Страница:
Конечно, он понимал, насколько будет почетно для его княжества родство с британским троном.
В прошлом у него было много женщин, но ни к одной он не испытывал того, что испытывал к принцессе.
Однако принц старался не терять головы.
Он пытался отговорить принцессу от поступка, который явно вызовет гнев ее величества.
Принц Холден прекрасно понимал, что все боятся королеву Викторию, даже принц Уэльский.
При первой встрече с королевой принц Холден испытал благоговейный трепет перед этой могущественной женщиной.
И теперь он осознавал, что его отец будет крайне расстроен, если так случится, что королева прервет все отношения с их княжеством.
Если их с принцессой перестанут принимать в Виндзорском замке, для обоих это будет просто катастрофой.
Но сейчас в этот яркий солнечный день с ним рядом была принцесса!
И ничто не предвещало неблагоприятного поворота событий.
Они достигли поместья, которое было лишь в шести милях от замка.
Герцог был владельцем нескольких домов, но раскинувшийся на пяти тысячах акров земли Честер-Парк был одним из самых великолепных.
Поместье принадлежало этой семье несколько веков. Каждое поколение привносило в него что-то свое.
Экипаж въехал в ворота, и принцу показалось, что Честер-Парк напоминает скорее дворец, чем загородный дом.
Герцогиня тепло поприветствовала принцессу Мэриголд:
— Какой приятный сюрприз видеть вас здесь, ваше королевское высочество! — воскликнула она.
— Мне рассказывали, что у вас чудесный сад, — ответила принцесса. — Я воспользовалась свободным днем, чтобы приехать сюда с принцем.
Принц Ходден поклонился и поцеловал герцогине руку.
Затем к ним присоединился герцог и все направились к столу.
За обедом герцогиня обратилась к принцессе:
— Принц Холден говорил мне, что вы хотели побеседовать с миссис Грандел.
— С огромным удовольствием, — ответила принцесса, — если только это несложно устроить. Я боюсь, что после смерти моих родителей я успела изрядно подзабыть греческий. Теперь я практикуюсь по книгам, но разве это может сравниться с живым общением!
— Я с вами абсолютно согласна, — ответила герцогиня. — Я уже написала миссис Грандел, что вы заедете к ней в три часа.
— Это очень любезно с вашей стороны, — поблагодарила принцесса. — Скажите, а когда миссис Грандел приехала из Греции?
Принцессе показалось, что этот вопрос застал герцогиню врасплох.
Она взглянула на мужа, сидящего рядом, и тот быстро ответил:
— Миссис Грандел — женщина очень замкнутая и не любит рассказывать о тех временах, когда она жила в Греции.
И тут же герцог перевел разговор на другую тему: он принялся обсуждать достоинства лошадей, которых недавно приобрел.
Разговор о миссис Грандел неожиданно прервался.
Принцесса сообразила, что здесь, должно быть, есть какая-то тайна. И хотя она не собиралась выяснять правду, ей было любопытно, что же могло произойти на самом деле.
Ей удалось казаться увлеченной, когда после обеда герцогиня повела ее осматривать сад. Однако в душе принцесса считала минуты, пока можно будет уйти.
По пути к дому викария, принцесса вздохнула с видимым облегчением.
— Никогда еще время не тянулось так медленно! — пожаловалась она.
— Не расстраивайся, дорогая, — утешал ее принц, — даже если миссис Грандел не согласится нам помочь, мы найдем кого-либо еще, чтобы осуществить наш план.
— Не думаю, что в мире так уж много девушек, похожих на меня, — ответила принцесса.
— А вдруг я ошибся, — поколебавшись, сказал принц. — Ведь в церкви я видел девушку только мельком. Но это мы сейчас узнаем.
Когда экипаж остановился у ворот дома викария, принцесса предложила леди Вед-стоун не утомлять себя нанесением визита:
— Герцогиня сказала, — обратилась принцесса к фрейлине, улучив момент, когда их никто не мог услышать, — что миссис Грандел — женщина очень замкнутая. Не желаете ли остаться здесь?
— С огромным удовольствием, мадам, — отозвалась леди Бедстоун. — Признаться, прогулка по саду и необходимость постоянно выходить из экипажа необыкновенно утомили меня.
— Тогда отдохните в тени. Мы не задержимся надолго, — проворковала принцесса.
Когда принц и принцесса вышли из экипажа, их уже ожидал преподобный Патрик Грандел.
Как того требовал этикет, он вежливым поклоном поприветствовал принцессу и пожал руку принцу.
— Моя жена ждет вас в гостиной, мадам, — обратился он к принцессе. — Пока вы будете заняты беседой, я покажу его королевскому высочеству мою новую площадку для игры в шары и только что установленные мишени для состязания в стрельбе.
— С удовольствием посмотрю и то, и другое, — отозвался принц.
Викарий прошел в гостиную, где его жена и дочь были заняты шитьем, и представил дам друг другу.
Мать и дочь грациозно поклонились принцессе. Когда Мэриголд увидела девушку, она едва не вскрикнула. Сомнений в правоте принца не было: дочь викария была похожа на принцессу как родная сестра.
У нее были такие же чудесные светлые волосы, что вполне понятно, так как сам викарий был голубоглазым блондином.
А темные глаза, унаследованные от матери-гречанки, казались огромными для небольшого личика, с сосредоточенным выражением.
Она действительно так была похожа на принцессу, что в это с трудом верилось.
Правда, она была двумя годами моложе и в ее красоте было что-то, чего недоставало самой принцессе.
По мнению принца Холдена, в ней было что-то неземное. Казалось, она не принадлежит этому миру, как все обычные люди.
Затем викарий весело произнес:
— Мы с принцем собираемся покинуть вас, Люсия. Я никогда особенно не был силен в греческом. Думаю, его королевское высочество тоже находит этот язык довольно сложным.
— Боюсь, это правда, — согласился принц. — В итальянском и французском я значительно сильнее.
Викарий рассмеялся, и они оба вышли из комнаты.
Миссис Грандел вежливо обратилась к принцессе по-гречески:
— Вы предпочитаете сесть на солнце или вам будет удобнее на кушетке в тени?
Она жестом предложила ее высочеству место у камина.
Принцесса села и тихо заговорила:
— Я приехала сюда, миссис Грандел, чтобы просить вашей помощи в деле, которое чрезвычайно важно для меня.
Миссис Грандел, которая, по мнению принцессы, обладала красотой и достоинством, была несколько удивлена:
— Конечно! Это будет честью для меня помочь вашему высочеству, если это в моих силах.
Посчитав, что она лишняя, Авила направилась к двери.
— Нет, нет, пожалуйста, не уходите! — остановила ее принцесса. — Ваше присутствие необходимо, так как дело касается вас.
Несколько удивившись, Авила остановилась и присела в кресло рядом с матерью.
Очень быстро, боясь, что до возвращения викария у нее не так много времени, принцесса Мэриголд рассказала миссис Гран-дел о том, как они с принцем Холденом полюбили друг друга.
Она объяснила, что из-за траура они вынуждены были отменить помолвку.
— Я буду с вами откровенна, — говорила принцесса. — Я просто не знаю, что мне делать! Королева Виктория намерена разлучить нас с принцем, чтобы выдать меня замуж за какую-нибудь важную персону.
Миссис Грандел была явно изумлена тем, что рассказала принцесса:
— Неужели это… — начала было она, но принцесса перебила ее.
— Позвольте мне закончить, — попросила она. — Возможно, вы слышали о смерти принца Эминоса из Малии. Его тело собираются забальзамировать и переправить в Афины. Таким образом, у важных государственных деятелей Европы будет возможность принять участие в церемонии похорон.
Принцесса Мэриголд наблюдала за реакцией миссис Грандел и по выражению ее глаз поняла, что ее собеседница в курсе происходящих событий.
— Малия — это небольшой остров, — продолжала принцесса, — и королева Виктория решила послать меня в качестве ее представительницы.
— Несомненно, — с некоторым напряжением в голосе начала миссис Грандел, — ее величество могли найти кого-либо более солидного возраста, чем ваше высочество для такого несколько удручающего события.
— Она могла бы, но не сделает этого, — ответила принцесса. — Просто ей нужно найти повод, чтобы разлучить меня с принцем Холденом.
Она сжала кулачки и воскликнула:
— Но я влюбилась! Я люблю его! Миссис Грандел, мое чувство так сильно, что только вы, гречанка, способны понять это. Если ее величеству удастся нас разлучить, это просто убьет меня!
Казалось, слова принцессы лились из глубины ее сердца.
Ее голос отражался от стен маленькой гостиной.
— Я понимаю ваши чувства, — тихо произнесла миссис Грандел, — но не понимаю, чем я могу вам помочь.
— Я хочу просить вас позволить вашей дочери Авиле отправиться в Афины вместо меня, — ответила принцесса.
Миссис Грандел не могла поверить в то, что услышала.
— Вы предлагаете мне отправиться в Грецию? — изумленно воскликнула Авила. — Это то, о чем я мечтала с самого детства!
— Я хочу просить вас посетить Грецию, заняв мое место, — повторила принцесса.
— Это самое чудесное, что могло когда-либо со мной случиться! — обрадовалась Авила.
— Вы говорите это серьезно, мадам? — спросила миссис Грандел. — Я с трудом могу в это поверить.
— Миссис Грандел, я в отчаянии! — воскликнула принцесса. — Я знаю, что, если уеду в Грецию, ее величество найдет способ, как помешать нашему браку. В лучшем случае она попытается отложить нашу свадьбу на неопределенный срок.
Она перевела дыхание и продолжила:
— О, прошу вас, позвольте Авиле отправиться вместо меня! Мы с ней так похожи, что, я уверена, ни у кого не возникнет никаких подозрений.
Миссис Грандел перевела взгляд с принцессы на свою дочь.
— Сходство действительно невероятное, — медленно проговорила она.
— Если нас не поставить рядом, то никто и не заподозрит подмены, — быстро сказала принцесса. — Я вообще думаю, что у нас должны быть какие-то родственные связи.
К ее удивлению, голос миссис Грандел сделался жестким:
— Эту тему мне не хотелось бы обсуждать. Я признаю, что между вами есть невероятное сходство, но я так же уверена, что мой муж никогда не согласится на подобную затею.
— Тогда не говорите ему, — сказала принцесса. — Вы — гречанка, и поймете мои чувства, как ни одна другая женщина на свете. Мне осталось только умолять вас о помощи, потому что мое счастье и мое будущее в ваших руках.
— Я… не знаю… что сказать, — проговорила миссис Грандел.
Она сидела неподвижно, пока принцесса говорила.
Теперь она сжала руки, как бы пытаясь овладеть своими чувствами.
— О, мама, прошу тебя! — попросила Авила. — Позволь мне отправиться в Грецию.
Ты же знаешь, какое впечатление производили на меня твои рассказы, особенно когда я была ребенком. Помнишь, какие книги мы читали и какие рассматривали картины! Она сделала паузу и затем продолжила:
— Я никогда не думала, что у меня появится возможность увидеть Парфенон или один из тех островов, о которых ты мне столько рассказывала. Прошу тебя, мама! Давай сделаем то, о чем просит ее высочество.
Принцессе Мэриголд показалось, что просьбы девушки были даже более жаркими, чем ее собственные.
Миссис Грандел вновь заговорила по-гречески:
— Ваше высочество, расскажите мне, как вы намереваетесь устроить это… дело да еще так, чтобы никто ничего не узнал?
У принцессы замерло сердце.
— Я расскажу вам, что мы успели придумать с принцем Холденом, — ответила она. — Уверяю вас, что он прекрасный организатор том, чтобы выбрать вам пожилую, плохо видящую фрейлину.
Она перевела дыхание и продолжила:
— Из англичан в поездке будет участвовать помощник министра иностранных дел, которого я никогда не видела.
Она улыбнулась и добавила:
— Думаю, все посчитают, что я проведу это путешествие у себя в каюте, страдая от морской болезни.
В Афинах меня никто не знает — ни сам посол, ни кто-либо из его окружения.
— А принц Холден не будет вас сопровождать? — спросила миссис Грандел.
Принцесса покачала головой.
— Это не входит в планы королевы Виктории, — ответила принцесса. — Вероятнее всего, сейчас она думает над тем, как бы разлучить нас. Но этому никогда не бывать!
В ее голосе снова послышалось беспокойство:
— Прошу вас, помогите мне! Мне больше не к кому обратиться. Только настоящая гречанка способна понять меня! и устроит все так, что никто ничего не заподозрит.
Ей показалось, что миссис Грандел все еще колеблется и добавила:
— Вы должны сказать своему мужу, что Авила поедет в Грецию со мной, что почти правда. Вы объясните ему, что я так долго жила в Англии, что успела подзабыть язык. Но так как не хочу делать ошибок, будучи в Афинах, то Авила мне необходима для того, чтобы попрактиковаться в языке.
Принцесса заметила, что эта идея показалась приемлемой для миссис Грандел.
— Это тоже правда, — продолжала она. — В Виндзорском замке нет никого, с кем можно поговорить по-гречески. После смерти моих родителей, я почти забыла язык, на котором в основном мы разговаривали с отцом.
— Я уверена, отец не откажет, если сказать, что я сопровождаю ее высочество, — предположила Авила.
— Вас повезут на корабле, — продолжала принцесса Мэриголд. — Я позабочусь о Авила взглянула на мать, и так как та молчала, слегка сжав ее руку, попросила:
— Пожалуйста, мама! Мы сделаем все так, чтобы не расстраивать отца. И обещаю во всем слушаться ее высочество!
— Вам придется лишь беспрестанно улыбаться, повторять» спасибо»и не забывать быть приветливой с людьми, — сказала принцесса. — Уверяю вас, чтобы быть принцессой, много ума не надо, если, конечно, это не мой случай, когда необходимо быть сообразительной, чтобы спасти себя.
Вдруг миссис Грандел увидела, что обе девушки выжидающе смотрят на нее.
Несколько изменившимся голосом она проговорила:
— Я очень хочу, чтобы Авила побывала в Греции. К тому же между вами есть такое потрясающее сходство, что это заставляет меня дать согласие. Но только если все останется в секрете и мой муж ничего не узнает.
— Могу вас заверить, что это в моих интересах, — ответила принцесса. — Уверяю вас, что, кроме нас троих и принца Холдена, никто в это дело посвящен не будет. Она улыбнулась:
— Я доверяю принцу. Он позаботится о том, чтобы обдумать каждую деталь.
Так как миссис Грандел молчала, принцесса поспешила добавить:
— Мы с Авилой носим один размер одежды. Все, что ей понадобится, — это одно из моих траурных платьев. И, кроме того, конечно, нужна будет шляпка с черной вуалью, под которой никто не сможет увидеть ее лица.
— А я позабочусь, чтобы никто не услышал радостного стука моего сердца, — сказала Авила. — Вряд ли это будет соответствовать такому печальному событию.
Принцесса улыбнулась.
— Правильно! Я уверена, вы справитесь со своей ролью превосходно! Вы будете более очаровательной и терпеливой, чем я.
Принцесса рассмеялась и добавила:
— Если бы мне пришлось поехать, я бы возненавидела каждую секунду этого путешествия и каждого человека, мешающего мне быть с принцем Холденом.
— Мне же, напротив, каждая секунда доставит удовольствие, — ответила Авила. — Благодарю вас, ваше высочество, что подумали обо мне!
— Вам следует благодарить принца Холдена. Именно он увидел вас в церкви, — сказала принцесса. — Но прошу вас, будьте осторожны и не проявляйте свою радость при отце.
— Ты вообще ничего не должна говорить отцу! — сказала миссис Грандел. — Авила всегда мечтала побывать в Греции, и это основная причина, по которой я согласилась на этот рискованный шаг.
Она улыбнулась и добавила:
— Это моя родина, и мне бы хотелось, чтобы Авила там побывала. Никакая другая страна не сможет сравниться с Грецией!
— Мой отец тоже всегда мне это говорил, — согласилась принцесса. — Революционеры вынудили его покинуть страну, и это разбило ему сердце. — Я думаю, восстание было спровоцировано русскими, — сказала миссис Грандел. — Как я слышала, они успели натворить бед не только в Греции, но и в ряде других Балканских государств.
Принцесса Мэриголд знала мнение королевы по этому вопросу, но продолжать эту тему не хотела:
— Уверена, Авиле понравится Греция. Представляю, какие истории вы рассказывали ей! Думаю, она будет себя там чувствовать как дома.
Впервые за все время разговора миссис Грандел улыбнулась принцессе.
— Я вижу, вы все понимаете, — мягко сказала она.
— Мы обе гречанки, — ответила принцесса, — и мы понимаем, как важно Авиле увидеть Грецию. Лучшего способа, чем занять мое место, просто не найти. Все с радостью будут выполнять любое ее распоряжение.
— Я тоже так думаю, — согласилась миссис Грандел. — Единственное, о чем я буду молиться, чтобы наш план остался в секрете. В противном случае мы наживем себе массу врагов.
— Меня это тоже очень беспокоит, — ответила принцесса. — Обещаю вам, что буду очень осторожна и не выдам нас своим счастливым видом, пока корабль не увезет Авилу.
Авила прижала руки к груди:
— Спасибо, мадам! Спасибо огромное! — воскликнула она. — Смогу ли я когда-либо отблагодарить вас за эту потрясающую возможность?
В этот момент она похорошела еще больше, и принцесса не могла удержаться от вопроса:
— Возможно ли, чтобы мы были с вами так похожи? Миссис Грандел, у вас, несомненно, должно быть какое-либо объяснение.
К ее удивлению, миссис Грандел встала:
— Я думаю, ваше королевское высочество, — сказала она, — обсуждать что-либо еще, кроме нашего плана, сейчас неуместно. Мне еще многому нужно научить Авилу до ее отъезда. Я хочу ей рассказать об Афинах — главной цепи ее визита.
— Советую вам побывать везде, где удастся, — сказана принцесса, обратившись к Авиле. — В какой-то мере я даже вам завидую. Но все красоты Греции не стоят для меня моего будущего счастья.
Она встала с кушетки и протянула руку миссис Грандел:
— Спасибо за то, что поняли меня. Принц Холден говорил мне, что с вами можно найти общий язык и без слов.
Принцесса вложила в эти слова все свое обаяние.
— Вы очень любезны, ваше высочество, — сказала миссис Грандел. — Мы с Авилой будем ждать ваших распоряжений и в точности их выполним.
— Еще раз спасибо, — поблагодарила принцесса. — Мне пора возвращаться в Виндзорский замок. Я хочу еще успеть обсудить с принцем Холденом все детали нашего плана.
— На какой день назначен отъезд? — спросила миссис Грандел.
— На четверг, — ответила принцесса. — Принц Холден пришлет за вами экипаж. Название корабля мне еще не известно.
Она заметила, как радостно заблестели глаза Авилы.
— Вы непременно получите удовольствие от поездки, — сказала принцесса. — Капитан корабля и вся команда будут счастливы, что сопровождают представительницу Великобритании.
— Я… должно быть это… сон, — проговорила Авила. — Это не может происходить на самом деле.
— Происходит, — отозвалась принцесса. — А вот когда вам придется выслушивать длинные скучные приветственные речи, тогда действительно сложно удержаться, чтобы не зевнуть или не заснуть.
Авила рассмеялась:
— Я уверена, мадам, вам всегда удается казаться заинтересованной, не важно насколько это может быть скучно.
— Я сама себя пыталась в этом убедить, — ответила принцесса, — но вы даже не представляете, как долго могут говорить государственные мужи.
Миссис Грандел и Авила рассмеялись, и в это время открылась дверь.
— Можно войти? — спросил викарий. — Или вы все еще не спустились с Олимпа?
— А разве надо? — улыбнулась принцесса. — Мы ведь с вашей дочерью вылитые богини.
Она заметила, что принц Холден восхищенно смотрит на нее, и почувствовала, как ее обнимают волны его любви.
«Даже если королева Виктория все узнает и накажет меня, — сказала она себе, — все равно стоит рискнуть. Это стоит того, чтобы быть с ним!»
Глава 3
В прошлом у него было много женщин, но ни к одной он не испытывал того, что испытывал к принцессе.
Однако принц старался не терять головы.
Он пытался отговорить принцессу от поступка, который явно вызовет гнев ее величества.
Принц Холден прекрасно понимал, что все боятся королеву Викторию, даже принц Уэльский.
При первой встрече с королевой принц Холден испытал благоговейный трепет перед этой могущественной женщиной.
И теперь он осознавал, что его отец будет крайне расстроен, если так случится, что королева прервет все отношения с их княжеством.
Если их с принцессой перестанут принимать в Виндзорском замке, для обоих это будет просто катастрофой.
Но сейчас в этот яркий солнечный день с ним рядом была принцесса!
И ничто не предвещало неблагоприятного поворота событий.
Они достигли поместья, которое было лишь в шести милях от замка.
Герцог был владельцем нескольких домов, но раскинувшийся на пяти тысячах акров земли Честер-Парк был одним из самых великолепных.
Поместье принадлежало этой семье несколько веков. Каждое поколение привносило в него что-то свое.
Экипаж въехал в ворота, и принцу показалось, что Честер-Парк напоминает скорее дворец, чем загородный дом.
Герцогиня тепло поприветствовала принцессу Мэриголд:
— Какой приятный сюрприз видеть вас здесь, ваше королевское высочество! — воскликнула она.
— Мне рассказывали, что у вас чудесный сад, — ответила принцесса. — Я воспользовалась свободным днем, чтобы приехать сюда с принцем.
Принц Ходден поклонился и поцеловал герцогине руку.
Затем к ним присоединился герцог и все направились к столу.
За обедом герцогиня обратилась к принцессе:
— Принц Холден говорил мне, что вы хотели побеседовать с миссис Грандел.
— С огромным удовольствием, — ответила принцесса, — если только это несложно устроить. Я боюсь, что после смерти моих родителей я успела изрядно подзабыть греческий. Теперь я практикуюсь по книгам, но разве это может сравниться с живым общением!
— Я с вами абсолютно согласна, — ответила герцогиня. — Я уже написала миссис Грандел, что вы заедете к ней в три часа.
— Это очень любезно с вашей стороны, — поблагодарила принцесса. — Скажите, а когда миссис Грандел приехала из Греции?
Принцессе показалось, что этот вопрос застал герцогиню врасплох.
Она взглянула на мужа, сидящего рядом, и тот быстро ответил:
— Миссис Грандел — женщина очень замкнутая и не любит рассказывать о тех временах, когда она жила в Греции.
И тут же герцог перевел разговор на другую тему: он принялся обсуждать достоинства лошадей, которых недавно приобрел.
Разговор о миссис Грандел неожиданно прервался.
Принцесса сообразила, что здесь, должно быть, есть какая-то тайна. И хотя она не собиралась выяснять правду, ей было любопытно, что же могло произойти на самом деле.
Ей удалось казаться увлеченной, когда после обеда герцогиня повела ее осматривать сад. Однако в душе принцесса считала минуты, пока можно будет уйти.
По пути к дому викария, принцесса вздохнула с видимым облегчением.
— Никогда еще время не тянулось так медленно! — пожаловалась она.
— Не расстраивайся, дорогая, — утешал ее принц, — даже если миссис Грандел не согласится нам помочь, мы найдем кого-либо еще, чтобы осуществить наш план.
— Не думаю, что в мире так уж много девушек, похожих на меня, — ответила принцесса.
— А вдруг я ошибся, — поколебавшись, сказал принц. — Ведь в церкви я видел девушку только мельком. Но это мы сейчас узнаем.
Когда экипаж остановился у ворот дома викария, принцесса предложила леди Вед-стоун не утомлять себя нанесением визита:
— Герцогиня сказала, — обратилась принцесса к фрейлине, улучив момент, когда их никто не мог услышать, — что миссис Грандел — женщина очень замкнутая. Не желаете ли остаться здесь?
— С огромным удовольствием, мадам, — отозвалась леди Бедстоун. — Признаться, прогулка по саду и необходимость постоянно выходить из экипажа необыкновенно утомили меня.
— Тогда отдохните в тени. Мы не задержимся надолго, — проворковала принцесса.
Когда принц и принцесса вышли из экипажа, их уже ожидал преподобный Патрик Грандел.
Как того требовал этикет, он вежливым поклоном поприветствовал принцессу и пожал руку принцу.
— Моя жена ждет вас в гостиной, мадам, — обратился он к принцессе. — Пока вы будете заняты беседой, я покажу его королевскому высочеству мою новую площадку для игры в шары и только что установленные мишени для состязания в стрельбе.
— С удовольствием посмотрю и то, и другое, — отозвался принц.
Викарий прошел в гостиную, где его жена и дочь были заняты шитьем, и представил дам друг другу.
Мать и дочь грациозно поклонились принцессе. Когда Мэриголд увидела девушку, она едва не вскрикнула. Сомнений в правоте принца не было: дочь викария была похожа на принцессу как родная сестра.
У нее были такие же чудесные светлые волосы, что вполне понятно, так как сам викарий был голубоглазым блондином.
А темные глаза, унаследованные от матери-гречанки, казались огромными для небольшого личика, с сосредоточенным выражением.
Она действительно так была похожа на принцессу, что в это с трудом верилось.
Правда, она была двумя годами моложе и в ее красоте было что-то, чего недоставало самой принцессе.
По мнению принца Холдена, в ней было что-то неземное. Казалось, она не принадлежит этому миру, как все обычные люди.
Затем викарий весело произнес:
— Мы с принцем собираемся покинуть вас, Люсия. Я никогда особенно не был силен в греческом. Думаю, его королевское высочество тоже находит этот язык довольно сложным.
— Боюсь, это правда, — согласился принц. — В итальянском и французском я значительно сильнее.
Викарий рассмеялся, и они оба вышли из комнаты.
Миссис Грандел вежливо обратилась к принцессе по-гречески:
— Вы предпочитаете сесть на солнце или вам будет удобнее на кушетке в тени?
Она жестом предложила ее высочеству место у камина.
Принцесса села и тихо заговорила:
— Я приехала сюда, миссис Грандел, чтобы просить вашей помощи в деле, которое чрезвычайно важно для меня.
Миссис Грандел, которая, по мнению принцессы, обладала красотой и достоинством, была несколько удивлена:
— Конечно! Это будет честью для меня помочь вашему высочеству, если это в моих силах.
Посчитав, что она лишняя, Авила направилась к двери.
— Нет, нет, пожалуйста, не уходите! — остановила ее принцесса. — Ваше присутствие необходимо, так как дело касается вас.
Несколько удивившись, Авила остановилась и присела в кресло рядом с матерью.
Очень быстро, боясь, что до возвращения викария у нее не так много времени, принцесса Мэриголд рассказала миссис Гран-дел о том, как они с принцем Холденом полюбили друг друга.
Она объяснила, что из-за траура они вынуждены были отменить помолвку.
— Я буду с вами откровенна, — говорила принцесса. — Я просто не знаю, что мне делать! Королева Виктория намерена разлучить нас с принцем, чтобы выдать меня замуж за какую-нибудь важную персону.
Миссис Грандел была явно изумлена тем, что рассказала принцесса:
— Неужели это… — начала было она, но принцесса перебила ее.
— Позвольте мне закончить, — попросила она. — Возможно, вы слышали о смерти принца Эминоса из Малии. Его тело собираются забальзамировать и переправить в Афины. Таким образом, у важных государственных деятелей Европы будет возможность принять участие в церемонии похорон.
Принцесса Мэриголд наблюдала за реакцией миссис Грандел и по выражению ее глаз поняла, что ее собеседница в курсе происходящих событий.
— Малия — это небольшой остров, — продолжала принцесса, — и королева Виктория решила послать меня в качестве ее представительницы.
— Несомненно, — с некоторым напряжением в голосе начала миссис Грандел, — ее величество могли найти кого-либо более солидного возраста, чем ваше высочество для такого несколько удручающего события.
— Она могла бы, но не сделает этого, — ответила принцесса. — Просто ей нужно найти повод, чтобы разлучить меня с принцем Холденом.
Она сжала кулачки и воскликнула:
— Но я влюбилась! Я люблю его! Миссис Грандел, мое чувство так сильно, что только вы, гречанка, способны понять это. Если ее величеству удастся нас разлучить, это просто убьет меня!
Казалось, слова принцессы лились из глубины ее сердца.
Ее голос отражался от стен маленькой гостиной.
— Я понимаю ваши чувства, — тихо произнесла миссис Грандел, — но не понимаю, чем я могу вам помочь.
— Я хочу просить вас позволить вашей дочери Авиле отправиться в Афины вместо меня, — ответила принцесса.
Миссис Грандел не могла поверить в то, что услышала.
— Вы предлагаете мне отправиться в Грецию? — изумленно воскликнула Авила. — Это то, о чем я мечтала с самого детства!
— Я хочу просить вас посетить Грецию, заняв мое место, — повторила принцесса.
— Это самое чудесное, что могло когда-либо со мной случиться! — обрадовалась Авила.
— Вы говорите это серьезно, мадам? — спросила миссис Грандел. — Я с трудом могу в это поверить.
— Миссис Грандел, я в отчаянии! — воскликнула принцесса. — Я знаю, что, если уеду в Грецию, ее величество найдет способ, как помешать нашему браку. В лучшем случае она попытается отложить нашу свадьбу на неопределенный срок.
Она перевела дыхание и продолжила:
— О, прошу вас, позвольте Авиле отправиться вместо меня! Мы с ней так похожи, что, я уверена, ни у кого не возникнет никаких подозрений.
Миссис Грандел перевела взгляд с принцессы на свою дочь.
— Сходство действительно невероятное, — медленно проговорила она.
— Если нас не поставить рядом, то никто и не заподозрит подмены, — быстро сказала принцесса. — Я вообще думаю, что у нас должны быть какие-то родственные связи.
К ее удивлению, голос миссис Грандел сделался жестким:
— Эту тему мне не хотелось бы обсуждать. Я признаю, что между вами есть невероятное сходство, но я так же уверена, что мой муж никогда не согласится на подобную затею.
— Тогда не говорите ему, — сказала принцесса. — Вы — гречанка, и поймете мои чувства, как ни одна другая женщина на свете. Мне осталось только умолять вас о помощи, потому что мое счастье и мое будущее в ваших руках.
— Я… не знаю… что сказать, — проговорила миссис Грандел.
Она сидела неподвижно, пока принцесса говорила.
Теперь она сжала руки, как бы пытаясь овладеть своими чувствами.
— О, мама, прошу тебя! — попросила Авила. — Позволь мне отправиться в Грецию.
Ты же знаешь, какое впечатление производили на меня твои рассказы, особенно когда я была ребенком. Помнишь, какие книги мы читали и какие рассматривали картины! Она сделала паузу и затем продолжила:
— Я никогда не думала, что у меня появится возможность увидеть Парфенон или один из тех островов, о которых ты мне столько рассказывала. Прошу тебя, мама! Давай сделаем то, о чем просит ее высочество.
Принцессе Мэриголд показалось, что просьбы девушки были даже более жаркими, чем ее собственные.
Миссис Грандел вновь заговорила по-гречески:
— Ваше высочество, расскажите мне, как вы намереваетесь устроить это… дело да еще так, чтобы никто ничего не узнал?
У принцессы замерло сердце.
— Я расскажу вам, что мы успели придумать с принцем Холденом, — ответила она. — Уверяю вас, что он прекрасный организатор том, чтобы выбрать вам пожилую, плохо видящую фрейлину.
Она перевела дыхание и продолжила:
— Из англичан в поездке будет участвовать помощник министра иностранных дел, которого я никогда не видела.
Она улыбнулась и добавила:
— Думаю, все посчитают, что я проведу это путешествие у себя в каюте, страдая от морской болезни.
В Афинах меня никто не знает — ни сам посол, ни кто-либо из его окружения.
— А принц Холден не будет вас сопровождать? — спросила миссис Грандел.
Принцесса покачала головой.
— Это не входит в планы королевы Виктории, — ответила принцесса. — Вероятнее всего, сейчас она думает над тем, как бы разлучить нас. Но этому никогда не бывать!
В ее голосе снова послышалось беспокойство:
— Прошу вас, помогите мне! Мне больше не к кому обратиться. Только настоящая гречанка способна понять меня! и устроит все так, что никто ничего не заподозрит.
Ей показалось, что миссис Грандел все еще колеблется и добавила:
— Вы должны сказать своему мужу, что Авила поедет в Грецию со мной, что почти правда. Вы объясните ему, что я так долго жила в Англии, что успела подзабыть язык. Но так как не хочу делать ошибок, будучи в Афинах, то Авила мне необходима для того, чтобы попрактиковаться в языке.
Принцесса заметила, что эта идея показалась приемлемой для миссис Грандел.
— Это тоже правда, — продолжала она. — В Виндзорском замке нет никого, с кем можно поговорить по-гречески. После смерти моих родителей, я почти забыла язык, на котором в основном мы разговаривали с отцом.
— Я уверена, отец не откажет, если сказать, что я сопровождаю ее высочество, — предположила Авила.
— Вас повезут на корабле, — продолжала принцесса Мэриголд. — Я позабочусь о Авила взглянула на мать, и так как та молчала, слегка сжав ее руку, попросила:
— Пожалуйста, мама! Мы сделаем все так, чтобы не расстраивать отца. И обещаю во всем слушаться ее высочество!
— Вам придется лишь беспрестанно улыбаться, повторять» спасибо»и не забывать быть приветливой с людьми, — сказала принцесса. — Уверяю вас, чтобы быть принцессой, много ума не надо, если, конечно, это не мой случай, когда необходимо быть сообразительной, чтобы спасти себя.
Вдруг миссис Грандел увидела, что обе девушки выжидающе смотрят на нее.
Несколько изменившимся голосом она проговорила:
— Я очень хочу, чтобы Авила побывала в Греции. К тому же между вами есть такое потрясающее сходство, что это заставляет меня дать согласие. Но только если все останется в секрете и мой муж ничего не узнает.
— Могу вас заверить, что это в моих интересах, — ответила принцесса. — Уверяю вас, что, кроме нас троих и принца Холдена, никто в это дело посвящен не будет. Она улыбнулась:
— Я доверяю принцу. Он позаботится о том, чтобы обдумать каждую деталь.
Так как миссис Грандел молчала, принцесса поспешила добавить:
— Мы с Авилой носим один размер одежды. Все, что ей понадобится, — это одно из моих траурных платьев. И, кроме того, конечно, нужна будет шляпка с черной вуалью, под которой никто не сможет увидеть ее лица.
— А я позабочусь, чтобы никто не услышал радостного стука моего сердца, — сказала Авила. — Вряд ли это будет соответствовать такому печальному событию.
Принцесса улыбнулась.
— Правильно! Я уверена, вы справитесь со своей ролью превосходно! Вы будете более очаровательной и терпеливой, чем я.
Принцесса рассмеялась и добавила:
— Если бы мне пришлось поехать, я бы возненавидела каждую секунду этого путешествия и каждого человека, мешающего мне быть с принцем Холденом.
— Мне же, напротив, каждая секунда доставит удовольствие, — ответила Авила. — Благодарю вас, ваше высочество, что подумали обо мне!
— Вам следует благодарить принца Холдена. Именно он увидел вас в церкви, — сказала принцесса. — Но прошу вас, будьте осторожны и не проявляйте свою радость при отце.
— Ты вообще ничего не должна говорить отцу! — сказала миссис Грандел. — Авила всегда мечтала побывать в Греции, и это основная причина, по которой я согласилась на этот рискованный шаг.
Она улыбнулась и добавила:
— Это моя родина, и мне бы хотелось, чтобы Авила там побывала. Никакая другая страна не сможет сравниться с Грецией!
— Мой отец тоже всегда мне это говорил, — согласилась принцесса. — Революционеры вынудили его покинуть страну, и это разбило ему сердце. — Я думаю, восстание было спровоцировано русскими, — сказала миссис Грандел. — Как я слышала, они успели натворить бед не только в Греции, но и в ряде других Балканских государств.
Принцесса Мэриголд знала мнение королевы по этому вопросу, но продолжать эту тему не хотела:
— Уверена, Авиле понравится Греция. Представляю, какие истории вы рассказывали ей! Думаю, она будет себя там чувствовать как дома.
Впервые за все время разговора миссис Грандел улыбнулась принцессе.
— Я вижу, вы все понимаете, — мягко сказала она.
— Мы обе гречанки, — ответила принцесса, — и мы понимаем, как важно Авиле увидеть Грецию. Лучшего способа, чем занять мое место, просто не найти. Все с радостью будут выполнять любое ее распоряжение.
— Я тоже так думаю, — согласилась миссис Грандел. — Единственное, о чем я буду молиться, чтобы наш план остался в секрете. В противном случае мы наживем себе массу врагов.
— Меня это тоже очень беспокоит, — ответила принцесса. — Обещаю вам, что буду очень осторожна и не выдам нас своим счастливым видом, пока корабль не увезет Авилу.
Авила прижала руки к груди:
— Спасибо, мадам! Спасибо огромное! — воскликнула она. — Смогу ли я когда-либо отблагодарить вас за эту потрясающую возможность?
В этот момент она похорошела еще больше, и принцесса не могла удержаться от вопроса:
— Возможно ли, чтобы мы были с вами так похожи? Миссис Грандел, у вас, несомненно, должно быть какое-либо объяснение.
К ее удивлению, миссис Грандел встала:
— Я думаю, ваше королевское высочество, — сказала она, — обсуждать что-либо еще, кроме нашего плана, сейчас неуместно. Мне еще многому нужно научить Авилу до ее отъезда. Я хочу ей рассказать об Афинах — главной цепи ее визита.
— Советую вам побывать везде, где удастся, — сказана принцесса, обратившись к Авиле. — В какой-то мере я даже вам завидую. Но все красоты Греции не стоят для меня моего будущего счастья.
Она встала с кушетки и протянула руку миссис Грандел:
— Спасибо за то, что поняли меня. Принц Холден говорил мне, что с вами можно найти общий язык и без слов.
Принцесса вложила в эти слова все свое обаяние.
— Вы очень любезны, ваше высочество, — сказала миссис Грандел. — Мы с Авилой будем ждать ваших распоряжений и в точности их выполним.
— Еще раз спасибо, — поблагодарила принцесса. — Мне пора возвращаться в Виндзорский замок. Я хочу еще успеть обсудить с принцем Холденом все детали нашего плана.
— На какой день назначен отъезд? — спросила миссис Грандел.
— На четверг, — ответила принцесса. — Принц Холден пришлет за вами экипаж. Название корабля мне еще не известно.
Она заметила, как радостно заблестели глаза Авилы.
— Вы непременно получите удовольствие от поездки, — сказала принцесса. — Капитан корабля и вся команда будут счастливы, что сопровождают представительницу Великобритании.
— Я… должно быть это… сон, — проговорила Авила. — Это не может происходить на самом деле.
— Происходит, — отозвалась принцесса. — А вот когда вам придется выслушивать длинные скучные приветственные речи, тогда действительно сложно удержаться, чтобы не зевнуть или не заснуть.
Авила рассмеялась:
— Я уверена, мадам, вам всегда удается казаться заинтересованной, не важно насколько это может быть скучно.
— Я сама себя пыталась в этом убедить, — ответила принцесса, — но вы даже не представляете, как долго могут говорить государственные мужи.
Миссис Грандел и Авила рассмеялись, и в это время открылась дверь.
— Можно войти? — спросил викарий. — Или вы все еще не спустились с Олимпа?
— А разве надо? — улыбнулась принцесса. — Мы ведь с вашей дочерью вылитые богини.
Она заметила, что принц Холден восхищенно смотрит на нее, и почувствовала, как ее обнимают волны его любви.
«Даже если королева Виктория все узнает и накажет меня, — сказала она себе, — все равно стоит рискнуть. Это стоит того, чтобы быть с ним!»
Глава 3
В отеле «Отдых туриста» гости никогда не останавливались подолгу, лишь на короткое время, пока ожидали подходящего парохода.
Никто не обратил никакого внимания на даму с дочерью, остановившихся в среду вечером в одном из номеров гостиницы.
Дама зарегистрировалась под фамилией миссис Джонсон.
Сразу после приезда мать и дочь прошли в свой номер, расположенный на первом этаже.
Утро следующего дня обещало стать знаменательным для служащих отеля.
Ожидали приезда важных персон из Виндзорского замка, которые, вероятно, дождутся время отплытия, расположившись в личных апартаментах за чашечкой кофе.
В четверть одиннадцатого первый экипаж доставил принца Холдена и принцессу Мэриголд в сопровождении леди Бедстоун и полковника Бассета.
— Я отказываюсь подниматься на борт, пока не выпью чашечку кофе, — сказала принцесса на ходу.
— Я был уверен, что вы этого захотите, — ответил принц Ходден, — и потому забронировал для вас апартаменты.
— Кроме вас, мадам, — начал полковник Бассет, — на борт поднимутся министр иностранных дел лорд Кардифф, которого, я думаю, вы уже встречали, и греческий посол, очаровательный человек.
— Почему мне не позволяли увидеть его раньше? — спросила принцесса.
Ответа не последовало, и путь до гостиницы они проделали в полном молчании.
Принц Холден помог принцессе выйти из экипажа.
Управляющий отеля, польщенный присутствием высочайших гостей, сопровождал их до самых апартаментов. Багаж уже был доставлен.
По требованию принцессы ей в распоряжение была прислана служанка гречанка.
В Виндзорском замке несколько удивились такому распоряжению, однако принцесса пояснила:
— Я не хочу постоянно терпеть неудобства из-за отсутствия чего-либо только по той причине, что моя собственная служанка не говорит по-гречески. Раз я еду в Грецию, мне понадобится служанка, владеющая языком и по возможности знающая все афинские магазины.
Никто не стал спорить.
Для высоких гостей накрыли кофейный столик.
Принцесса была одета в черное платье и шляпку с вуалью из густого шифона.
— В котором часу мы должны подняться на борт? — спросила принцесса, пробуя сандвич, предложенный ей принцем Холденом.
— Капитан запланировал отплытие на одиннадцать часов, — сказал принц Холден. — Думаю, мы попросим полковника Бассета доставить нас к причалу без четверти одиннадцать.
— Я так и планировал, — отозвался полковник.
Принцесса Мэриголд заметила, что леди Бедстоун приняла таблетки, выписанные ей доктором накануне. Фрейлина была уверена, что таблетки помогут ей не только справиться с морской болезнью, но и нормализовать сон.
Еще одним обстоятельством, удивившим обитателей Виндзорского замка, было то, что в провожатые для принцессы была выбрана именно леди Бедстоун.
Но принцесса объяснила, что леди Бедстоун уходит на пенсию в конце лета и это путешествие доставит ей удовольствие.
Все согласились, что это очень мило со стороны принцессы, а леди Бедстоун была по-настоящему тронута.
— Возможно, у принцессы действительно невыносимый характер, — говорила она другим фрейлинам, — но правда так же и то, что у нее необыкновенно доброе сердце.
Теперь, отпив немного кофе, принцесса сказала:
— Я поднимусь наверх, чтобы привести себя в порядок. Надеюсь, вы зарезервировали для меня номер, Холден?
— Да, конечно, — ответил принц. — Я попрошу горничную сопровождать вас.
Они вместе вышли из гостиной. В коридоре было пусто, и принц Холден поцеловал руку принцессы.
— Не волнуйся, дорогая, — прошептал он. — Все идет просто замечательно.
— Постучи по дереву, — ответила принцесса.
Принц вышел в фойе и нашел горничную для принцессы.
Ее проводили в большой номер, состоящий из двух комнат.
— Ваше высочество чего-нибудь желает? — спросила горничная.
— Нет, спасибо, вы можете быть свободны.
Девушка неуклюже поклонилась и выбежала из комнаты.
Принцесса убедилась, что горничная ушла и не сможет подслушать.
Затем, как сказал принц Холден, она постучала в стену соседней комнаты. Она молилась, чтобы все шло по плану и Авила была уже там.
Не прошло и нескольких секунд, как Авила проскользнула в комнату принцессы.
Она была в черной накидке, точно такой же, как носила Мэриголд, только голова ее была непокрыта, и роскошные золотые кудри свободно падали на плечи. В это мгновение она была так прекрасна, что принцесса почувствовала легкую зависть.
Авила присела в реверансе.
— Все в порядке, мадам? — спросила она.
— Пока да, — ответила принцесса. Она сняла свою шляпку и протянула ее Авиле.
Проблем с подбором двух одинаковых платьев не возникло, однако подходящая шляпка была всего одна.
Принцесса побоялась, что возникнут ненужные расспросы, если она закажет еще одну. Авила приехала в сопровождении матери, которая была одета в свою обычную одежду — платье и шляпку, украшенную цветами.
Однако в суматохе гостиничного фойе отеля, где люди приезжают и уезжают каждую минуту, никто не обратил внимания на двух женщин.
Сейчас принцесса говорила Авиле:
— Среди вещей вашей матушки должны находиться мои платья.
— Да, мадам, их доставили вчера вечером. Мы молились с матушкой, чтобы их не забыли отправить.
Авила подошла к трельяжу, чтобы надеть шляпку и спрятать лицо под шифоновой вуалью.
Никто не обратил никакого внимания на даму с дочерью, остановившихся в среду вечером в одном из номеров гостиницы.
Дама зарегистрировалась под фамилией миссис Джонсон.
Сразу после приезда мать и дочь прошли в свой номер, расположенный на первом этаже.
Утро следующего дня обещало стать знаменательным для служащих отеля.
Ожидали приезда важных персон из Виндзорского замка, которые, вероятно, дождутся время отплытия, расположившись в личных апартаментах за чашечкой кофе.
В четверть одиннадцатого первый экипаж доставил принца Холдена и принцессу Мэриголд в сопровождении леди Бедстоун и полковника Бассета.
— Я отказываюсь подниматься на борт, пока не выпью чашечку кофе, — сказала принцесса на ходу.
— Я был уверен, что вы этого захотите, — ответил принц Ходден, — и потому забронировал для вас апартаменты.
— Кроме вас, мадам, — начал полковник Бассет, — на борт поднимутся министр иностранных дел лорд Кардифф, которого, я думаю, вы уже встречали, и греческий посол, очаровательный человек.
— Почему мне не позволяли увидеть его раньше? — спросила принцесса.
Ответа не последовало, и путь до гостиницы они проделали в полном молчании.
Принц Холден помог принцессе выйти из экипажа.
Управляющий отеля, польщенный присутствием высочайших гостей, сопровождал их до самых апартаментов. Багаж уже был доставлен.
По требованию принцессы ей в распоряжение была прислана служанка гречанка.
В Виндзорском замке несколько удивились такому распоряжению, однако принцесса пояснила:
— Я не хочу постоянно терпеть неудобства из-за отсутствия чего-либо только по той причине, что моя собственная служанка не говорит по-гречески. Раз я еду в Грецию, мне понадобится служанка, владеющая языком и по возможности знающая все афинские магазины.
Никто не стал спорить.
Для высоких гостей накрыли кофейный столик.
Принцесса была одета в черное платье и шляпку с вуалью из густого шифона.
— В котором часу мы должны подняться на борт? — спросила принцесса, пробуя сандвич, предложенный ей принцем Холденом.
— Капитан запланировал отплытие на одиннадцать часов, — сказал принц Холден. — Думаю, мы попросим полковника Бассета доставить нас к причалу без четверти одиннадцать.
— Я так и планировал, — отозвался полковник.
Принцесса Мэриголд заметила, что леди Бедстоун приняла таблетки, выписанные ей доктором накануне. Фрейлина была уверена, что таблетки помогут ей не только справиться с морской болезнью, но и нормализовать сон.
Еще одним обстоятельством, удивившим обитателей Виндзорского замка, было то, что в провожатые для принцессы была выбрана именно леди Бедстоун.
Но принцесса объяснила, что леди Бедстоун уходит на пенсию в конце лета и это путешествие доставит ей удовольствие.
Все согласились, что это очень мило со стороны принцессы, а леди Бедстоун была по-настоящему тронута.
— Возможно, у принцессы действительно невыносимый характер, — говорила она другим фрейлинам, — но правда так же и то, что у нее необыкновенно доброе сердце.
Теперь, отпив немного кофе, принцесса сказала:
— Я поднимусь наверх, чтобы привести себя в порядок. Надеюсь, вы зарезервировали для меня номер, Холден?
— Да, конечно, — ответил принц. — Я попрошу горничную сопровождать вас.
Они вместе вышли из гостиной. В коридоре было пусто, и принц Холден поцеловал руку принцессы.
— Не волнуйся, дорогая, — прошептал он. — Все идет просто замечательно.
— Постучи по дереву, — ответила принцесса.
Принц вышел в фойе и нашел горничную для принцессы.
Ее проводили в большой номер, состоящий из двух комнат.
— Ваше высочество чего-нибудь желает? — спросила горничная.
— Нет, спасибо, вы можете быть свободны.
Девушка неуклюже поклонилась и выбежала из комнаты.
Принцесса убедилась, что горничная ушла и не сможет подслушать.
Затем, как сказал принц Холден, она постучала в стену соседней комнаты. Она молилась, чтобы все шло по плану и Авила была уже там.
Не прошло и нескольких секунд, как Авила проскользнула в комнату принцессы.
Она была в черной накидке, точно такой же, как носила Мэриголд, только голова ее была непокрыта, и роскошные золотые кудри свободно падали на плечи. В это мгновение она была так прекрасна, что принцесса почувствовала легкую зависть.
Авила присела в реверансе.
— Все в порядке, мадам? — спросила она.
— Пока да, — ответила принцесса. Она сняла свою шляпку и протянула ее Авиле.
Проблем с подбором двух одинаковых платьев не возникло, однако подходящая шляпка была всего одна.
Принцесса побоялась, что возникнут ненужные расспросы, если она закажет еще одну. Авила приехала в сопровождении матери, которая была одета в свою обычную одежду — платье и шляпку, украшенную цветами.
Однако в суматохе гостиничного фойе отеля, где люди приезжают и уезжают каждую минуту, никто не обратил внимания на двух женщин.
Сейчас принцесса говорила Авиле:
— Среди вещей вашей матушки должны находиться мои платья.
— Да, мадам, их доставили вчера вечером. Мы молились с матушкой, чтобы их не забыли отправить.
Авила подошла к трельяжу, чтобы надеть шляпку и спрятать лицо под шифоновой вуалью.