В этих своих предпочтениях они были сродни тараканам, и действительно, я частенько наблюдал, как они отстаивают свою территорию, прогоняя свирепых насекомых с помощью луков и стрел. Пери любили заставать даму в тот момент, когда она приседала помочиться, и тогда они стремглав неслись к ней под бедра, чтобы омыться золотистым дождем. Я часто видел, как они это делают. Их приводили в безграничный восторг самые сокровенные функции женского организма, они любили интимные запахи и часами бражничали в «Таверне парфюмеров». В те времена (это происходило в те дни, когда старшей наложницей была Наргис, еще до того, как твоя матушка, достопочтенная старшая валиде, прислала ей отравленную шапку), в те времена наложницы были страстно увлечены атласными панталонами с кружевными оборочками, а также шелковыми нижними юбками и шелковыми чулками с подвязками. Мода была такая, что каждая наложница, казалось, плыла по воздуху на собственном облаке из розовой или желтой пены. Я полагаю, что к возникновению этой моды были причастны пери, ибо они любили подобного рода фривольно-изящную и замысловатую одежду. Цепляясь за чулки наложниц, пери взбирались на подвязки и, сидя на них, катались. Они пробирались на цыпочках в девичьи панталоны и располагались там, в тепле и уюте… а девушки, разумеется, отнюдь не возражали против их пребывания там, ибо им были приятны легкие щекочущие прикосновения крошечных существ, обитавших у них в нижнем белье. Вошло также в моду изобретение неверных под названием корсаж, благодаря которому грудь стояла торчком и не колыхалась. Каждой наложнице безумно хотелось втиснуть грудь в подобный предмет одежды, а следом за грудью туда проникали пери. Потом, защищенные этими элегантными доспехами, пери отдыхали, удобно расположившись под нежными сосками выбранной ими девушки.
Однажды, желая узнать, какого рода удовольствие получают от всего этого наложницы, я отобрал у Наргис пару панталон. Они были розовые и шелковистые, а изнанка кишела резвившимися пери. Сняв панталоны с Наргис, я с трудом натянул их на себя, дабы предложить свои пах и задницу обостренному вниманию пери. Посмотрев в зеркало, я увидел, как они возятся под шелком, покрывая его рябью, а посмотрев на Наргис, увидел, что она тоже их видит. Однако, поскольку я был гладко оскопленным евнухом, пери не за что было ухватиться, а засунув одну пери себе в задний проход, я никакого удовольствия не получил. Короче говоря, поскольку пери не сумели ублажить мой телесный низ, я так и не узнал ничего нового о странных и таинственных отношениях между наложницами и этим сказочным народцем. О, я просто с ума сходил, слушая, как пери тихо шуршат шелковым нижним бельем, коим щеголял весь Гарем! Тогда мы с хранительницей белья стали регулярно устраивать осмотр панталон, и всю одежду, состояние которой я признавал неудовлетворительным, немедленно отправляли в прачечную, ибо пери терпеть не могли мыла. За это наложницы меня возненавидели. Но даже эти меры оказались бесполезными, ибо пери стали ловко прятаться в клиньях и кружевах девичьего белья. В конце концов мне пришлось отдать распоряжение, согласно которому в Гареме запрещалось носить нижнее белье. Ведь, в конечном счете, нижнее белье и в самом деле никому не нужно. Оно лишь приводит к нежелательной потере времени. С того дня и до сей поры в императорском Гареме никто не носит нижнего белья, и всем нам от этого только лучше!
— А должность хранительницы белья была упразднена! — воскликнула Перизада. — Я бы от этого титула не отказалась!
— Зачем ты рассказываешь нам эту историю? — поинтересовался Орхан.
— Зачем? Да без всякой цели, разве что сам получаю удовольствие, нанизывая слова друг на друга и составляя из них истории. Неужели у всего обязательно должна быть цель?