– Добро пожаловать в наш замок, Эдвард. Благополучно ли добрался до дома клан Макклири? – Она пригласила их в семейные покои.
   – Да, леди Марта. Как чувствует себя ваш муж? Маккей стоял перед очагом.
   – У меня боевое настроение благодаря умелой заботе моих близких. Скоро мы получим вести от наших разведчиков. – Он предложил им сесть у огня. – Мейвис сделала все, как ты велел, и чуть не погибла. Один из Кавена спас ее, прежде чем люди Керкгарда успели над ней поиздеваться. Мы позволили ей жить со своими детьми, но ей запрещено покидать замок.
   – Отлично. Но как же удалось ее спасти?
   – Понимаешь, этот Кавена выследил лагерь Керкгардов, отвлек их внимание и подлил снотворного в их бутылку с вином. А потом, когда мужчины заснули, увез Мейвис. Они ни о чем не догадались.
   Эдвард круто повернулся и посмотрел на Ребекку.
   – Ты проделала все это?! – Голос его прозвучал напряженно и резко. Он вскочил и заходил по комнате, потом встал перед огнем. На лице его отразилась целая гамма чувств: ярость, тревога, нежность. – Ты же могла...
   – Не могла. – Она встала, чтобы видеть его глаза. – Я действовала очень осторожно. Не сделала ни единой глупости. Как ты догадался, что это была я?
   Она смотрела на него прямым открытым взглядом. Краем глаза она заметила взволнованное лицо отца, но все ее внимание сейчас было обращено на Эдварда.
   – А кто же еще?! Но ради Мейвис?! – Он не мог дать волю ярости в присутствии Маккея и Марты.
   – Ради любой женщины или мужчины, которые нам служат и могут подвергнуться нападению! – Она опустилась на стул. – Неужели ты не поступил бы так же?
   – Да, но я вряд ли додумался бы до такого. – Глаза Эдварда улыбались. – Как же ты их отвлекла?
   – Их отвлек Галахад.
   Смех Эдварда разбил царившую в комнате напряженность. Все вздохнули с облегчением.
   В дверь постучали, и на пороге появился воин. Он про-, бежал прямо к Маккею.
   – Вождь, Керкгарды на подходе! Они всего на час от меня отстали. Простите, что не смог приехать быстрее. Мы потеряли всех разведчиков. Я едва избежал плена.
   Ребекка и Эдвард вместе с отцом объявили в замке тревогу. Мужчины начали лихорадочно натягивать латы и готовить оружие. Лучники поднялись на крепостные стены. На главных воротах опустили железную решетку и подняли мост через ров. Раненых, женщин, детей и беспомощных стариков собрали во внутренних помещениях, а Мэйделин и совсем юным воинам поручили их охранять.
   Вернувшись в комнату Ребекки, Эдвард помог ей надеть кожаные доспехи. Они не разговаривали – было не до этого. Дорога была каждая секунда. Ребекка принимала происходящее как должное: что будет, то будет. Она любовалась Эдвардом, стараясь запомнить выражение его лица, вглядываясь в темные проницательные глаза, наслаждаясь зрелищем перекатывающихся под смуглой кожей мускулов.
   Она тщательно завязала на нем кожаные латы, проверяя, чтобы они закрыли все уязвимые места. Затем они, взявшись за руки, опустились на колени и молча помолились об удачном исходе битвы. Громовой топот копыт за стенами замка заставил их кубарем слететь с лестницы.
   Воины верхом на конях собрались во дворе замка и ждали команды. Лучники первыми начали боевые действия. В воздухе засвистели стрелы. Они впивались в плоть вражеских воинов, пробивая насквозь защитные куртки. За стенами раздавались стоны. Ребекка и Эдвард, сидя в седлах, ждали противника во внешнем дворе замка. Нервы обоих были напряжены до предела.
   И тут с грохотом ударил таран. Врагам удалось переправиться через ров, и теперь они штурмовали ворота. Острый слух Ребекки уловил звуки ударов по боковым воротам. Там на стенах лучников не было. Они все сгрудились над главными воротами. Ребекка сказала об этом Эдварду, и он приказал лучникам рассредоточиться по всем стенам, но было уже поздно. Боковые ворота с треском раскололись, и во двор хлынула толпа в пледах Керкгардов. Защитники замка бросились на них с обнаженными мечами. Страшный треск на противоположной стороне двора известил, что Керкгарды прорвались теперь и в главные ворота. Ребекка и Эдвард помчались туда. Завязался жестокий бой. Макклири и Кавены спешились и сошлись с врагом врукопашную.
   Ребекка дралась со здоровенным мужчиной, который надеялся без труда выбить у нее меч. Однако вскоре он лежал на земле бездыханный. Ворота поспешно укрепили, и лучники, запас стрел у которых сильно поубавился, по команде прекратили стрелять. Керкгардские воины полезли на стены. Лучники выхватили мечи и дружно напали на врага.
   У Ребекки один противник сменял другого, с каждым разом отвоевывая пространство для своего клана и постепенно тесня ее в глубь замка. Ребекка начала выдыхаться, но старалась не терять Эдварда из виду. Он сражался с самыми мощными воинами. Никто не мог превзойти его в искусстве поединков, а потому все они падали под ударами его меча. Натаниэль сразил мужчину, готовившегося напасть на Ребекку сзади.
   – Не забывайте оглядываться, леди Ребекка! В следующий раз меня может не оказаться рядом! – крикнул он ей.
   Она круто обернулась и сшибла с ног очередного Керк-гарда. Эдвард отбивался сразу от троих. Противники наносили удары одновременно, и ему приходилось нелегко. Натаниэль заметил направление ее взгляда, и они вдвоем рванулись туда, чтобы уравнять силы. Другие Макклири нападали на Керкгардов, представлявших угрозу для Эдварда или Ребекки. Это походило на партию в шахматы, где все фигуры защищают короля и королеву, но сами при этом часто гибнут.
   Эдвард, покончив со своими противниками, оглянулся.
   – Где этот чертов Руперт?
   Повсюду валялись мертвые и раненые воины, но Ребекка запретила себе смотреть на них. Ее мутило от запаха крови и пота. Голова у нее закружилась от усталости, и она скрылась в пустой комнате, чтобы прийти в себя.
   Закрыв за собой дверь, она прислонилась к стене и с трудом восстановила дыхание. И тут в комнату вбежали двое мужчин. Она попятилась в угол и шмыгнула за занавеску.
   – Принеси факел из зала. Я знаю, она где-то здесь. Голос Руперта вызвал у нее дрожь. Но страх тут же сменился бешенством. С ненавистью, какой раньше никогда не испытывала, она подскочила к нему и взмахнула мечом.
   – Какая счастливая судьба свела нас наконец вместе... и одних? – презрительно протянула Ребекка.
   – Поистине счастливая судьба! Наконец-то я смогу уложить тебя в свою постель.
   – Никогда! – выкрикнула Ребекка, яростно кидаясь на него.
   В комнату вбежал еще один воин. В руке он держал факел. Сразу стало светлее. Руперт вытащил из-за спины лук и послал в нее стрелу. Ребекка рубанула мечом, стрела переломилась надвое в тот миг, когда уже почти достигла цели. Раздался свист – ей в голову неслась другая стрела, но, к счастью, Руперт промахнулся.
   – Брось лук и сражайся, как мужчина! – возмутилась Ребекка, и тут ей не повезло: стрела задела ее, правда, несильно – ее спасли кожаные доспехи. Она подскочила к Руперту и одним взмахом клинка разрубила лук пополам.
   Руперт выхватил меч, чтобы предотвратить следующий удар.
   У Ребекки опять закружилась голова, но она собрала все силы и отразила смертельный удар Руперта. Она услышала лай – это спустили собак. Значит, Галахад скоро ее найдет. Руперт отбил ее меч и, прыгнув к открытой двери, захлопнул ее ногой. В глазах его горела животная страсть.
   – Я все-таки поимею тебя, Ребекка Керкгард!
   – Я не Керкгард! – Она сделала выпад и рассекла ему руку.
   В голове Эдварда билась одна мысль: где Ребекка? Он был бы рад отправиться на ее поиски, но ему приходилось отбиваться от наседавших врагов. Залаял Галахад... Он лаял не переставая. Эдвард догадывался, что пес знает, где Ребекка, но противники теснили его в глубь замка. Какой-то воин замахнулся на Галахада. Пес, рассвирепев, прыгнул ему на грудь. Враг грохнулся на землю, закрывая лицо руками и отталкивая собаку.
   Эдвард воспользовался моментом и ударил воина мечом. Галахад выпустил врага и побежал куда-то, нюхая землю. Затем он остановился, оглянулся на Эдварда, залаял и снова побежал. Эдвард помчался за собакой, а несколько воинов Керкгарда преследовали его по пятам. Сегодня, похоже, он был главной мишенью. Прежде чем отразить натиск преследователей, Эдвард оглянулся на дверь, перед которой остановился Галахад.
   Он обнаружил, что ряды противников начали редеть. Это Натан и Маккей отвлекали на себя вражеских воинов, спасая ему жизнь. Кавена пока удерживали замок, и им даже удалось взять в плен много воинов Керкгарда. Пленников сразу отвели в темницу.
   Теперь Натан и Маккей прикрывали спину Эдварда, чтобы он мог войти в комнату, возле которой бешено лаял Галахад. Наконец он ворвался внутрь и увидел Ребекку и Руперта, который не давал ей ни секунды передышки. Ребекка уже еле держалась на ногах.
   Эдвард кинулся ей на помощь, но тут откуда-то сбоку, из-за ширмы, наперерез ему бросился незнакомый мужчина. Эдвард переключился на него, успев заметить, что Ребекка отвлеклась и чуть не пропустила удар. Но потом, применив один из приемов, которым научил ее Эдвард, ей удалось заставить Руперта отступить.
   Противник Эдварда был ловок и силен. Руперт придерживал его на крайний случай. Сейчас такой случай наступил, и Эдварду приходилось нелегко. Но Руперт не учел, что в ярости Эдвард бывает страшен. Он дрался как лев, защищая свою семью, свою любовь и свою жизнь. Эдвард знал, что в эти минуты решается его будущее и будущее всех тех, кто ему дорог.
   О, как же ему хотелось самому схватиться с Рупертом!.. И тут Галахад набросился на врага сзади, кусая за ноги и ловко увертываясь от его меча.
   Ребекка воспользовалась тем, что Руперт то и дело отвлекался, и, мощным ударом выбив оружие из его руки, занесла свой меч для последнего удара. Противник Эдварда, отскочив в сторону, бросился на помощь Руперту, но Эдвард успел ухватить его за пояс, тем самым спасая Ребекке жизнь.
   И вдруг дверь распахнулась, и на пороге возник король Яков Стюарт.
   – Ребекка, Эдвард, остановитесь! Сейчас же! Не убивайте его. Мы не убийцы, а значит, должны предать его суду. Пусть он решает судьбу лэрда Руперта.
   Эдвард злобно выругался, швырнул воина на пол, затем, размахивая мечом, пошел на Руперта. Потребовалось усилие четырех королевских солдат, чтобы его остановить. Они отволокли его к королю и поставили рядом.
   Ребекка застыла с поднятым для удара мечом, наслаждаясь ощущением победы над Рупертом. Каждая ее жилка, каждая мышца вопила: убей его! Проткни мечом этого грязного скота... Но приказ короля не мог нарушить ни один его подданный. Король прав – не надо больше убийств. Пусть женщины и дети живут, забыв о войнах. Король прав – но как же хочется убить Руперта! Она тихонько прошипела какое-то ругательство и обняла Галахада, чтобы король не разглядел ее сердитого лица.
   Она покосилась на Эдварда. Те же мысли были ясно написаны на его лице. Он отвел глаза, чтобы она не прочла в них ответ.
   Ее пальцы крепче сжали рукоять меча, готового взметнуться вверх.

Глава 23

   Ребекка облизнула пересохшие губы. Ей уже стало казаться, что она не сможет разжать пальцы, пока не убьет Руперта.
   – Это бесчестный человек! Он не будет служить Шотландии. Он развяжет новую войну!
   – Пусть его судьбу решает суд, – повторил король.
   – Ваше величество, позвольте мне покончить с ним прямо сейчас! Я вас умоляю...
   – Нет, Ребекка, я запрещаю тебе вершить самосуд! Положи свой меч.
   На глаза Ребекки навернулись слезы. Она наконец разжала пальцы, и меч со звоном упал на пол. Вопль отчаяния заставил всех вздрогнуть. Она встретилась взглядом с Эдвардом, стыдясь своей покорности. Но, увидев его улыбку, она бросилась в его объятия.
   – Смотрите! Она прелюбодейка! – завизжал Руперт. Эдвард оттолкнул Ребекку и схватил меч. Внезапный блеск металла за спиной Руперта заставил Ребекку зажмуриться. Когда она открыла глаза, в комнате стояла Мейвис. В руке ее сверкал кинжал. Одним прыжком подскочив к Руперту, она перерезала ему горло. Захлебываясь кровью, он медленно опустился на пол. Все потрясенно замерли.
   Мейвис повернулась к королю.
   – Справедливость восторжествовала! И не надо никакого суда. – Она упала перед королем на колени и, прежде чем ее смогли остановить, вонзила кинжал себе в сердце.
   Ребекка бросилась к ней и быстро зажала рану рукой, чтобы остановить кровь, но Мейвис была мертва. Она лежала на полу, и на лице ее навеки застыла удовлетворенная улыбка. Эдвард бережно поднял ее на руки. Перед глазами Ребекки все поплыло. Мир кружился и уходил в темноту. Она еще успела увидеть, как Эдвард рукавом стер пот и кровь с ее лица, и тьма поглотила ее. Все потрясение застыли. И вдруг в этой звенящей тишине Маккей снял свой тартан и накрыл им Мейвис, оказывая ей воинскую почесть. Лицо его выражало сожаление и грусть.
   Последующие дни были наполнены печалью. Ребекка жила как во сне. Эдвард не старался ее утешить, он слишком был потрясен случившимся. Встречаясь, они разговаривали о пустяках и спали каждый в своей комнате.
   В последнее время он держался от нее на расстоянии. Неужели она опять что-то натворила? Нагрубила? Или кого-то обидела? Что происходит вокруг нее?
   Король Яков остался погостить в замке Кавена. Он предложил детям Мейвис жить у себя при дворе.
   Ребекка тщательно оделась к утренней трапезе: присутствие короля обязывало следить за своим внешним видом. Она выбрала любимое платье, сочетающее цвета Макклири и Кавена. Его вычистили, выстирали, и теперь оно благоухало свежестью и розами. Когда Ребекка взяла платье, на пол полетели лепестки роз. Это Сара постаралась, и теперь от платья исходил нежный аромат. Подобрав один лепесток, Ребекка засунула его за вырез платья. На счастье.
   Она подпоясала этот наряд своим самым красивым поясом, украшенным золотым кельтским узором. Расчесав волосы, она заплела их в косы и затем, соединив их в одну, перекинула на грудь. Коеа, стянутая лентой, спускалась ниже пояса и заканчивалась кокетливыми кудряшками.
   Ребекка торопливо натянула чулки и башмаки, боясь опоздать к трапезе. Она хотела сбежать по лестнице, но сдержалась: ведь это выглядело совсем неженственно! Блаженное ощущение освобождения от Руперта и его посягательств переполняло ее душу. Она мурлыкала под нос любимую песенку. В зал она вошла неторопливо, с гордо поднятой головой.
   Увидев ее, все замолчали. Странно. Испытывая неловкость, она направилась к столу. Почему они молчат?
   Тут она увидела Эдварда, и у нее перехватило дыхание. На нем была белая рубашка и красивый жилет из черного бархата с золотыми пуговицами и в тон ему облегающие черные бархатные панталоны чуть ниже колен. На чулках красовались цвета Макклири.
   Эдвард встал и, запечатлев на ее щеке торжественный поцелуй, вдруг опустился перед ней на колени и взял ее руку в свои. Она оглянулась вокруг. Все с улыбкой смотрели на них. И все надели свои лучшие наряды, словно...
   – Леди Ребекка, вы прекраснее этого чудесного утра. Ребекка кивнула, принимая комплимент, и прошептала:
   – Эдвард, в чем дело? Лукавая улыбка озарила его лицо.
   – Не окажете ли вы мне честь стать моей женой? Сегодня.
   – Сегодня? – Ребекка чуть в обморок не упала.
   – Церковь благословляет ваш союз, – раздался рядом скрипучий голос.
   – Будь моей женой. – Эдвард влюбленно смотрел на нее.
   – Да, Эдвард. Да! – Она положила руки ему на плечи, потом, обняв за шею, прижала его голову к груди.
   Эдвард встал на ноги и крепко поцеловал ее. Они самозабвенно целовались среди приветственных выкриков двух кланов. Женщины подбежали к ней с поздравлениями.
   – Все, все... Не прикасайтесь к миледи. Я женюсь на ней сию же минуту. Не нужно ей никаких украшений. Это платье идеально ей подходит. Отдайте ее мне, она моя!
   Эдвард махал руками, отгоняя людей от Ребекки. Когда толпа расступилась, он подхватил ее на руки и во главе длинной процессии отправился в часовню. Вслед ему неслись протестующие крики:
   – Лэрд Эдвард, это так не делается!
   – Да поставь же невесту на землю...
   Но он ни на кого не обращал внимания. Впрочем, и сама невеста помалкивала, наслаждаясь всей этой суетой, радуясь предстоящему венчанию, а главное – тому, что наконец-то они теперь всегда будут вместе. На законном основании!
   Эдвард передернул плечами и ответил всем сразу:
   – А я делаю это так.
   Ребекка смеялась и плакала одновременно, а он осыпал ее лицо поцелуями. У алтаря их ждал священник, улыбавшийся во весь рот. Ребекка взглянула на него, и священник радостно засмеялся.. Для Ребекки этот смех превратился в музыку, когда к нему присоединился Эдвард.
   – Я ждал слишком долго. Пожените нас поскорее.
   – Эдвард, теперь можешь отпустить меня.
   – Нет. – Он прижал ее к себе еще крепче.
   – Эдвард, я хочу, стоя на земле, пообещать, что буду любить и почитать тебя всю жизнь, – говорила Ребекка, пытаясь вырваться из его объятий.
   – Ну хорошо... – Эдвард бережно поставил ее на пол. Ребекка поправила сбившееся платье и подняла лицо к своему жениху. Он смотрел на нее так, словно перед ним была богиня.
   Не сводя с нее глаз, он сурово заявил священнику:
   – Начинай, а то познакомишься с моим мечом. Священник забормотал слова венчального обряда, а они продолжали смотреть друг на друга. Ребекка испугалась, что сердце ее сейчас разорвется от счастья. Неожиданно она расплакалась– и с этими слезами навсегда уходили из ее сердца обиды, горечь и недоразумения... Эдвард нежно взял ее лицо в ладони и смахнул пальцами слезы с ее щек.
   – Тебе грустно? – нежно спросил он. Его растроганный голос вызвал у нее новый поток слез.
   – Нет, любовь моя, – прошептала она в ответ. – Счастье переполняет меня.
   Эдвард улыбнулся и наконец повернулся к священнику. Они произнесли свои клятвы громко, так, чтобы слышали все. Когда жених с невестой поцеловались, толпа разразилась аплодисментами. Эпоха вражды и войн закончилась. Началась эпоха любви.
   Полуденная трапеза превратилась в свадебный пир. В этот волшебный день даже это казалось волшебством. Эдвард подарил ей фамильные драгоценности и сам надел на нее переливающиеся огнями бриллиантовое ожерелье и браслет, жемчужную диадему и бриллиантовый перстень.
   Ребекка терзалась сомнениями: что ему подарить? Подозвав управляющего, он что-то прошептала ему на ухо, он кивнул и поспешил к выходу.
   – Очередная проказа, дорогая моя женушка? – ухмыльнулся Эдвард, подмигивая ей.
   – Да, теперь тебе придется терпеть их до конца жизни, – рассмеялась она, а он в ответ застонал.
   – Иного я и не хочу, – улыбнулся он и посадил Ребекку к себе на колени, вызвав одобрительные крики пирующих.
   Поднялся король Яков, и наступила тишина.
   – Я хочу поздравить счастливую чету. Я дарую им во владение все земли, что лежат между замками Макклири и Кавена.
   Эдвард и Ребекка встали и склонили головы в знак уважения к воле короля. В зале царило веселье, все радовались окончанию войны и поздравляли молодых.
   Заиграли музыканты, и самые бойкие пустились 340 в пляс. Сквозь толпу пробрался псарь и протянул Эдварду щенка – свадебный подарок Ребекки. Жених принял подарок с удовольствием, а его молодая жена пообещала помочь с обучением собаки.
   Ребекка посмотрела в глаза Эдварда и пожелала, чтобы все присутствующие куда-нибудь сгинули.
   – Давай потанцуем, – предложила она и вскочила с места. Глаза ее таинственно поблескивали.
   Эдвард положил ей руку на талию, и они вошли в круг танцующих. Когда они оказались напротив двери, Ребекка, танцуя, повела Эдварда к ней. Эдвард сразу все понял и прижал ее к себе. Его желание упиралось ей в живот откровенно и страстно.
   – Не будем терять время, любовь моя, – промурлыкала Ребекка и, вырвавшись из его объятий, подвела к стене. Нажав потайную панель, она открыла вход на узкую лестницу и взбежала наверх. – Они не явятся посмотреть, как мы укладываемся в постель, если не заметят, что мы сбежали.
   Эдвард от души расхохотался и понес Ребекку в ее спальню. Он уложил ее на кровать и вдруг промямлил:
   – Мне кажется, я переутомился... Может, ты подождешь денек-другой? – Он отвернулся от нее, сдерживая смех.
   – И не надейся! – Ребекка слетела с постели, прыгнула ему на спину и, ухватив за шею, потянулась к пуговицам жилета. Ощущение мягкого бархата под пальцами было необыкновенно чувственным. Возбуждение нарастало в ней, и, соскользнув на пол, она обошла Эдварда и встала перед ним. Его запах кружил ей голову.
   Эдвард развязал шнурки, стягивающие лиф, и стянул с ее плеч платье. Обнаженная грудь Ребекки бурно вздымалась. Она ждала его поцелуев. Он взял в ладони эти налитые груди и стал их целовать. Она наслаждалась их любовной игрой. В нетерпении она начала расстегивать его пояс, томясь желанием увидеть его великолепное обнаженное тело. Прошло так много времени с их последней близости!
   Он остановил ее.
   – Сядь на постель.
   Она подчинилась. Сейчас он мог сказать: «Встань на голову», – и она бы сделала это не задумываясь.
   Он медленно раздевался перед ней. Глаза его светились той же страстью, которая кипела в ней. По мере того как взору Ребекки открывалось его безупречное тело, ее руки сами тянулись погладить его, прикоснуться... Он игриво оттолкнул их.
   – Не трогай.
   Она закусила губку и молча наслаждалась каждым его движением. Вот он освободился от панталон, и на волю во всей красе вырвалось его копье, взметнувшееся для удара. У нее перехватило дыхание. Кончиками пальцев он приподнял ее подбородок, возвращая взгляд Ребекки к своему лицу.
   На нем отражалось такое удовлетворение, что сердце ее воспарило от счастья. Как прекрасно его лицо!.. Она коснулась его густых бровей, провела пальчиком по носу, обвела великолепно очерченные губы.
   Он, чуть прикусив игривый пальчик, втянул его в рот. Ребекка со смехом отняла у него палец, и его губы прильнули к ней с жаркой страстью. Спрыгнув с постели, она прижалась к нему всем телом и с досадой обнаружила, что сама все еще одета.
   Ее пальцы, путаясь в завязках, торопились снять одежду, но Эдвард отвел их и сам медленно распустил шнурки, расстегнул пуговицы, позволяя ее одежде плавно соскользнуть на пол. Она предстала перед ним обнаженная.
   Всюду, где его руки касались ее кожи, она начинала гореть, и жар этот проникал до самых глубин ее естества. Его руки гладили ее живот, бедра, ноги. Он ласково сжимал упругие ягодицы, приподняв их к своему набрякшему от желания копью.
   – А-ах... Эдвард! – Она взяла в руку его восставшую плоть и начала ее ласкать. Затем опустилась на колени и поцеловала, игриво касаясь языком кончика.
   Эдвард поднял Ребекку и усадил на кровать, а сам встал на деревянную прикроватную скамеечку. Он развел ей колени и вошел в нее. Она выгнулась навстречу его страстным ударам. Но этого для нее оказалось мало, и со стоном отчаяния она отпрянула в сторону.
   Он, засмеявшись, упал на нее и быстро, глубоко вошел в тугую плоть. Ее восторженное «Ах!» усилило их наслаждение. Она задержала его движения. И он застыл, не выходя из нее, и гладил ее лицо теплыми ладонями. Тогда она вновь медленно задвигалась, приближая обоих к вершине блаженства.
   Когда их страсть достигла пика, Ребекка поцеловала его в губы, и он застонал от счастья. Их тела трепетали, содрогаясь в бурном экстазе. Он крепко прижимал ее к себе, пока она не успокоилась.
   – Эдвард.
   – Мы теперь муж и жена! – Она села на постели. – Спаси нас Бог!
   Изумленный ее словами, Эдвард с тревогой посмотрел на нее. Она встретила его взгляд проказливой улыбкой. Он фыркнул и закинул руки за голову.
   – Эдвард, я просто хотела узнать, слушаешь ли ты меня...
   И тут подушка полетела ей в лицо, оборвав ехидную тираду.
   Эдвард вдруг стал серьезным.
   – Хватит, сейчас не время для игр. Нам следует вернуться к нашим гостям. – Он встал с постели и погрозил ей пальцем: – И думать не смей.
   – Ты мне не доверяешь? – Ребекка перекатилась на край постели и свесила ноги, не выпуская из рук подушки.
   – Конечно, нет. Не такой уж я дурак, – засмеялся Эдвард, подбирая с пола одежду и настороженно оглядываясь на жену.
   Как только он отвернулся, проверяя, все ли вещи он поднял, она с силой опустила подушку ему на голову.
   – Дурак и есть! – покатилась со смеху Ребекка.
   В мгновение ока она оказалась у него на коленях вниз животом, тщетно пытаясь сползти на пол.
   – Не-ет! Эдвард! Мне нужно одеться...
   – Какой позор – прикрывать такую чудесную соблазнительную попку.
   – Отпусти меня! – Она забилась в его руках.
   – Значит, ты не слушала священника? Разве не долг мужа учить тебя уму-разуму? – По голосу Эдварда было слышно, какое удовольствие доставляют ему эти слова.
   Она вцепилась руками в кроватный столбик и попыталась подтянуться. – Не-ет! Он ухватил ее покрепче, смеясь над ее усилиями.
   – Хорошо, что в жизни ты не такая слабенькая, особенно когда дело доходит до фехтования.
   – Эдвард! – Взлетевшая вверх пятка случайно угодила ему в лицо.
   Тут же его ладонь звонко опустилась ей на ягодицы.
   – Я не хотела...
   – Я тоже! – Звучный смех Эдварда говорил о том, что он лжет.
   Но тут он одним движением перевернул ее на спину и зацеловал негодующее личико жены, пока она не улыбнулась ему.
   – Я люблю тебя, – прошептал он.
   – И я тебя люблю. – Ребекка чмокнула его в нос и спрыгнула на пол.
   Они торопливо оделись, хотя она ныла, что совсем этого не хочет, и вернулись в главный зал. За время их отсутствия, как заметила Ребекка, там стало гораздо шумнее. Может, в этом было виновато французское вино, которое ее отец выставил по случаю их свадьбы?