Страница:
— Потому что это больница, которой прикреплена «скора помощь», — терпеливо объяснил капитан.
— Я совсем не о том, — ответил Юпитер, — Мистер Мёрфи был очень осторожен с курением. Он не мог устроить пожар… Это просто в голове не укладывается!..
Глава 14. СКИТАЛЬЦЫ
Глава 15. ЖЕРТВЫ
— Я совсем не о том, — ответил Юпитер, — Мистер Мёрфи был очень осторожен с курением. Он не мог устроить пожар… Это просто в голове не укладывается!..
Глава 14. СКИТАЛЬЦЫ
— Над этим домом виси какой-то злой рок! — сказал Алекс Хассел, когда пожарные уехали. — Сначала мисс Чалмерс, потом миссис Бортц, а теперь Мёрфи!
— Все началось с ограбления, — напомнил мистер Прентайс. Он не смотрел на Сонни Элмквиста, который лежал в шезлонге, прищурив от солнечного света глаза. — Еще три ночи назад все было тихо и спокойно, вплоть до того момента, как через двор пробежал грабитель. С тех пор тут творится что-то невероятное.
— Одно очевидно, — поднял на него взгляд Юпитер. — «Карпатский пес» пока здесь! И человек, укравший «Карпатского пса», тоже, вероятнее всего, находится в этом доме.
— О чем вы, молодой человек? — непонимающе повернулся к нему Хассел. — В доме нет никаких собак, ни украденных, ни других. Мои кошки учуяли бы, если бы близко была собака.
— Это хрустальная статуэтка! — объяснил Фентон Прентайс. — Я купил ее у Эдварда Ниланно пока оставил у него в квартире для выставки в галерее Маллера. Она была украдена из его дома в понедельник вечером.
Алекс Хассел коротко, насмешливо рассмеялся.
— Так вот что имела в виду миссис Бортц! Она сказала мне, что вы собираетесь завести собаку, и советовала получше смотреть за моими кошками. Стеклянная собака! Ха-ха-ха…
Прентайс вздохнул.
— Она читала мои бумаги и наверняка решила, что я собираюсь завести настоящую собаку. И растрезвонила об этом по всему дому — а потом «Пса» кто-то украл.
— Я лично никаких псов не крал! — сердито сказал Хассел. — Более того, я не собираюсь оставаться здесь, пока кто-то травит людей и взрывает машины! Я переезжаю в мотель!
Он заторопился к себе. Вскоре он вышел, держа ящик для переноски домашних животных в одной руке и саквояж — в другой.
— Вернусь в пять, покормить моих кисок, — сообщил он. — Табиту, разумеется, я забираю с собой. Если я понадоблюсь, ищите меня в «Рамоне». Буду жить там, пока здесь не воцарится нормальная жизнь. — Он свирепо глянул на мистера Прентайса. — Можете обыскать мою квартиру если хотите, — сказал он. — Но лучше, конечно, с ордером.
И он удалился. Через минуту его автомобиль взревел и уехал.
— Мою тоже можете осмотреть, — предложил Сонни Элмквист. — Мне к двенадцати на работу но время еще есть. И никакого ордера не нужно!
— К двенадцати дня? — удивился Боб. — я думал, ты работаешь по ночам.
— Сегодня — днем, — объяснил Элмквист. — Один из коллег заболел.
— Я уверен, «Карпатский пес» не в твоей квартире, — спокойно сказал Юпитер. — Ни в одной из квартир этого дома его нет.
Сонни Элмквист был как будто слегка разочарован. Он пожал плечами и ушел к себе.
— Почему ты в этом уверен? — спросил Прентайс.
— По той очевидной причине, что миссис Бортц шпионила за жильцами, — объяснил Юп. — Она совала нос в их дела, и все это знали. Вплоть до сегодняшнего утра она никуда не отлучалась. У нее есть ключи, и она могла входить в любую квартиру, кроме вашей. Если бы я украл «Карпатского пса» и жил в этом доме, то в своей квартире я бы его не держал.
— Да, пожалуй, ты прав.
— Но это не значит, что «Карпатский пес» не находится где-то совсем рядом. Иначе зачем кому-то понадобилось обезвредить так много жильцов? Вчера была отравлена миссис Чалмерс. Сегодня взорвалась бомба в автомобиле миссис Бортц и она сама едва уцелела. И вот — пожар в квартире мистера Мёрфи. Меня все это удивляет. Хотелось бы мне поговорить с Мёрфи. Когда он будет чувствовать себя получше, он, возможно, что-нибудь вспомнит.
Боб нахмурился.
— По-твоему, пожар не был случайным?
— Весьма вероятно.
— — А ты не считаешь, что поджог устроил Сонни Элмквист? Очень уж быстро он пришел на помощь. Наверное, он сначала прошел сквозь стену, бросил на диван горящую спичку, потом устроил этот спектакль со спасением мистера Мёрфи. — Как ты собираешься доказать эту сумасшедшую версию? — поинтересовался Пит.
— Для начала, — решительно ответил Боб, — я бы поговорил с доктором Барристером. — Он имел в виду профессора антропологии из близлежащего Рукстонского университета — человека, который однажды помог Трем Сыщикам своими познаниями в области оккультизма и колдовства. — Может, Элмквист поджога и не устраивал, но очень похоже, что он в самом деле умеет проходить сквозь стены. Доктор Барристер может дать этому объяснение.
— Что ж, а я буду придерживаться реальных фактов, — сказал Пит. — Думаю, надо заняться Элмквистом. Он говорит, что собирается в супермаркет, но это всего лишь слова. И еще я проверю, действительно ли Хассел перебрался в мотель.
— А я, — заявил Юпитер, — нанесу визит в больницу. Мне нужно получить кое-какую информацию от мисс Чалмерс и мистера Мёрфи.
Мистер Прентайс встревожился.
— Послушайте! Я же планировал отправиться с кем-нибудь из вас в банк. Я не хочу держать при себе весь выкуп.
— Конечно. Да и оставаться одному вам здесь не стоит, — сказал Юп. — Есть у вас друг, который мог бы составить вам компанию?
— Чарльз Ниланд, конечно!
Прентайс немедленно набрал телефон Ниланда, и тот пообещал через несколько минут быть на Пасео Плейс.
Боб же позвонил доктору Барристеру и пошел ловить такси. Через двадцать минут он был у профессора в университете.
— Что на сей раз? — спросил Барристер. — Что за мистический феномен обнаружили славные Сыщики?
Боб рассказал про тень, которая посещает квартиру мистера Прентайса.
— Хм… — задумался Барристер. — Пожалуй, это все-таки не моя область. Я ведь специалист по фольклору маори и по колдовским обрядам, распространенным в Карибском и других регионах. То, что ты описываешь, представляется мне скорее случаем телепатии. Я верю во многие вещи, другими людьми за правду не почитаемые, но в привидения я не верю. Однако, — тут Барристер просветлел, — у меня есть коллега, который… точнее, которая разбирается в этих вещах.
— Я знал, что вы нам поможете, — с надеждой посмотрел на него Боб.
— Причем с огромным удовольствием, — ответил Барристер. — Пойдем. Я познакомлю тебя с профессором Лантайн. Она возглавляет у нас отдел парапсихологии. Половина наших преподавателей считает ее тронутой, другая половина боится, что она читает их мысли. Тебе она понравится.
Профессор Лантайн, которую они нашли в скромном кирпичном домике за спортзалом, оказалась женщиной приятной наружности, лет сорока с небольшим. Она что-то читала. Увидев Барристера, она с широкой улыбкой помахала листом бумаги.
— Видали? — сказала она. — Письмо из Дубука. Человек утверждает, что его преследует призрак сестры. Но дело в том, что сестры у него нет.
— Ты получаешь поразительнейшую почту, Евгения, — сказал Барристер. Он сел напротив профессора Лантайн и показал Бобу на стул, — Это Боб Андрюс, — сообщил он, — частный детектив. У него есть история которая, по-моему, заинтересует тебя.
— Частный детектив? — откликнулась профессор Лантайн. Ее глаза весело заблестели. — Вы не слишком для этого молоды?
— У юности есть свои преимущества, — сказал доктор Барристер. — У юных много энергии, много любопытства и мало предрассудков. Боб, расскажи профессору Лантайн о вашем последнем деле.
Боб поведал о происшествиях в квартире мистера Прентайса. На этот раз он упомянул и о том, как Юп встретил в соседней церкви призрак священника.
— Ах, да-да!.. — пробормотала профессор Лантайн.
— Вы слышали об этом? — посмотрел на нее Боб.
— Нынешний пастор был у меня некоторое время назад. Ко мне часто обращаются с делами подобного рода. Сам отец Макговерн привидения никогда не видел, но его экономка прямо-таки извелась из-за него. Человек, которого твой друг видел в церкви — худой, седовласый, в церковном облачении, — соответствует описанию, Данному пастором. Прежний священник был тоже худощавым, у него были седые волосы. Его фотография сохранилась в приходе. Однако, рас. спрашивая экономку, я обнаружила интересную вещь. Она из маленького городка в Ирландии Дунгалвея, а церковь в Дунгалвее знаменита тем' что в ней, как утверждают, обитает призрак священника, утонувшего в море. Я провела в церкви Святого Иуды несколько ночей, но ничего интересного так и не видела. Говорила я и со многими жителями Пасео Плейс. Хотя кое-кто из старшего поколения верит в призрак священника, никто его никогда не видел. По-моему, миссис О'Рейли его придумала. Думаю, что она, не вполне сознавая это, создала его из сказок своего детства. А вот ваш призрачный посетитель квартиры — это совсем другое дело.
Профессор Лантайн наклонилась вперед.
— Вы говорите, он появлялся в квартире мистера Прентайса в те часы, когда, как вам было известно, тот, на кого он похож, крепко спал у себя дома?
— Верно, — подтвердил Боб. Профессор Лантайн улыбнулась.
— Восхитительно! — воскликнула она. — Это — скиталец!
— Вполне возможно, так оно и есть, — согласился Боб. — Но мистер Прентайс это восхитительным не считает. Как Элмквист это делает?
Профессор Лантайн подошла к своему бюро и взяла несколько папок.
— Если он настоящий скиталец, — сказала она, — то он покидает свое тело во время сна и разгуливает на свободе.
Боб смотрел на нее во все глаза.
Она опять села и открыла папку.
— У нас мало случаев, которые удалось изучить в лабораторных условиях, — продолжала она. — Люди с такими способностями редко приходят в лаборатории. Они вообще никому об этом не рассказывают. Они считают себя или сумасшедшими, или ясновидцами. Но вот в прошлом году У нас побывал один такой человек… Она обыкновенная домохозяйка, живет в Монтрозе. Ее имя я не могу вам сообщить, это что-то вроде врачебной тайны.
Боб кивнул.
— С какого-то времени она стала испытывать тревогу. — Профессор Лантайн полистала папку. — Дело в том, что ей снились вещие сны.
— Ты имеешь в виду, Евгения, — перебил ее Барристер, — то, что ей снилось, потом сбывалось?
— Не совсем там. Ей, например, снится, что она на дне рождения своей матери в Акроне. Она видит все совершенно ясно. Это именно день рождения матери, тут же — две ее сестры. На столе — праздничный торт с белой глазурью, с розовой надписью и с одной-единственной свечой. Утром она рассказала свой сон мужу. Он не обратил на это особенного внимания: сон как сон. Но вскоре она получает письмо от одной из сестер. В письмо вложена фотография, и на ней изображено точь-в-точь то, что женщина видела во сне. Члены семьи одеты в ту самую одежду, и даже белый торт стоит с розовой надписью и одной свечой. Муж женщины испугался и заставил ее приехать к нам. Женщина призналась, что такое случается с ней довольно часто. Ей было не по себе, и она старалась не думать об этом. Но бесспорно, что ей часто снится что-нибудь происходящее вдали от нее, что-нибудь такое, о чем она никак не могла знать, а потом оказывается, что она была свидетельницей действительных событий.
— Вы сказали, что обследовали ее в лабораторных условиях, — переспросил Боб.
— Да. Мы убедили ее остаться в университете на несколько дней. Она спала прямо в лаборатории, и мы наблюдали за ней через специальное окно, которое пропускает свет только в одну сторону. Она знала, что на полочке над ее кроватью лежит листок бумаги с написанным на ней числом. Это было длинное, десятизначное число, никто не знал, какое именно. Его отпечатала секретарша другого отдела, беспорядочно барабаня по клавишам. Не глядя, что она напечатала, она сложила бумажку и убрала ее в конверт… Так вот, после первой ночи, проведенной в лаборатории, женщина еще не знала, что это за число. Но она оказалась в состоянии описать конверт, даже упомянула пятнышко голубого сургуча на нем, хотя за ночь ни разу не покидала постели. Тогда наш сторож открыл конверт, вынул листок, не глядя на него, и положил его цифрами вверх. Женщина проспала под полкой вторую ночь. Утром она уверенно назвала нам число. Мы посмотрели на листок, число было названо абсолютно правильно.
— Вы действительно всю ночь наблюдали за ней? — спросил Боб. — Она ни разу не вставала, не пыталась дотянуться до полки?
— Она даже не шевельнулась до самого утра. Но каким-то образом оказалась в состоянии покинуть свое тело и прочесть число. Или, как мы говорим, ее астральное тело покинуло тело физическое.
Боб ненадолго задумался.
— Это еще ничего не доказывает! — возразил он.
— Это может объяснить, почему скиталец знает что в квартире вашего клиента есть мандала, — опять вмешался в беседу доктор Барристер.
— Но ведь никто не видел, чтобы эта ваша женщина двигалась, — сказал Боб. — А наш клиент видел в своей квартире Сонни Элмквиста. Или кого-то, очень похожего на него.
— Подобное происходит, лишь когда Элмквист спит? — спросила профессор Лантайн. — Да. Насколько мы можем судить.
— Феномен редкий, но в общем известный, — заявила она. — Вот еще случай, он уже ближе к вашему. — Она открыла вторую папку. — Речь идет о мужчине, он живет в Орандже. Ему тоже всю жизнь не дают покоя сны — в которых он присутствует в разных местах и видит то, что, как он узнает впоследствии, оказывается правдой. Однако в отличие от женщин из Монтроза его астральное тело всегда видимо.
Она быстро перелистала бумаги в папке.
— У человека из Оранджа был друг в Голливуде — назовем его Джонс. Однажды вечером Джонс сидел дома и читал книгу. Вдруг его пес зарычал, и он подумал, что кто-то забрался к нему во двор. Он пошел поглядеть, в чем дело, и в прихожей, у входа, увидел своего приятеля. Джонс видел его так ясно, что заговорил с ним, назвал его по имени. Человек не ответил. Вместо этого он повернулся и быстро пошел на второй этаж. Когда Джонс поднялся следом за ним, он никого там не нашел… Это происшествие настолько выбило Анонса из колеи, что он немедленно позвонил в Орандж своему другу, который сам снял трубку. Этот человек крепко спал, и ему снилось, что он находится в доме Джонса и видит его сперва с книгой, потом — стоящим в прихожей. Человек из Оранджа — во сне — испугался, когда Джонс с ним заговорил, поэтому он взбежал по лестнице и спрятался в туалете. Сон кончился, когда зазвонил телефон.
— Великий боже! — воскликнул Боб.
— Да, — сказала профессор Лантайн. — Это удивительно — и страшно. Такие вещи пугают и тех, кто способен блуждать подобным образом, и тех, кто их видит.
— Сонни Элмквист испугал мистера Прентайса надолго, — согласился с ним Боб. — Но как нам точно узнать, что скиталец — это он?
— Никак, — ответила профессор Лантайн. — Если бы он согласился приехать к нам и подвергнуться некоторым экспериментам, мы могли бы доказать, что он обладает такой странной способностью. А могли бы, впрочем, и ничего не доказать.
— Понимаю, — снова задумался Боб. — Но скажите, есть у мистера Прентайса какой-нибудь способ избавиться от этих посещений?
— Если тут в самом деле речь идет о скитальце — то нет. Однако мистеру Прентайсу не стоит тревожиться. Эти люди совершенно не опасны. Они не могут причинить вред. Они только наблюдатели, понимаешь?
— Вы имеете в виду, что они не могут ни до чего дотронуться?
— По крайней мере, они явно не могут ничего передвинуть, — объяснила профессор Лантайн. — Женщина из Монтроза, к примеру, даже могла прочесть число внутри конверта. Нам пришлось открыть его для нее.
— Итак, если Сонни Элмквист — скиталец, пускай себе блуждает и дальше? — заключил
— Вот именно, — подтвердила профессор Лантайн.
— Сонни Элмквист собирается в Индию, — сообщил Боб. — Он хочет там учиться.
Профессор Лантайн кивнула.
— Широко распространено убеждение, что индусы знают тайны, познать которые европейцам не дано, — сказала она. — Я лично сомневаюсь в этом. Но если мистер Элмквист действительно скиталец, то в Индии обо всем этом он узнает больше.
— Что ж, с тенью в квартире мистера Прентайса ясно, — сказал Боб. — Но как насчет призрака священника? И вообще насчет привидений?
Профессор Лантайн пожала плечами.
— Мне не удалось найти ни одного, даже самого плохонького свидетельства, что призрак священника существует где-то, кроме как в голове этой экономки. Возможно, ваш друг видел в церкви призрак священника, возможно, нет. Я никогда не видела привидений, а охочусь за ними много лет. Может, они и существуют, кто знает…
— Все началось с ограбления, — напомнил мистер Прентайс. Он не смотрел на Сонни Элмквиста, который лежал в шезлонге, прищурив от солнечного света глаза. — Еще три ночи назад все было тихо и спокойно, вплоть до того момента, как через двор пробежал грабитель. С тех пор тут творится что-то невероятное.
— Одно очевидно, — поднял на него взгляд Юпитер. — «Карпатский пес» пока здесь! И человек, укравший «Карпатского пса», тоже, вероятнее всего, находится в этом доме.
— О чем вы, молодой человек? — непонимающе повернулся к нему Хассел. — В доме нет никаких собак, ни украденных, ни других. Мои кошки учуяли бы, если бы близко была собака.
— Это хрустальная статуэтка! — объяснил Фентон Прентайс. — Я купил ее у Эдварда Ниланно пока оставил у него в квартире для выставки в галерее Маллера. Она была украдена из его дома в понедельник вечером.
Алекс Хассел коротко, насмешливо рассмеялся.
— Так вот что имела в виду миссис Бортц! Она сказала мне, что вы собираетесь завести собаку, и советовала получше смотреть за моими кошками. Стеклянная собака! Ха-ха-ха…
Прентайс вздохнул.
— Она читала мои бумаги и наверняка решила, что я собираюсь завести настоящую собаку. И растрезвонила об этом по всему дому — а потом «Пса» кто-то украл.
— Я лично никаких псов не крал! — сердито сказал Хассел. — Более того, я не собираюсь оставаться здесь, пока кто-то травит людей и взрывает машины! Я переезжаю в мотель!
Он заторопился к себе. Вскоре он вышел, держа ящик для переноски домашних животных в одной руке и саквояж — в другой.
— Вернусь в пять, покормить моих кисок, — сообщил он. — Табиту, разумеется, я забираю с собой. Если я понадоблюсь, ищите меня в «Рамоне». Буду жить там, пока здесь не воцарится нормальная жизнь. — Он свирепо глянул на мистера Прентайса. — Можете обыскать мою квартиру если хотите, — сказал он. — Но лучше, конечно, с ордером.
И он удалился. Через минуту его автомобиль взревел и уехал.
— Мою тоже можете осмотреть, — предложил Сонни Элмквист. — Мне к двенадцати на работу но время еще есть. И никакого ордера не нужно!
— К двенадцати дня? — удивился Боб. — я думал, ты работаешь по ночам.
— Сегодня — днем, — объяснил Элмквист. — Один из коллег заболел.
— Я уверен, «Карпатский пес» не в твоей квартире, — спокойно сказал Юпитер. — Ни в одной из квартир этого дома его нет.
Сонни Элмквист был как будто слегка разочарован. Он пожал плечами и ушел к себе.
— Почему ты в этом уверен? — спросил Прентайс.
— По той очевидной причине, что миссис Бортц шпионила за жильцами, — объяснил Юп. — Она совала нос в их дела, и все это знали. Вплоть до сегодняшнего утра она никуда не отлучалась. У нее есть ключи, и она могла входить в любую квартиру, кроме вашей. Если бы я украл «Карпатского пса» и жил в этом доме, то в своей квартире я бы его не держал.
— Да, пожалуй, ты прав.
— Но это не значит, что «Карпатский пес» не находится где-то совсем рядом. Иначе зачем кому-то понадобилось обезвредить так много жильцов? Вчера была отравлена миссис Чалмерс. Сегодня взорвалась бомба в автомобиле миссис Бортц и она сама едва уцелела. И вот — пожар в квартире мистера Мёрфи. Меня все это удивляет. Хотелось бы мне поговорить с Мёрфи. Когда он будет чувствовать себя получше, он, возможно, что-нибудь вспомнит.
Боб нахмурился.
— По-твоему, пожар не был случайным?
— Весьма вероятно.
— — А ты не считаешь, что поджог устроил Сонни Элмквист? Очень уж быстро он пришел на помощь. Наверное, он сначала прошел сквозь стену, бросил на диван горящую спичку, потом устроил этот спектакль со спасением мистера Мёрфи. — Как ты собираешься доказать эту сумасшедшую версию? — поинтересовался Пит.
— Для начала, — решительно ответил Боб, — я бы поговорил с доктором Барристером. — Он имел в виду профессора антропологии из близлежащего Рукстонского университета — человека, который однажды помог Трем Сыщикам своими познаниями в области оккультизма и колдовства. — Может, Элмквист поджога и не устраивал, но очень похоже, что он в самом деле умеет проходить сквозь стены. Доктор Барристер может дать этому объяснение.
— Что ж, а я буду придерживаться реальных фактов, — сказал Пит. — Думаю, надо заняться Элмквистом. Он говорит, что собирается в супермаркет, но это всего лишь слова. И еще я проверю, действительно ли Хассел перебрался в мотель.
— А я, — заявил Юпитер, — нанесу визит в больницу. Мне нужно получить кое-какую информацию от мисс Чалмерс и мистера Мёрфи.
Мистер Прентайс встревожился.
— Послушайте! Я же планировал отправиться с кем-нибудь из вас в банк. Я не хочу держать при себе весь выкуп.
— Конечно. Да и оставаться одному вам здесь не стоит, — сказал Юп. — Есть у вас друг, который мог бы составить вам компанию?
— Чарльз Ниланд, конечно!
Прентайс немедленно набрал телефон Ниланда, и тот пообещал через несколько минут быть на Пасео Плейс.
Боб же позвонил доктору Барристеру и пошел ловить такси. Через двадцать минут он был у профессора в университете.
— Что на сей раз? — спросил Барристер. — Что за мистический феномен обнаружили славные Сыщики?
Боб рассказал про тень, которая посещает квартиру мистера Прентайса.
— Хм… — задумался Барристер. — Пожалуй, это все-таки не моя область. Я ведь специалист по фольклору маори и по колдовским обрядам, распространенным в Карибском и других регионах. То, что ты описываешь, представляется мне скорее случаем телепатии. Я верю во многие вещи, другими людьми за правду не почитаемые, но в привидения я не верю. Однако, — тут Барристер просветлел, — у меня есть коллега, который… точнее, которая разбирается в этих вещах.
— Я знал, что вы нам поможете, — с надеждой посмотрел на него Боб.
— Причем с огромным удовольствием, — ответил Барристер. — Пойдем. Я познакомлю тебя с профессором Лантайн. Она возглавляет у нас отдел парапсихологии. Половина наших преподавателей считает ее тронутой, другая половина боится, что она читает их мысли. Тебе она понравится.
Профессор Лантайн, которую они нашли в скромном кирпичном домике за спортзалом, оказалась женщиной приятной наружности, лет сорока с небольшим. Она что-то читала. Увидев Барристера, она с широкой улыбкой помахала листом бумаги.
— Видали? — сказала она. — Письмо из Дубука. Человек утверждает, что его преследует призрак сестры. Но дело в том, что сестры у него нет.
— Ты получаешь поразительнейшую почту, Евгения, — сказал Барристер. Он сел напротив профессора Лантайн и показал Бобу на стул, — Это Боб Андрюс, — сообщил он, — частный детектив. У него есть история которая, по-моему, заинтересует тебя.
— Частный детектив? — откликнулась профессор Лантайн. Ее глаза весело заблестели. — Вы не слишком для этого молоды?
— У юности есть свои преимущества, — сказал доктор Барристер. — У юных много энергии, много любопытства и мало предрассудков. Боб, расскажи профессору Лантайн о вашем последнем деле.
Боб поведал о происшествиях в квартире мистера Прентайса. На этот раз он упомянул и о том, как Юп встретил в соседней церкви призрак священника.
— Ах, да-да!.. — пробормотала профессор Лантайн.
— Вы слышали об этом? — посмотрел на нее Боб.
— Нынешний пастор был у меня некоторое время назад. Ко мне часто обращаются с делами подобного рода. Сам отец Макговерн привидения никогда не видел, но его экономка прямо-таки извелась из-за него. Человек, которого твой друг видел в церкви — худой, седовласый, в церковном облачении, — соответствует описанию, Данному пастором. Прежний священник был тоже худощавым, у него были седые волосы. Его фотография сохранилась в приходе. Однако, рас. спрашивая экономку, я обнаружила интересную вещь. Она из маленького городка в Ирландии Дунгалвея, а церковь в Дунгалвее знаменита тем' что в ней, как утверждают, обитает призрак священника, утонувшего в море. Я провела в церкви Святого Иуды несколько ночей, но ничего интересного так и не видела. Говорила я и со многими жителями Пасео Плейс. Хотя кое-кто из старшего поколения верит в призрак священника, никто его никогда не видел. По-моему, миссис О'Рейли его придумала. Думаю, что она, не вполне сознавая это, создала его из сказок своего детства. А вот ваш призрачный посетитель квартиры — это совсем другое дело.
Профессор Лантайн наклонилась вперед.
— Вы говорите, он появлялся в квартире мистера Прентайса в те часы, когда, как вам было известно, тот, на кого он похож, крепко спал у себя дома?
— Верно, — подтвердил Боб. Профессор Лантайн улыбнулась.
— Восхитительно! — воскликнула она. — Это — скиталец!
— Вполне возможно, так оно и есть, — согласился Боб. — Но мистер Прентайс это восхитительным не считает. Как Элмквист это делает?
Профессор Лантайн подошла к своему бюро и взяла несколько папок.
— Если он настоящий скиталец, — сказала она, — то он покидает свое тело во время сна и разгуливает на свободе.
Боб смотрел на нее во все глаза.
Она опять села и открыла папку.
— У нас мало случаев, которые удалось изучить в лабораторных условиях, — продолжала она. — Люди с такими способностями редко приходят в лаборатории. Они вообще никому об этом не рассказывают. Они считают себя или сумасшедшими, или ясновидцами. Но вот в прошлом году У нас побывал один такой человек… Она обыкновенная домохозяйка, живет в Монтрозе. Ее имя я не могу вам сообщить, это что-то вроде врачебной тайны.
Боб кивнул.
— С какого-то времени она стала испытывать тревогу. — Профессор Лантайн полистала папку. — Дело в том, что ей снились вещие сны.
— Ты имеешь в виду, Евгения, — перебил ее Барристер, — то, что ей снилось, потом сбывалось?
— Не совсем там. Ей, например, снится, что она на дне рождения своей матери в Акроне. Она видит все совершенно ясно. Это именно день рождения матери, тут же — две ее сестры. На столе — праздничный торт с белой глазурью, с розовой надписью и с одной-единственной свечой. Утром она рассказала свой сон мужу. Он не обратил на это особенного внимания: сон как сон. Но вскоре она получает письмо от одной из сестер. В письмо вложена фотография, и на ней изображено точь-в-точь то, что женщина видела во сне. Члены семьи одеты в ту самую одежду, и даже белый торт стоит с розовой надписью и одной свечой. Муж женщины испугался и заставил ее приехать к нам. Женщина призналась, что такое случается с ней довольно часто. Ей было не по себе, и она старалась не думать об этом. Но бесспорно, что ей часто снится что-нибудь происходящее вдали от нее, что-нибудь такое, о чем она никак не могла знать, а потом оказывается, что она была свидетельницей действительных событий.
— Вы сказали, что обследовали ее в лабораторных условиях, — переспросил Боб.
— Да. Мы убедили ее остаться в университете на несколько дней. Она спала прямо в лаборатории, и мы наблюдали за ней через специальное окно, которое пропускает свет только в одну сторону. Она знала, что на полочке над ее кроватью лежит листок бумаги с написанным на ней числом. Это было длинное, десятизначное число, никто не знал, какое именно. Его отпечатала секретарша другого отдела, беспорядочно барабаня по клавишам. Не глядя, что она напечатала, она сложила бумажку и убрала ее в конверт… Так вот, после первой ночи, проведенной в лаборатории, женщина еще не знала, что это за число. Но она оказалась в состоянии описать конверт, даже упомянула пятнышко голубого сургуча на нем, хотя за ночь ни разу не покидала постели. Тогда наш сторож открыл конверт, вынул листок, не глядя на него, и положил его цифрами вверх. Женщина проспала под полкой вторую ночь. Утром она уверенно назвала нам число. Мы посмотрели на листок, число было названо абсолютно правильно.
— Вы действительно всю ночь наблюдали за ней? — спросил Боб. — Она ни разу не вставала, не пыталась дотянуться до полки?
— Она даже не шевельнулась до самого утра. Но каким-то образом оказалась в состоянии покинуть свое тело и прочесть число. Или, как мы говорим, ее астральное тело покинуло тело физическое.
Боб ненадолго задумался.
— Это еще ничего не доказывает! — возразил он.
— Это может объяснить, почему скиталец знает что в квартире вашего клиента есть мандала, — опять вмешался в беседу доктор Барристер.
— Но ведь никто не видел, чтобы эта ваша женщина двигалась, — сказал Боб. — А наш клиент видел в своей квартире Сонни Элмквиста. Или кого-то, очень похожего на него.
— Подобное происходит, лишь когда Элмквист спит? — спросила профессор Лантайн. — Да. Насколько мы можем судить.
— Феномен редкий, но в общем известный, — заявила она. — Вот еще случай, он уже ближе к вашему. — Она открыла вторую папку. — Речь идет о мужчине, он живет в Орандже. Ему тоже всю жизнь не дают покоя сны — в которых он присутствует в разных местах и видит то, что, как он узнает впоследствии, оказывается правдой. Однако в отличие от женщин из Монтроза его астральное тело всегда видимо.
Она быстро перелистала бумаги в папке.
— У человека из Оранджа был друг в Голливуде — назовем его Джонс. Однажды вечером Джонс сидел дома и читал книгу. Вдруг его пес зарычал, и он подумал, что кто-то забрался к нему во двор. Он пошел поглядеть, в чем дело, и в прихожей, у входа, увидел своего приятеля. Джонс видел его так ясно, что заговорил с ним, назвал его по имени. Человек не ответил. Вместо этого он повернулся и быстро пошел на второй этаж. Когда Джонс поднялся следом за ним, он никого там не нашел… Это происшествие настолько выбило Анонса из колеи, что он немедленно позвонил в Орандж своему другу, который сам снял трубку. Этот человек крепко спал, и ему снилось, что он находится в доме Джонса и видит его сперва с книгой, потом — стоящим в прихожей. Человек из Оранджа — во сне — испугался, когда Джонс с ним заговорил, поэтому он взбежал по лестнице и спрятался в туалете. Сон кончился, когда зазвонил телефон.
— Великий боже! — воскликнул Боб.
— Да, — сказала профессор Лантайн. — Это удивительно — и страшно. Такие вещи пугают и тех, кто способен блуждать подобным образом, и тех, кто их видит.
— Сонни Элмквист испугал мистера Прентайса надолго, — согласился с ним Боб. — Но как нам точно узнать, что скиталец — это он?
— Никак, — ответила профессор Лантайн. — Если бы он согласился приехать к нам и подвергнуться некоторым экспериментам, мы могли бы доказать, что он обладает такой странной способностью. А могли бы, впрочем, и ничего не доказать.
— Понимаю, — снова задумался Боб. — Но скажите, есть у мистера Прентайса какой-нибудь способ избавиться от этих посещений?
— Если тут в самом деле речь идет о скитальце — то нет. Однако мистеру Прентайсу не стоит тревожиться. Эти люди совершенно не опасны. Они не могут причинить вред. Они только наблюдатели, понимаешь?
— Вы имеете в виду, что они не могут ни до чего дотронуться?
— По крайней мере, они явно не могут ничего передвинуть, — объяснила профессор Лантайн. — Женщина из Монтроза, к примеру, даже могла прочесть число внутри конверта. Нам пришлось открыть его для нее.
— Итак, если Сонни Элмквист — скиталец, пускай себе блуждает и дальше? — заключил
— Вот именно, — подтвердила профессор Лантайн.
— Сонни Элмквист собирается в Индию, — сообщил Боб. — Он хочет там учиться.
Профессор Лантайн кивнула.
— Широко распространено убеждение, что индусы знают тайны, познать которые европейцам не дано, — сказала она. — Я лично сомневаюсь в этом. Но если мистер Элмквист действительно скиталец, то в Индии обо всем этом он узнает больше.
— Что ж, с тенью в квартире мистера Прентайса ясно, — сказал Боб. — Но как насчет призрака священника? И вообще насчет привидений?
Профессор Лантайн пожала плечами.
— Мне не удалось найти ни одного, даже самого плохонького свидетельства, что призрак священника существует где-то, кроме как в голове этой экономки. Возможно, ваш друг видел в церкви призрак священника, возможно, нет. Я никогда не видела привидений, а охочусь за ними много лет. Может, они и существуют, кто знает…
Глава 15. ЖЕРТВЫ
Когда Боб Андрюс отбыл в Рукстонский университет, Юп позвонил в Центральную больницу. Ему сообщили, что Джон Мёрфи, после того как ему оказали помощь от отравления угарным газом, был переведен в Бельведерскую клинику, где работает его личный врач. Гвен Чалмерс до сих пор в Центральной. Юп решил навестить сначала ее.
Он нашел мисс Чалмерс в отдельной палате Она сидела в постели, с несчастным видом глядя в окно.
— Привет, — сказала он Юпу, когда тот появился в дверях. — Ты ведь — юный друг мистера Прентайса, верно?
— Да, — сказал Юп. — Как вы себя чувствуете?
— Неплохо, если забыть, что кто-то пытался убить меня, — сказала она. — И еще я хочу есть. Мне здесь не дают ничего, кроме молока и желе. — Она раздраженно дернула ногой под одеялом. — Никогда не позволяй отравить себя, — посоветовала она Юпу.
— Уж я постараюсь! — ответил тот. Он внимательно посмотрел на женщину: хоть она и расстроена, лицо ее было приветливо, а в углах губ подрагивали морщинки, словно от смеха.
— Вам известно, что это был за яд? — спросил Юпитер.
— Какой-то самый обычный, — не без легкого разочарования сказала мисс Чалмерс. — Полиция называла мне его, но я тут же забыла. Это не был мышьяк или стрихнин — классические яды из детективов.
— Ваше счастье! — покачал головой Юпитер. — Если бы вы наелись стрихнина, вас бы тут сейчас не было!
— Знаю, знаю! Мне следует быть благодарной что я всего лишь попала в больницу. Получить отравленные конфеты — как это романтично! — Она рассмеялась.
— Полиция смогла что-нибудь установить?
— Они сказали: проследить, откуда этот яд, нельзя, — ответила Гвен Чалмерс. — А такую коробку конфет можно купить где угодно.
Глаза ее остановились на растеньице в цветочном горшке, стоящем на ее тумбочке.
— Подарок? — спросил Юп. Мисс Чалмерс кивнула.
— Подруги с работы прислали, — сказала она. — Я утром позвонила в контору, и цветок пришел сразу же. Правда, мило?
— Вы хорошо ладите с людьми, верно? — спросил Юп.
Она рассмеялась.
— Ты разговариваешь совсем как полицейские! Они тут чуть не все утро провели, старались выяснить, нет ли у меня врагов. Чушь! У таких людей, как я, врагов не бывает.
— Я тоже уверен, что врагов у вас нет, — согласился Юпитер. — Мистер Прентайс рад будет узнать, что вам лучше.
— Он славный человек, — сказала она. — Мне он нравится. Я рада, что он собирается завести собаку.
Юп застыл на месте.
— «Карпатского пса»?
— Да. Он мне говорил…
— Он сам говорил вам, что заводит именно «Карпатского пса»?
Она нахмурила брови, напрягая память.
— Нет… Кажется, не он. По-моему, это была миссис Бортц. Да, теперь я припоминаю. В прошлую субботу я вышла к бассейну, а миссис Бортц стояла там, делая вид, будто ждет почтальона. Она сказала мне, что мистер Прентайс заводит собаку, а ей об этом официально не сообщил. Она не уверена, что в доме разрешается держать собаку, хотя, собственно, почему бы и нет? У Алекса Хассела вон сколько бродячих кошек.
Юп кивнул.
— Хотите, я что-нибудь принесу вам из дома? Она покачала головой.
— Сиделки снабдили меня зубной щеткой, пастой, расческой — словом, всем необходимым. И вообще завтра или послезавтра я буду дома. Меня просто ненадолго задержали для наблюдения.
Юп попрощался и в задумчивости удалился.
Итак, мисс Чалмерс тоже слышала про «Карпатского пса» — хотя она тоже поняла это совершенно неправильно. Несомненно, в доме каждый знал, что мистер Прентайс заводит какую-то собаку. Но многие ли знали, что на самом деле это хрустальная статуэтка, произведение покойного Эдварда Ниланда?
Мог ли знать это Элмквист? А Мёрфи? Интересно, что скажет Мёрфи.
На стоянке такси перед больницей стояла машина. Водитель читал газету.
— Вы знаете, где находится Бельведерская клиника? — спросил Юп.
— Конечно, сынок. За Вилширом и Йелем. Юп сел в машину:
— Мне надо туда.
— Идет. — Водитель включил счетчик. Вскоре Юп обнаружил, что они едут по направлению к дому Прентайса. В самом деле, Бельведерская оказалась небольшим частным заведением всего в двух кварталах от Пасео Плейс.
Юп расплатился с водителем и вошел в здание.
По сравнению с Центральной клиника выглядела довольно элегантно. Приемная была застлана толстыми коврами, украшена елочными игрушками. Халат на сестре в приемной был не белым, а нежно-розовым. Она позвонила в палату Мёрфи и сообщила, что его хотел бы видеть Юпитер Джонс. Затем, улыбаясь, она сообщила Юпитеру номер палаты.
Мёрфи занимал большую угловую палату. В два окна лился солнечный свет. Мёрфи лежал в постели, его обычно румяное лицо было белым, как подушка. Его племянник, Харли Джонсон, сидел в кресле у изножия кровати, глядя на Мёрфи со смесью веселья и неодобрения.
Мёрфи взглянул на Юпитера почти свирепо.
— Если ты тоже пожаловал читать мне нотации, — прорычал он, — то, пожалуйста, не трудись. Я уже наслушался их от Харли больше, чем можно переварить в один день.
— Я всегда говорил, что курение тебя убьет, — заявил Харли. — Но я не ждал, что это случится так скоро!
— Я был такой усталый, — обиженно возразил Мёрфи. — Как собака. Обычно я очень осторожен, даже не держу в спальне сигарет.
— Тогда тебе и следовало спать в спальне, а не на диване — настаивал Харли.
Мерфи застонал:
Нет ничего ужаснее зануды племянника. Это действительно было так? — спросил Юпитер. — Вы уснули на диване и выронили сигарету?
— Полагаю, да, — хмуро ответил Мёрфи, А как иначе это могло случиться? Помню, как я вошел — после взрыва в машине миссис Бортц — и сел. Собирался выкурить последнюю сигарету и лечь спать. Наверняка я ее выронил. А потом в памяти — только комната, полная дыма. Я попытался найти дверь. Затем вырубился.
— Вы двигались в неправильном направлении, — сказал Юп. — Почему-то к спальне. Мёрфи кивнул.
— Это ты меня вытащил? — спросил он.
— Не я один, — поспешил уточнить Юп. — Все вместе: Боб, Пит, Сонни Элмквист. Сонни, кстати, первый заметил пожар.
— Просто слизняк какой-то этот Сонни, пробормотал Мёрфи. — Никогда я его не любил. А теперь вот обязан ему жизнью.
— Мистер Мёрфи, — сказал Юпитер. — Вы знали, что мистер Прентайс собирается завести собаку?
— Собаку? — Мёрфи приподнял голову с подушки. — Господи, далась вам эта собака! На черта она ему? У него, насколько мне известно, все комнаты забиты всяким антиквариатом. Собака? Брось!..
— Миссис Бортц из-за этого очень расстраивалась, — продолжал гнуть свою линию Юп.
— Расстраиваться она всегда готова… Послушай, кто ее принимает всерьез? Всем известно, что у нее язык без костей.
От откинулся на подушку. Казалось, он очень устал от разговора.
— Я, наверное, перееду оттуда, — произнес он, глядя на Юпа. — Вы, ребятки, тоже поскорее уносите ноги. В этом доме находиться опасно.
Харли встал.
— Ты только, пожалуйста, не волнуйся, — наклонился он к дяде. — Врач говорит: тебе нужен отдых. Я поеду и приведу квартиру в порядок. А когда ты будешь чувствовать себя лучше, мы поищем новую квартиру.
Мёрфи улыбнулся:
— Ты славный парень, Харли. Порой мне думается, лучше бы ты был моим опекуном, а не наоборот.
Харли и Юпитер вышли вместе.
— Дядя слишком много курит, — сказал Харли. — К тому же он работает как одержимый, и нервы у него на пределе. В каком-то смысле я почти рад, что случился этот пожар.
Юп бросил на молодого человека косой взгляд.
— О, я вовсе не хочу сказать, что рад этому… Как-никак дядя ведь в больнице, — быстро поправился Харли. — Но в последнее время он слишком много нервничал и плохо спал. Я это заметил, когда мы праздновали с ним Рождество. Он несколько раз вставал и расхаживал по комнате, думая, что я сплю. По-моему, у него дела сейчас идут не блестяще. Угарное отравление было не таким уж сильным. Вы, ребята, вовремя его вытащили. Но доктор настаивает, чтобы он провел пару дней в постели и прошел кое-какие обследования. И просто чтобы как следует выспался.
— Уверен, это пойдет ему на пользу, — сказал Юп, когда они вышли из больницы и двинулись по Вилширу к Пасео Плейс. — В этом доме в последнее время просто черт знает что творится. Вас ведь там не было в ночь ограбления, верно?
— Вы имеете в виду, когда грабитель с соседней улицы пробежал через наш двор? Нет это я пропустил. Мы договорились с друзьями пообедать и сходить в театр. Но дядя Джон все мне потом рассказал. А теперь я слышу что было к тому же еще отравление, потом взрыв. Дядя Джон прав. Это место слишком опасно.
— А вам кто-нибудь рассказывал, что мистер Прентайс собирается обзавестись собакой? — спросил Юп.
— Нет. Да никто и не мог рассказывать, кроме дяди. Я ведь не болтаюсь во дворе, когда его навещаю. Терпеть не могу выслушивать сплетни миссис Бортц.
Харли присвистнул, когда увидел дядины окна: в рамах торчали осколки стекла, висели лохмотья обгорелых штор.
Он нашел мисс Чалмерс в отдельной палате Она сидела в постели, с несчастным видом глядя в окно.
— Привет, — сказала он Юпу, когда тот появился в дверях. — Ты ведь — юный друг мистера Прентайса, верно?
— Да, — сказал Юп. — Как вы себя чувствуете?
— Неплохо, если забыть, что кто-то пытался убить меня, — сказала она. — И еще я хочу есть. Мне здесь не дают ничего, кроме молока и желе. — Она раздраженно дернула ногой под одеялом. — Никогда не позволяй отравить себя, — посоветовала она Юпу.
— Уж я постараюсь! — ответил тот. Он внимательно посмотрел на женщину: хоть она и расстроена, лицо ее было приветливо, а в углах губ подрагивали морщинки, словно от смеха.
— Вам известно, что это был за яд? — спросил Юпитер.
— Какой-то самый обычный, — не без легкого разочарования сказала мисс Чалмерс. — Полиция называла мне его, но я тут же забыла. Это не был мышьяк или стрихнин — классические яды из детективов.
— Ваше счастье! — покачал головой Юпитер. — Если бы вы наелись стрихнина, вас бы тут сейчас не было!
— Знаю, знаю! Мне следует быть благодарной что я всего лишь попала в больницу. Получить отравленные конфеты — как это романтично! — Она рассмеялась.
— Полиция смогла что-нибудь установить?
— Они сказали: проследить, откуда этот яд, нельзя, — ответила Гвен Чалмерс. — А такую коробку конфет можно купить где угодно.
Глаза ее остановились на растеньице в цветочном горшке, стоящем на ее тумбочке.
— Подарок? — спросил Юп. Мисс Чалмерс кивнула.
— Подруги с работы прислали, — сказала она. — Я утром позвонила в контору, и цветок пришел сразу же. Правда, мило?
— Вы хорошо ладите с людьми, верно? — спросил Юп.
Она рассмеялась.
— Ты разговариваешь совсем как полицейские! Они тут чуть не все утро провели, старались выяснить, нет ли у меня врагов. Чушь! У таких людей, как я, врагов не бывает.
— Я тоже уверен, что врагов у вас нет, — согласился Юпитер. — Мистер Прентайс рад будет узнать, что вам лучше.
— Он славный человек, — сказала она. — Мне он нравится. Я рада, что он собирается завести собаку.
Юп застыл на месте.
— «Карпатского пса»?
— Да. Он мне говорил…
— Он сам говорил вам, что заводит именно «Карпатского пса»?
Она нахмурила брови, напрягая память.
— Нет… Кажется, не он. По-моему, это была миссис Бортц. Да, теперь я припоминаю. В прошлую субботу я вышла к бассейну, а миссис Бортц стояла там, делая вид, будто ждет почтальона. Она сказала мне, что мистер Прентайс заводит собаку, а ей об этом официально не сообщил. Она не уверена, что в доме разрешается держать собаку, хотя, собственно, почему бы и нет? У Алекса Хассела вон сколько бродячих кошек.
Юп кивнул.
— Хотите, я что-нибудь принесу вам из дома? Она покачала головой.
— Сиделки снабдили меня зубной щеткой, пастой, расческой — словом, всем необходимым. И вообще завтра или послезавтра я буду дома. Меня просто ненадолго задержали для наблюдения.
Юп попрощался и в задумчивости удалился.
Итак, мисс Чалмерс тоже слышала про «Карпатского пса» — хотя она тоже поняла это совершенно неправильно. Несомненно, в доме каждый знал, что мистер Прентайс заводит какую-то собаку. Но многие ли знали, что на самом деле это хрустальная статуэтка, произведение покойного Эдварда Ниланда?
Мог ли знать это Элмквист? А Мёрфи? Интересно, что скажет Мёрфи.
На стоянке такси перед больницей стояла машина. Водитель читал газету.
— Вы знаете, где находится Бельведерская клиника? — спросил Юп.
— Конечно, сынок. За Вилширом и Йелем. Юп сел в машину:
— Мне надо туда.
— Идет. — Водитель включил счетчик. Вскоре Юп обнаружил, что они едут по направлению к дому Прентайса. В самом деле, Бельведерская оказалась небольшим частным заведением всего в двух кварталах от Пасео Плейс.
Юп расплатился с водителем и вошел в здание.
По сравнению с Центральной клиника выглядела довольно элегантно. Приемная была застлана толстыми коврами, украшена елочными игрушками. Халат на сестре в приемной был не белым, а нежно-розовым. Она позвонила в палату Мёрфи и сообщила, что его хотел бы видеть Юпитер Джонс. Затем, улыбаясь, она сообщила Юпитеру номер палаты.
Мёрфи занимал большую угловую палату. В два окна лился солнечный свет. Мёрфи лежал в постели, его обычно румяное лицо было белым, как подушка. Его племянник, Харли Джонсон, сидел в кресле у изножия кровати, глядя на Мёрфи со смесью веселья и неодобрения.
Мёрфи взглянул на Юпитера почти свирепо.
— Если ты тоже пожаловал читать мне нотации, — прорычал он, — то, пожалуйста, не трудись. Я уже наслушался их от Харли больше, чем можно переварить в один день.
— Я всегда говорил, что курение тебя убьет, — заявил Харли. — Но я не ждал, что это случится так скоро!
— Я был такой усталый, — обиженно возразил Мёрфи. — Как собака. Обычно я очень осторожен, даже не держу в спальне сигарет.
— Тогда тебе и следовало спать в спальне, а не на диване — настаивал Харли.
Мерфи застонал:
Нет ничего ужаснее зануды племянника. Это действительно было так? — спросил Юпитер. — Вы уснули на диване и выронили сигарету?
— Полагаю, да, — хмуро ответил Мёрфи, А как иначе это могло случиться? Помню, как я вошел — после взрыва в машине миссис Бортц — и сел. Собирался выкурить последнюю сигарету и лечь спать. Наверняка я ее выронил. А потом в памяти — только комната, полная дыма. Я попытался найти дверь. Затем вырубился.
— Вы двигались в неправильном направлении, — сказал Юп. — Почему-то к спальне. Мёрфи кивнул.
— Это ты меня вытащил? — спросил он.
— Не я один, — поспешил уточнить Юп. — Все вместе: Боб, Пит, Сонни Элмквист. Сонни, кстати, первый заметил пожар.
— Просто слизняк какой-то этот Сонни, пробормотал Мёрфи. — Никогда я его не любил. А теперь вот обязан ему жизнью.
— Мистер Мёрфи, — сказал Юпитер. — Вы знали, что мистер Прентайс собирается завести собаку?
— Собаку? — Мёрфи приподнял голову с подушки. — Господи, далась вам эта собака! На черта она ему? У него, насколько мне известно, все комнаты забиты всяким антиквариатом. Собака? Брось!..
— Миссис Бортц из-за этого очень расстраивалась, — продолжал гнуть свою линию Юп.
— Расстраиваться она всегда готова… Послушай, кто ее принимает всерьез? Всем известно, что у нее язык без костей.
От откинулся на подушку. Казалось, он очень устал от разговора.
— Я, наверное, перееду оттуда, — произнес он, глядя на Юпа. — Вы, ребятки, тоже поскорее уносите ноги. В этом доме находиться опасно.
Харли встал.
— Ты только, пожалуйста, не волнуйся, — наклонился он к дяде. — Врач говорит: тебе нужен отдых. Я поеду и приведу квартиру в порядок. А когда ты будешь чувствовать себя лучше, мы поищем новую квартиру.
Мёрфи улыбнулся:
— Ты славный парень, Харли. Порой мне думается, лучше бы ты был моим опекуном, а не наоборот.
Харли и Юпитер вышли вместе.
— Дядя слишком много курит, — сказал Харли. — К тому же он работает как одержимый, и нервы у него на пределе. В каком-то смысле я почти рад, что случился этот пожар.
Юп бросил на молодого человека косой взгляд.
— О, я вовсе не хочу сказать, что рад этому… Как-никак дядя ведь в больнице, — быстро поправился Харли. — Но в последнее время он слишком много нервничал и плохо спал. Я это заметил, когда мы праздновали с ним Рождество. Он несколько раз вставал и расхаживал по комнате, думая, что я сплю. По-моему, у него дела сейчас идут не блестяще. Угарное отравление было не таким уж сильным. Вы, ребята, вовремя его вытащили. Но доктор настаивает, чтобы он провел пару дней в постели и прошел кое-какие обследования. И просто чтобы как следует выспался.
— Уверен, это пойдет ему на пользу, — сказал Юп, когда они вышли из больницы и двинулись по Вилширу к Пасео Плейс. — В этом доме в последнее время просто черт знает что творится. Вас ведь там не было в ночь ограбления, верно?
— Вы имеете в виду, когда грабитель с соседней улицы пробежал через наш двор? Нет это я пропустил. Мы договорились с друзьями пообедать и сходить в театр. Но дядя Джон все мне потом рассказал. А теперь я слышу что было к тому же еще отравление, потом взрыв. Дядя Джон прав. Это место слишком опасно.
— А вам кто-нибудь рассказывал, что мистер Прентайс собирается обзавестись собакой? — спросил Юп.
— Нет. Да никто и не мог рассказывать, кроме дяди. Я ведь не болтаюсь во дворе, когда его навещаю. Терпеть не могу выслушивать сплетни миссис Бортц.
Харли присвистнул, когда увидел дядины окна: в рамах торчали осколки стекла, висели лохмотья обгорелых штор.