Затем послышался другой голос — глухой, усталый. На террасу вышел лысый. Он подошел к телескопу, глянул в него, тоже сказал несколько слов, пожал плечами и вернулся в дом. Молодой побежал за ним, что-то быстро и убеждающе повторяя.
   — Говорят не по-французски, — сказал шепотом Юп, когда они скрылись в доме.
   — И не по-немецки, — добавил Боб. Он целый год изучал немецкий.
   — Интересно, как звучит лапатианская речь? — сказал Юпитер.
   — А мне интересно, на что они там смотрели.
   — Как раз сейчас мы сможем это выяснить, — ответил Юпитер.
   Быстро и бесшумно он залез на террасу и подошел к сооружению, которое, как правильно догадался Боб, оказалось подзорной трубой. Юпитер осторожно наклонился, стараясь ничего не касаться, и посмотрел в окуляр.
   Перед ним было не что иное, как дом Гончара. Обзор был превосходный — в ярко освещенном окне одной из спален он ясно видел Пита и Тома Д обе она. Они сидели на кровати, а между ними лежала шахматная доска. Вот Том съел у Пита фигуру, и тот глубоко задумался. В это время в комнату вошла миссис Добсон. Она несла поднос с чашками. «Наверное, какао», — подумал Юпитер, спустился с террасы и сказал Бобу:
   — Вот теперь мы точно знаем, что они тут делают. Они шпионят за домом Гончара!
   — Примерно этого ты и ожидал. Давай сматываться, Юп. Что-то мне не нравятся эти типы.
   — Да, ты прав. Да и все равно мы больше ничего здесь не узнаем.
   Ребята миновали «кадиллак» и направились к стене, за которой начинался пересохший ручей.
   — Срежу-ка я путь, — сказал Боб и шагнул на голый кусочек земли, который раньше, наверное, был огородом, но вдруг закричал и, взмахнув руками, провалился под землю.

В ПЛЕНУ

   — Боб, ты жив? — Юпитер наклонился над ямой, в которую провалился Боб. Наверное, рань-ще там был погреб. Юп едва разглядел Боба: тот Стоял на дне на четвереньках.
   — Вот это да! — вскрикнул Боб.
   — Ты ничего не сломал? Боб встал и ощупал свое тело.
   — Вроде бы все в порядке.
   Юпитер лег на землю и протянул Бобу руку:
   — Держись!
   Боб схватил его за руку, ногой нащупал кусок деревяшки и попытался выбраться из ямы, но трухлявое дерево не выдержало, и он снова упал, едва не утащив за собой Юпитера.
   — Ну вот опять! — сказал он, но вдруг замер: в глаза ему ударил яркий луч фонаря.
   — Ни с места! — крикнул шофер «кадиллака». Юпитер застыл. Боб сидел на голой земле погреба и смотрел вверх.
   — Что вы здесь делаете? — грозно спросил новый жилец Хиллтоп-хауза.
   Юпитер, все еще лежа на земле, собрался с духом и спокойно ответил:
   — В настоящий момент я пытаюсь вытащить друга из этой ямы. Будьте добры, помогите мне — ' да поскорее, ведь он может быть ранен.
   — Ах ты наглец!.. — начал молодой человек, но из темноты послышался глухой смех, и голос лысого сказал:
   — Спокойно, Деметриефф. — Очень ловко для своего возраста и комплекции лысый опустился на землю и протянул Бобу руку. — Дотянешься? — спросил он. — Да, погреб у нас глубокий.
   Боб поднялся и протянул вверх руку. Через минуту он был уже наверху рядом с лысым.
   — Ну а теперь скажи, с тобой все в порядке? Переломов нет? Вот и хорошо. Сломанные кости — отвратительная вещь, смею тебя уверить. Помню, однажды на меня упала моя лошадь. Прошло два месяца, прежде чем я снова смог ездить верхом. Невыносимо лежать без движения и ничего не делать. — Лысый секунду помолчал, а потом добавил: — Естественно, лошадь я пристрелил. Боб невольно сглотнул, а у Юпитера мороз пробежал по коже.
   — Клас Калук известен своей нетерпимостью к бунтовщикам, — сказал молодой мужчина.
   Юпитер медленно поднялся и отряхнул колени.
   — Клас Калук? — переспросил он.
   — Генерал Калук, — сказал Деметриефф, и Юпитер только теперь увидел, что он держит пистолет, а фонарь переложил в другую руку.
   — Очень приятно, генерал, — Юпитер кивнул лысому. — А вы — мистер Деметриефф?
   — Как вы узнали мою фамилию? — насторожился тот.
   — Так вас назвал генерал Калук. Генерал опять рассмеялся.
   — У вас хороший слух, мой упитанный друг. Мне всегда бывает интересно беседовать с сообразительными мальчиками, которые многое слышат. Может быть, пройдем в дом и побеседуем о том, что вы хотели здесь услышать?
   — Знаешь Юп, — поспешно заговорил Боб, — я думаю, нам лучше пойти домой. То есть, я хочу сказать, раз я ничего не сломал, мы можем идти…
   Деметриефф сделал быстрое движение пистолетом, и Боб сразу замолчал. Юп сказал:
   — С нашей стороны было бы очень неразумно оставлять эту яму в таком виде. А вдруг в нее провалится еще кто-нибудь из членов нашего клуба «Чапарель»? Кто будет отвечать за последствия — вы, мистер Деметриефф, или вы, генерал Калук?
   Лысый генерал опять засмеялся.
   — Вы очень находчивы, мой друг. Раз мы — владельцы дома, значит, мы и будем отвечать, а сломанные кости, как я уже заметил, вещь очень Неприятная. Деметриефф, там в конюшне есть толстые доски.
   — Я думал, это гараж, — вставил слово Боб.
   — Не имеет значения» Принесите их и положите над ямой. — Генерал посмотрел вниз на поломанные полки и земляной пол и сказал: — Похоже на винный погреб. Он соединяется с подвалами в доме.
   Деметриефф притащил несколько мокрых и грязных досок из гаража и уложил их поверх ямы.
   — Пока этого достаточно, — сказал генерал Калук. — Ну а теперь мы отправимся в дом, и вы мне все расскажете о клубе «Чапарель», а также назовете свои имена и объясните, почему вы для своих упражнений выбрали именно это частное владение.
   — С большим удовольствием, — кивнул Юп.
   Деметриефф указал ребятам на дверь кухни, и они вслед за генералом направились в дом. Миновав грязную, запущенную кухню, они очутились в библиотеке. Генерал занял прежнее место — на кресле возле ломберного столика, а Бобу и Юпу указал на одну из раскладушек.
   Его лысина поблескивала в свете пламени камина.
   — К сожалению, более удобных мест мы не можем вам предложить, — сказал генерал. — Не хотите ли выпить по чашечке горячего чая?
   — Нет, спасибо, я не пью чая, — покачал головой Юпитер.
   — Я тоже, — отказался Боб.
   — О да, я забыл, — сказал генерал. — У американских детей особенные привычки: они не пьют ни чая, ни кофе, ни вина. Только молоко, не так ли?
   Юпитер согласно кивнул.
   — Но у нас, к сожалению, нет молока, — сказал генерал.
   Деметриефф встал позади его кресла.
   — Деметриефф, вы когда-нибудь слышали о клубе «Чапарель»?
   — Никогда!
   — Это местный клуб, — быстро ответил Юпитер. — Конечно, изучать кустарники гораздо приятнее днем, но в такие прекрасные ночи, как сегодня, невозможно удержаться от прогулки по холмам. Ночью можно услышать, как шуршат листьями пробирающиеся между кустами зверушки… Однажды я даже видел оленя, и скунсы несколько раз перебегали мне дорогу.
   — Очаровательно, — произнес Деметриефф. — А птички вас тоже интересуют?
   — Но не ночью, — правдиво заявил Юпитер. — Крик совы можно услышать, но увидеть ее — никогда. А вот днем в кустарниках полно разных птиц, но…
   — Минутку, — генерал поднял руку. — Я все же не совсем понимаю, что такое «Чапарель». Для меня это новое слово.
   — Это значит фитоценоз растений, — объяснил Юпитер. — Все растения, которые произрастают на склоне этого холма, относятся к чапарелям: карликовые деревья, дубы, например; кустарники, такие как можжевельник; а также шалфей и толокнянка. Это очень выносливые растения, они могут выжить даже при засухах и крайне редких дождях. Калифорния один из немногих штатов, где они растут, а нас очень интересует природа родного края.
   Боб молча изумлялся: Юпитер почти дословно пересказывал статью о чапарели, которая недавно появилась в журнале «Природа». Юп же тем временем продолжал свою речь. Он рассказал, как ведут себя эти растения весной, после сезона дож-Дей, как они растут, как держатся корнями за крутые склоны холмов…
   Наконец генерал не выдержал и поднял руку.
   — Хватит! Всецело разделяю ваше восхищение Храбрые растения, если можно так выразиться. А теперь, если позволите, перейдем к главному. Ваши имена?
   — Юпитер Джонс.
   — Боб Андрюс.
   — Прекрасно. А теперь, пожалуйста, объясните, что вы делали возле моего дома?
   — Мы пробирались по тропинкам и захотели просто срезать путь, а через вашу подъездную дорогу легче попасть на шоссе.
   — Но наша дорога — частное владение.
   — Да, сэр, теперь мы это знаем. Но в Хилл-топ-хаузе давным-давно никто не жил, и люди привыкли проходить по вашему участку.
   — Теперь им придется менять свои привычки, — сказал генерал. — Мне кажется, Юпитер Джонс, что мы с тобой раньше уже встречались.
   — Ну не то чтобы встречались, но вчера мистер Деметриефф спрашивал у меня дорогу, когда вы неправильно свернули с шоссе.
   — Ах да, припоминаю… С вами еще был пожилой мужчина с бородой. Кто он?
   — Мы зовем его мистер Гончар. По-моему, его имя — Александеро
   — Вы с ним хорошо знакомы? — спросил генерал.
   — Да, у нас в городке все его знают.
   — Мне кажется, я тоже слышал о нем.
   Генерал повернулся к Деметриеффу, и при свете камина множество морщин отчетливо обозначились на его лице. «Да он же старик, а вовсе не „человек без возраста“, — подумал Юпитер.
   — Деметриефф, не ты ли мне рассказывал, что в городе есть известный мастер, который делает прекрасные горшки?
   — И многое другое, — вставил слово Боб.
   — Было бы интересно с ним познакомиться, — сказал генерал задумчиво, с чуть вопросительной интонацией.
   Боб и Юпитер промолчали.
   — Это ведь его лавка там, у подножия холма? — наконец спросил генерал.
   — Да, его, — ответил Юпитер.
   — И к нему приехали гости. Молодая женщина и мальчик… Если не ошибаюсь, именно вы сегодня помогали им выгружаться.
   — Совершенно верно, — кивнул Юпитер.
   — Просто по-добрососедски, без сомнения, — сказал генерал. — Вы ведь не очень хорошо с ними знакомы?
   — Нет, сэр. Они друзья мистера Гончара и приехали откуда-то со Среднего Запада.
   — Значит, они его друзья? Как приятно иметь друзей. Так что же, этот человек, который лепит горшки, пригласил в гости друзей, а сам их даже не встретил?
   — Да… он вообще немного странный.
   — Да, хотелось бы мне его повидать. Более того, я даже настаиваю на встрече с ним.
   Генерал выпрямил спину и крепко схватился за подлокотники кресла.
   — Так где он? — грозно спросил он.
   — Что? — спросил Боб.
   — Ты меня слышал. Где он находится, этот ваш Гончар?!
   — Мы не знаем, — ответил Юпитер.
   — Этого не может быть! — Лицо генерала пошло пятнами, — Вчера он был с вами. Сегодня вы помогали его друзьям. Вы должны знать, где он!
   — Нет, сэр, мы не имеем ни малейшего представления, куда он делся после того, как вчера покинул двор нашего склада.
   — Это он вас сюда подослал! — злобно крикнул генерал.
   — Ничего подобного! — возмутился Боб.
   — И не надо рассказывать мне сказочки про Растительность родного края! — Генерал кивнул своему помощнику: — Деметриефф! Дай мне твой пистолет!
   Тот протянул ему оружие.
   — А теперь ты сам знаешь, что надо делать, — коротко сказал Калук.
   Кивнув, Деметриефф стал расстегивать свой ремень.
   — Эй! Подождите минутку! — закричал Боб.
   — Сиди где сидишь! Деметриефф, займись словоохотливым толстяком. Хочу, чтобы он еще поговорил.
   Деметриефф подошел к раскладушке, и голову Юпитера сжала холодная кожа ремня.
   — Ну теперь ты мне скажешь, где Гончар? — крикнул генерал. — Так где он?
   Пояс туже затянулся на голове Юпитера.
   — Я не знаю! — выдохнул он.
   — Ты хочешь сказать, что он ушел от вас и его больше никто не видел? — Генерал саркастически рассмеялся.
   — Именно так и было. Пояс затянулся еще туже.
   — И он ждал гостей — тех друзей, о которых вы говорили и которым вчера помогали?
   — Совершенно верно.
   — И ваша полиция ничего не предприняла? Неужели они не ищут исчезнувшего человека?
   — Это свободная страна, — ответил Юпитер. — Если Гончар решил исчезнуть, никто не может ему помешать.
   — Свободная страна? — Генерал моргнул и провел ладонью по лысине. — Да, эти слова я уже слышал. И что же, ты можешь поклясться, что он вам ничего не сказал?
   — Он ничего нам не сказал, — твердо ответил Юп, глядя генералу прямо в глаза.
   — Понятно. — Генерал встал и подошел к Юпитеру, с минуту изучающе смотрел на него, потом вздохнул: — Ладно, Деметриефф. Отпусти его. Он говорит правду. Пусть они уходят.
   — Безумие — их отпускать! — запротестовал тот. — Слишком уж много совпадений! Генерал пожал плечами.
   — Это же просто ребята, любопытные, как все дети на свете. Они ничего не знают.
   Деметриефф убрал ремень. Боб наконец-то вздохнул с облегчением.
   — Нам следовало бы позвонить в вашу прекрасную полицию, которая не смотрит за людьми, — раздраженно сказал Деметриефф, — и сообщить им, что вы нарушили закон и пересекли границы частного владения.
   — Вам ли говорить о законе! — воскликнул Боб. — Да если мы расскажем о том, что здесь происходило…
   — Вы ничего не расскажете, — сказал генерал. — Да и что, собственно, здесь происходило? Я просто расспрашивал о знаменитом Гончаре, а вы мне отвечали, что не знаете, где его найти. Ну и что в этом такого? Гончар — известный художник, о нем даже писали некоторые журналы. А что касается этого, — генерал вскинул руку с пистолетом, — то у мистера Деметриеффа есть разрешение на ношение оружия, а вы все-таки нарушили наши владения. Так что ничего особенного не случилось. Мы — люди великодушные и вас отпускаем. Можете идти, и больше сюда не возвращайтесь.
   Боб поспешно вскочил, схватил Юпитера за Руку и потащил прочь из дома.
   — Можете пройти по нашей подъездной дороге. И помните: мы будем за вами наблюдать, — сказал генерал.
   Не говоря ни слова, мальчики выбежали из Дома и помчались вниз, к автостраде.
   — Ноги моей больше здесь не будет! — сказал Боб, когда они отбежали на порядочное расстояние.
   Юпитер обернулся и взглянул на каменную террасу. Там в лунном свете неподвижно стояли две фигуры: генерал и Деметриефф смотрели им вслед.
   — Они сумасшедшие, — сказал Юпитер. — . Есть у меня подозрение, что генерал Калук знает толк в пытках.
   — И наверняка в самых изощренных, — согласился с ним Боб.
   Дорога сделала поворот, и Хиллтоп-хауз скрылся за зарослями кустарника. Но вдруг у подножия холма раздался глухой хлопок, темнота озарилась яркой вспышкой, и что-то просвистело над головой Боба.
   Они упали на землю и замерли, не смея пошевелиться. В кустарнике справа послышался шорох, потом опять стало тихо, только кричала какая-то ночная птица.
   — Похоже, стреляли крупной картечью, — сказал Боб.
   — Кажется, да.
   Юпитер на четвереньках дополз до поворота, Боб последовал его примеру. Промучившись еще несколько метров, ребята вскочили и бросились бежать вниз. Ворота в конце подъездной дороги были закрыты, но Юп даже не остановился, чтобы проверить, заперты ли они на замок. Он, отдуваясь, перелез через решетку, а Боб взял барьер одним прыжком. Задыхаясь от бега, они добрались до ворот дома Гончара, влетели во двор и поднялись на крыльцо.
   — В нас стреляли, — отдышавшись, сказал Юп, — но не из Хиллтоп-хауза. Когда дорога сделала поворот, я оглянулся и увидел, что Деметриефф и генерал все еще стоят на террасе. — Он помолчал, чтобы немного успокоиться, потом добавил: — Кто-то ждал нас на склоне холма. Боб, здесь замешан еще один человек!

ПРИЗРАК ВОЗВРАЩАЕТСЯ

   Наверху распахнулось окно, и Элоиза Добсон спросила:
   — Кто там?
   Юпитер вышел из-под навеса над крыльцом.
   — Это Юпитер Джонс, миссис Добсон. Со мной Боб Андрюс.
   — О, одну секунду!
   Окно захлопнулось. Вскоре послышалось лязганье замков и засовов, и дверь наконец распахнулась. На пороге стоял Пит.
   — Что случилось? — взволнованно спросил он.
   — Впусти нас и сохраняй спокойствие, — прошептал Юпитер.
   — Я спокоен. Что же произошло? Юпитер и Боб вошли в холл.
   — Не хочу напрасно волновать миссис Добсон, — быстро проговорил Юп, — но люди из Хиллтоп-хауза…
   Он замолчал, потому что на верхней площадке лестницы появилась миссис Добсон. Она спросила:
   — Юпитер, ты минуту назад слышал громкий хлопок, похожий на выстрел?
   — Там на шоссе кто-то устроил фейерверк, — ответил Юпитер. — Миссис Добсон, познакомьтесь с нашим другом Бобом Андрюсом.
   — Очень приятно, миссис Добсон, — вежливо сказал Боб.
   Миссис Добсон с улыбкой спустилась вниз.
   — Рада с вами познакомиться, Боб, — сказала она. — Что привело вас с Юпитером сюда в столь поздний час?
   По лестнице спускался Том с пустыми чашка-*""* на подносе.
   — Привет, Юп! — обрадовался он. Юпитер еще раз представил Боба.
   — А, Третий Сыщик! — улыбнулся Том.
   — Кто? — удивилась миссис Добсон.
   — Да так, ничего, мама. Это просто шутка, — ответил Том.
   Миссис Добсон посмотрела на сына испытующим материнским взглядом.
   — Давай пока что обойдемся без шуток, — сказала она. — Ребята, в чем дело? Вы что-то задумали? Я очень рада, что Пит нас охраняет, и ценю вашу самоотверженность, но только не надо от меня ничего скрывать, ладно?
   — Извините, миссис Добсон, — сказал Юпитер. — Мы с Бобом не собирались врываться к вам среди ночи, но случилось непредвиденное. Мы гуляли по холмам и, проходя мимо Хиллтоп-хауза, совершенно случайно выяснили, чем занимаются его новые жильцы.
   При этих словах Боб едва не задохнулся, но Юпитер спокойно продолжал:
   — Хиллтоп-хауз — это дом, огромный, как замок. Он стоит прямо над вашим домом, на самой вершине холма. Раньше он пустовал, но вчера туда въехали двое, и, как убедились мы с Бобом, они со своей террасы через подзорную трубу наблюдают за вашими окнами. Мы подумали, что надо вам об этом сообщить, чтобы вы держали шторы окон задернутыми.
   — Ничего себе! — Миссис Добсон опустилась на ступеньку. — Ну и денек выдался! Сперва эти горящие следы, потом чокнутый тип из гостиницы, а в довершение ко всему парочка шпионов с подзорной трубой!
   — Чокнутый тип из гостиницы? — удивился Боб. — О ком это вы?
   — Об этом Ферьере, — ответил Пит. — С полчаса назад он заявился сюда, якобы чтоб посмотреть, как миссис Добсон с Томом устроились, и узнать, не нужна ли им помощь.
   — На редкость общительный рыбак, — сказал Юпитер.
   — Слишком общительный и болтливый, — подтвердила миссис Добсон. — С чего это он так старается? Улыбается, как заведенный, — у меня при взгляде на него даже лицо начинает болеть. И одет, как манекен из магазина мужской одежды. Напрашивался на чашку кофе, но я сказала, что очень устала и собираюсь пораньше лечь спать. К счастью, он понял намек и удалился.
   — Он был на машине? — спросил Юп.
   — Да, на старом коричневом «форде». Он поехал вверх по дороге.
   — Странно, что не вдоль пляжа. Ну что ж, нам пора домой. Увидимся завтра, миссис Добсон.
   — Спокойной ночи, мальчики.
   Она взяла у Тома поднос с грязными чашками и направилась в кухню. Юпитер быстро рассказал Тому и Питу о том, что произошло в Хиллтоп-хаузе, и о выстреле на холме и еще раз предупредил, что шторы нужно держать закрытыми.
   Юп с Бобом вышли на крыльцо и снова услышали лязганье замков и засовов.
   — Очень хорошо, что у Гончара так много замков, — сказал Юпитер, и ребята двинулись в сторону дома.
   — Думаешь, Питу и миссис Добсон грозит какая-нибудь опасность? — спросил Боб.
   — Нет, вряд ли. Эти головорезы из Хиллтоп-хауза, может, за ними и следят, но мы-то с тобой знаем, что их главная цель — Гончар, а его сейчас Дома нет.
   — А тот тип, который в нас стрелял? Он, может быть, бродит где-то поблизости.
   — Но он стрелял в нас, а не в Добсонов, так что вряд ли им что-то грозит. Что меня настораживает, так это настойчивость рыбака Ферьера. Да и этот его «форд» мне очень подозрителен.
   — Да кругом полно таких «фордов»! Что в нем подозрительного?
   — Он как-то не вяжется с обликом этого Ферьера. Миссис Добсон правильно сказала: он словно с витрины сошел. Казалось бы, и машина у него должна быть дорогая и шикарная. И еще — он так следит за собой, а машину почему-то не догадался помыть…
   В доме Джонсов все было тихо. Юп заглянул в окно и увидел, что дядюшка Титус все еще спит у экрана, а по телевизору показывают старый фильм.
   — Пойдем со мной, — сказал Юпитер, — закроем склад на ночь.
   Ребята прошли во двор склада через главные ворота. Над дверью мастерской ярко горел свет. Юпитер протянул было руку, чтобы его выключить, но увидел, что над печатным станком загорелась красная лампочка. А зажигалась она только тогда, когда в штаб-квартире звонил телефон.
   — Пит! — воскликнул Юпитер. — Это может быть только Пит!
   Ребята нырнули в Туннель II, через несколько секунд были уже в штаб-квартире, и Юп успел схватить трубку.
   — Возвращайтесь! — Голос Пита дрожал. — Опять началась эта чертовщина! Три следа на ступеньках лестницы. Я их стер. Остался странный запах. У миссис Добсон истерика!
   — Мы сейчас будем! — пообещал Юпитер и повесил трубку.
   На велосипедах путь к дому Гончара занял всего несколько минут. Вскоре они уже стояли на крыльце и стучали в дверь. Пит открыл через секунду.
   Ребята поднялись в спальню, где стояла медная кровать. Миссис Добсон лежала лицом вниз я тихо плакала. Рядом сидел расстроенный Том и обнимал ее за плечи.
   — Сразу после того, как вы ушли, — объяснил Пит, — мы услышали, что где-то течет вода, хотя все краны в доме были закрыты. Потом снизу донесся глухой стук. Миссис Добсон вышла посмотреть, в чем дело, и увидела на ступеньках три маленьких пляшущих огня. Я быстро набросил на них одеяло и потушил, но отпечатки ног остались. Юпитер и Боб вернулись к лестнице и внимательно осмотрели обугленные отметины.
   — Точно такие же, как на кухне, — сказал Юп. Он дотронулся до одного и понюхал свои пальцы. — Странный запах, химический какой-то. Наверное, уже поздно, но я бы все-таки обыскал дом.
   — Юп, никто не мог сюда войти, — заверил его Пит. — Дом запирается крепко, как сейф национального банка…
   Но Юпитер настоял на своем, и они обшарили все — от чердака до подвала. Не считая Добсонов, Трех Сыщиков и бесчисленной глиняной посуды, дом был абсолютно пуст.
   — Я хочу вернуться домой, — вздохнула Элоиза Добсон.
   — Мы поедем, мама, — старался успокоить ее Том. — Утром, ладно?
   — Неужели ты думаешь, что я смогу заснуть в этом доме?
   — Вам будет спокойнее, если мы все останемся здесь на ночь? — спросил Юпитер.
   Миссис Добсон дрожала от страха, вцепившись в медную спинку кровати. Но, подумав, она сказала:
   — Да, с вами мне будет не так страшно.
   Том достал из стенного шкафа еще одно одеяло и укрыл мать. Она была в тех же, что и днем, блузке и юбке.
   — Надо бы встать и переодеться, — сказала Элоиза, но не двинулась с места, только прикрыла Рукой глаза. — Не выключай свет, ладно? — попросила она.
   — Не буду, — согласился Том.
   Миссис Добсон ничего не ответила. Она уже спала, потому что очень устала за этот тяжелый день. Мальчики на цыпочках вышли из комнаты.
   — Я возьму себе еще одеяло и лягу в комнате мамы на полу, — прошептал Том. — Вы и правда останетесь с нами на ночь?
   — Я позвоню тетушке Матильде и скажу, что твоя мама плохо себя чувствует, расстроена и боится быть одна. Закройте дверь на все замки, пока мы будем звонить из телефонной будки.
   — Не волнуйся, — ответил Пит.
   — Когда мы вернемся, я постучу три раза, а потом подожду и постучу еще трижды.
   — Понял, — ответил Пит и открыл все замки и задвижки на двери. Юпитер и Боб выскользнули в ночь, пересекли двор Гончара и направились к телефонной будке.
   Тетушка Матильда очень разволновалась, когда узнала, что миссис Добсон расстроена и не хочет оставаться одна. Юпитер не стал рассказывать тетушке о новых горящих следах. Он потратил добрых пять минут на то, чтобы убедить ее не будить дядюшку Титуса и не приезжать на грузовике за Добсонами, чтобы переселить их в уютный и безопасный дом Джонсов.
   — Миссис Добсон уже спит, — уверял ее Юпитер. — Она только просила тебе передать, что ей будет спокойнее, если мы все останемся вместе с ними.
   Наконец тетушка уступила. Юпитер передал трубку Бобу, и тот быстро получил у мамы разрешение провести ночь с друзьями.
   Ребята вернулись к дому Гончара, постучали, как договаривались, и Пит немедленно их впустил.
   Кроватей не хватало, хотя Том Добсон лег на полу в комнате матери. Но Пит сказал, что это не страшно, пусть один из сыщиков дежурит, а двое других спят, и так по очереди. Первые три часа дежурить вызвался Юп. Боб отправился в спальню самого Гончара и растянулся на его узкой, жесткой кровати, Пит улегся спать в комнате Тома, а Юпитер устроился в холле у лестницы. Он сел на пол, прислонился спиной к стене и задумчиво уставился на обгорелые следы. Еще раз потрогал их и понюхал свои пальцы. Неизвестный химический запах исчез.
   Значит, таинственный гость использовал вещество, которое быстро испаряется. Юп попытался понять, что же это может быть, но потом решил, что это не так уж важно. Гораздо важнее узнать, как кто-то сумел проникнуть в запертое на замки и засовы здание.