— Наверное, ваша соседка знает о шахте «Смертельная ловушка» больше любого в городе, — сказал он.
   — Миссис Макомбер? Конечно, знает, — подтвердила Элли.
   — Давайте навестим ее, — предложил Юп. Остальные были более чем единодушны в этом желании. Они прошли вдоль аллеи, перешли дорогу и постучали в дверь миссис Макомбер. Вдова крикнула, чтобы они входили. Элли открыла дверь, и ребята оказались прямо в небольшой опрятной кухне.
   — Вы не заняты? — спросила Элли у миссис Макомбер.
   Та улыбнулась, и морщины в углах ее глаз стали более отчетливыми.
   — В эти дни, какое бы у меня ни было хозяйство, в общем-то не до него, — сказала она. — Но я все же была бы очень благодарна, если бы один из вас, мальчики, сходил к моей машине и принес из багажника картонную коробку. Мне нужно убрать продукты в холодильник.
   — С удовольствием помогу вам, — сказал Пит. Пикап миссис Макомбер стоял на грязной подъездной дорожке около дома. В кузове была большая коробка, набитая бумажными пакетами. Пит принес коробку на кухню и поставил на стол.
   — Премного обязана, — поблагодарила миссис Макомбер. — А то у меня что-то сегодня все из рук валится.
   Она стала выкладывать овощи, хлеб и пакеты с замороженными продуктами на стол.
   Внезапно послышался неясный раскатистый звук. Миссис Макомбер подошла к окну.
   — Уэсли Фаргуд снова играет в шахтера, — объявила она. — В принципе, этого следовало ожидать. Я видела, как он проехал мимо с полчаса тому назад с каким-то очередным гостем.
   — Кажется, он по-настоящему разрабатывает шахту, — заметил Юпитер.
   — Судя по звукам, да, — согласилась миссис Макомбер. — Он, без сомнения, проводит взрывные работы в шахте. Я здесь родилась и знаю этот звук. Я жила в этом самом доме, когда мой муж был директором шахты. Так что взрыв динамита уж ни с чем не спутаю. Но Фаргуд работает в шахте не все время. Он взрывает, только когда к нему кто-нибудь приезжает. Должно быть, просто пускает пыль в глаза своим богатым друзьям из Лос-Анджелеса.
   — Хобби, мягко говоря, странное, — заметил Боб.
   — Я знавала людей и с большими странностями, — улыбнулась миссис Макомбер. — Мне как-то рассказали про одного богатого чудака, который купил старый паровоз. В поле позади дома у него было три сотни ярдов железнодорожной колеи, вот он и ездил по ним взад-вперед. Всякий раз, когда он играл со своей большой игрушкой, то облачался в форму кондуктора и выглядел как заправский железнодорожник. Вот что делают с людьми большие деньги. Возможно, Уэсли Фаргуд так вспоминает свое детство, когда его отец был шахтером. Безобидное чудачество — и больше ничего.
   — Послушать вас, так Фаргуд — сама невинность, — проговорила Элли.
   — Послушайте хороший совет, не усложняйте положение вещей, — сказала миссис Макомбер. — Просто-напросто вы вообразили невесть что о Фаргуде, потому что он не симпатизирует вам. Я вас не виню. Он не очень-то дружелюбный тип и хорошо сделал, что в конце концов отгрохал этот свой забор. Мне не нравилось, когда его собака гуляла без привязи. Но вместе с тем, я не имею права указывать ему, насколько он должен быть словоохотливым или какую собаку ему лучше завести.
   Со стороны шахты снова раздался гул.
   — Миссис Макомбер, — сказал Юп, — может быть так, что Фаргуд разрабатывает шахту с целью получения прибыли?
   Она покачала головой.
   — Увы, эти времена давно прошли. Все серебро выбрали сорок лет назад. Уж мне ли этого не знать. После закрытия шахты для нас с мужем настали черные дни. Мы были вынуждены уехать отсюда. Вы думаете, мы бы уехали, если бы была хоть какая-то надежда? Когда Генри умер — у него был сердечный приступ двадцать два года назад — я получила страховку и открыла магазин в Фениксе. Продавала индейские украшения и мокасины туристам, но в результате прогорела. Бизнес — не моя стихия. Пришлось продать дело и даже затем быть в этом же магазине на побегушках.
   Ее лицо омрачила печаль, но потом внезапно взгляд смягчился.
   — Я захотела вернуться сюда, — продолжила она. — В родные места, где я была счастлива, и теперь не жалею об этом. Возможно, то же самое чувство привело сюда и Фаргуда. Я помню его чумазым мальчуганом, бегающим по Твин-Лейкс с леденцом во рту Уже тогда было в этом мальчике что-то странное. Но что именно? Все-то я забывать стала…
   — Так что же с шахтой… — настаивала Элли.
   — Ну, Твин-Лейкс был обязан своим существованием шахте, — сказала миссис Макомбер. — Но у меня нет такого чувства, что купи я шахту — и это возвратит мне приятные воспоминания. Может быть, Уэсли Фаргуд считает по-другому. Может быть, просто жизнь его повернулась иначе, а в душе он всегда был шахтером, так же, как и его отец.
   — Неужели нет никакого шанса добыть что-нибудь в шахте? — упорствовал Юп.
   — Никакого. Там больше нечего делать.
   — Даже если серебро закончилось, — сказал Юп, — там может оказаться золото? Серебро и золото часто находятся вместе.
   — Только не в «Смертельной ловушке».
   — А медь? — предположил Юп.
   — Нет. В шахте было серебро, и оно кончилось. — Миссис Макомбер покачала головой, словно пытаясь избавиться от неприятной мысли. — Ну хватит об этом. Когда шахта работала, Твин-Лейкс процветал, все было хорошо. Сегодня мне принадлежит часть того, что некогда было процветающим городом. Если когда-нибудь хорошие времена вернутся, я отремонтирую мои пять домов и сдам их в аренду. Тогда, может, и проживу безбедно остаток дней своих. Пойдемте, ребята, покажу вам свои владения.
   Миссис Макомбер вывела Элли и мальчиков из дома.
   — Когда я только приехала сюда, то думала повесить замки на двери, — сказала она. — Но потом поняла, что никто не забредет в эту глухомань, разве только выложить дорогу от шоссе серебром. По крайней мере, я так считала до тех пор, пока Элли не нашла грабителя в шахте. После этого сюда хлынул народ. Кто-нибудь нашел пропавшее мачете, Элли?
   — Нет, никто, — ответила Элли.
   — Оно, наверное, теперь лежит все ржавое где-нибудь в горах, — сказала миссис Макомбер. Она подошла к старому бревенчатому дому, севернее ее собственного. — Это был дом МакКестриза, — сообщила она, — кассира на шахте.
   Миссис Макомбер надавила на дверь, и та открылась с протестующим визгом. Элли и мальчики последовали за вдовой внутрь. Они увидели давно брошенную утварь, облупившуюся штукатурку и буфеты с покосившимися открытыми дверками, открывавшими на обозрение черепки разбитой глиняной посуды.
   — Люди, как правило, оставляли свои вещи, — сказала миссис Макомбер. — Полагаю, они считали их не особо ценными и нужными, чтобы брать.
   — Вам придется навести здесь порядок, прежде чем сдавать эти дома в аренду, — заметила Элли.
   — Конечно, придется. Мне пришлось много таких дел переделать в собственном доме, прежде чем смогла въехать в него. Но это было даже забавно.
   Двигаясь от одного дома к другому, миссис Макомбер и ребята стали просто задыхаться: таким тяжелым и пыльным был здесь воздух, В некоторых домах крыши прохудились, грязные потолки покрылись разводами. В одном доме, рядом со ржавой чуркой, валялась куча пожелтевших газет. Боб нагнулся и быстро пролистал их,
   — Они были здесь, когда вы купили этот дом, миссис Макомбер? — спросил он. — Я имею в виду, когда вы вернулись сюда пять лет назад?
   — Думаю, были, — ответила миссис Макомбер. — Ну конечно, они должны были быть. Как бы они еще могли здесь оказаться?
   — Интересное, — сказал Боб. — Можно мне их взять?
   — Да ради Бога! Только на что они тебе? — спросила миссис Макомбер…
   — Он просто помешан на газетах! — засмеялась Элли. — Но это сильно помогло нам выяснить, что происходило здесь пять лет назад. После того, как мы обнаружили в шахте труп, мы поехали в «Твин-Лейкс гэзет», чтобы выяснить, чем здесь мог заниматься Гилберт Морган, Мы много чего узнали, но…»
   Юп стрельнул в Элли угрожающим взглядом. Боб в тот же момент прервал ее.
   — Мой папа журналист, — сказал Боб. — Он говорит, что читать старые газеты страшно интересно, Могу я их взять?
   Миссис Макомбер, казалось, на секунду пришла в замешательство.
   — Ну, разумеется, — ответила она.
   Боб осторожно поднял кипу газет и сунул ее под мышку, после чего ребята вышли на улицу, под лучи полуденного солнца.
   — Может, хотите чего-нибудь попить? Или боитесь перебить аппетит? — спросила миссис Макомбер.
   — Перебить аппетит Юпа невозможно, — засмеялась Элли.
   — Ну и прекрасно. Я принесу «Фанту».
   Они вернулись в небольшой уютный домик миссис Макомбер, Но ни в холодильнике, ни в буфете, ни в кладовой, выходящей на кухню, воды не оказалось.
   — Что за ерунда? — воскликнула миссис Макомбер. — У меня точно была «Фанта». И я не выпила всю ее сама.
   Остроглазый Юп сразу бросил взгляд на продукты, все еще лежавшие на столе.
   — У вас еще была буханка хлеба, — сказал он, — и несколько банок консервов. Они пропали!
   Миссис Макомбер посмотрела на Юпа так, словно не понимала его, а потом охнула, ринулась на веранду, где стала оглядывать дорогу, как будто ожидая увидеть кого-то, бредущего прочь с ее запасами.
   Боб опустил свои газеты, вынул из блестящей раковины намокший окурок, зажал его между двумя пальцами.
   — Миссис Макомбер, — спросил он. — Вы курите?
   Миссис Макомбер уставилась на находку Боба.
   — Нет, я, конечно, не курю, — сказала она. К этому моменту миссис Макомбер, кажется, оправилась от шока.
   — Не могу понять, зачем кому-то потребовалось меня обворовывать, — проговорила она. — Если ему нужны были продукты, я дала бы ему их и так, только попроси!
   — Этот не попросил, — сказал Пит. — Возможно, ему было нужно нечто большее, чем продукты. Пожалуй, надо осмотреть весь дом.
   Миссис Макомбер пожала плечами и вывела ребят из кухни. Они заглянули в каждую комнату и шкаф. Никто не сидел в засаде под кроватью, ни одна из многочисленных дорогих как память безделушек и вещичек не была сдвинута с места.
   — У меня нет ничего ценного, — сказала миссис Макомбер. — И ничего не пропало.
   — Все-таки вам лучше повесить замки, миссис Макомбер, — посоветовал Юпитер. — И запирайте свой дом, когда выходите.
   — Но вокруг никто не запирает своих домов, — возразила миссис Макомбер.
   — В последнее время сюда много народа понаехало, — сказал Юп. — Покойник в шахте привлек внимание разных психов. Если один из них решил разжиться вашими продуктами, он может повадиться делать это и впредь!

12.Новые подозрения

   Через несколько минут Три Сыщика и Элли двинулись обратно во владения Гаррисона Осборна. Боб тащил свой газеты.
   — Что теперь с ними делать? — спросил Пит, указывая на газеты. — Хранить для потомков?
   — И почему это вы, парни, заткнули мне рот там, у миссис Макомбер? — спросила Элли.
   Боб подвинул газеты так, чтобы его товарищи смогли увидеть верхнюю.
   — Большинство из них — номера «Твин-Лейкс гэзет», — сказал он. — Им более сорока лет. Они, наверно, были оставлены в доме теми, кто в нем жил незадолго до закрытия шахты. Но верхняя газета — из Феникса, а дата ее — пятилетней давности — девятое мая. Видите этот заголовок?
   — Хм! — пробормотал Юпитер. — Предлагаю найти укромное местечко и внимательно прочитать эту статью.
   Ребята поспешили за дом дяди Гарри, в сарай, где Боб сложил газеты стопкой возле старого «форда» модели Т. Все сели на корточки. Боб развернул фениксовскую газету. Жирный заголовок гласил:
Нападение на бронированную машину
Люди в масках похитили 250.001 доллар
   Сегодня в три часа пополудни на дороге Норт-Ин-диан-Хед, возле Кредитно-сберегательной компании Феникса, был ограблен бронированный грузовик, принадлежавший Корпорации по транспортировке ценных бумаг. Трое людей в масках для лыжников, вооруженные обрезами, заставили водителя Томаса Серрано и охранника Джозефа Ардмора залезть в кузов машины. Связав их и заткнув им рты кляпами, грабители скрылись, захватив с собой ценных бумаг на неизвестную сумму, а также приблизительно 250.001 доллар.
   Согласно показаниям свидетеля, который пожелал остаться неизвестным, воры сели в белый «крайслер», стоявший поблизости от грузовика, и притаились на полу. Затем из соседнего магазина появилась женщина, которая села за руль «крайслера» и на большой скорости повела машину по Норт-Индиан-Хед в северном направлений. Точные приметы грабителей установить не удалось, ноженщине, судя по описаниям, было лет пятьдесят пять — шестьдесят, стройного телосложения, загорелая, волосы с проседью. Предположительно ее рост составлял около пяти футов и семи дюймов, вес — сто тридцать фунтов, одета в темные брюки и белую водолазку. Свидетель также сообщил, что на ней было необычно большое индейское ожерелье с бирюзой и серебром.
    Ух ты! — воскликнул Пит. — Они взяли четверть миллиона долларов!
   Юп пробормотал:
   — Девятое мая. Газета — пятилетней давности и датирована девятым мая. Боб, это не за один день до того, как об опечатывании шахты «Смертельная ловушка» было объявлено в газете Лордсбурга?
   — Верно, — ответил Боб. — А одиннадцатого мая, пять лет назад, из Лордсбурга был украден автомобиль.
   — В то время, — сказал Юпитер, — все дома миссис Макомбер были пусты — она вернулась в Твин-Лейкс и выкупила свою собственность лишь в октябре. Но кто-то из Феникса был здесь девятого мая и оставил эти газеты в одном из зданий, которые теперь принадлежат ей.
   — Гилберт Морган, тот мертвый грабитель! — выкрикнул Пит.
   — Возможно, — согласился Юп. — Феникс недалеко от Лордсбурга. Четверть миллиона долларов украдено всего за несколько дней перед опечатыванием шахты «Смертельная ловушка». Затем в Лордсбурге похищают автомобиль, который оказывается в конце концов в Твин-Лейкс, а через пять лет в закрытой шахте находят труп известного грабителя. Да, вполне можно предположить, что Морган был в Фениксе девятого мая, совершил налет на машину с деньгами, потом немедленно отправился в Лордсбург, а из него попал в Твин-Лейкс. Думаю, мы сможем вычислить, что он здесь делал.
   — Он скрывался, — заявил Пит.
   — Нет, — сказал Юпитер. — Никто не станет скрываться в таком месте, как Твин-Лейкс. Незнакомца здесь сразу же заметят. Предположим, что Морган, приняв участие в том грабеже, искал безопасное место, чтобы спрятать свою долю добычи. Что могло быть более безопасным, чем шахта, которую собираются опечатать?
   Элли выглядела смущенной.
   — Но если он их оставил в опечатанной шахте, то как бы достал обратно?
   — Не думаю, что маленькая железная решетка стала большим препятствием для отпетого уголовника, — заметил Боб.
   — Тогда Фаргуд нашел все бабки! — закричала Элли. — Если они спрятаны в шахте, Фаргуд нашел их! Неудивительно, что он не сообщил о трупе внутри. Он, вероятно, планировал избавиться от него, так, чтобы никто не мог и предположить, что он нашел деньги. Но мы оказались там первыми!
   — Возможно, — согласился Юпитер. — Но давайте пока не будем заниматься вопросом, кому досталась добыча. Есть и другая причина, по которой Гилберт Морган мог решить приехать в Твин-Лейкс.
   — И какая же? — спросил Боб.
   — Предположим, что Гилберт Морган знал о шахте «Смертельная ловушка» больше, чем сообщалось в газете Лордсбурга. Предположим, что он знал кого-то, кто сообщил ему все относительно выработанной шахты — и оставленной собственности, принадлежавшей шахте. Предположим, что это лицо было одним из его сообщников!
   — К чему ты клонишь? — поинтересовалась Элли.
   — После нескольких лет работы в маленьком магазинчике в Фениксе миссис Макомбер возвратилась в Твин-Лейкс через несколько месяцев после ограбления. У нее было достаточно денег, чтобы купить значительную часть собственности шахты. Возможно, именно она была сообщницей Моргана!
   — Да ты рехнулся! — воскликнула Элли.
   — О, я так не думаю, — сказал Юп с легкомысленным видом. — Прочти статью еще раз. Как выглядел водитель автомобиля, на котором они удирали?
   — Черт возьми! — воскликнул Боб. — Это была женщина между пятьюдесятью пятью и шестьюдесятью годами, загорелая, волосы с проседью. Приблизительно пяти футов семи дюймов ростом, весом приблизительно в сто тридцать фунтов. И она носила индейское украшение!
   — Это описание не похоже ни на одного человека, которого мы знаем? — спросил Юпитер.
   — Но… Но так выглядят, наверное, миллионы людей, — объявила Элли. — А миссис Макомбер такая приятная дама.
   — Приятная или нет — это отношения к делу не имеет. Она жила в Фениксе во время ограбления. Она потеряла все до последнего цента и поступила на низкооплачиваемую работу. И все же каким-то образом раздобыла достаточно денег, чтобы купить здешнюю собственность вскоре после грабежа, а теперь она живет припеваючи, вовсе не работая. Она энергична, спокойна, уверена в себе — любое из этих свойств необходимо для того, чтобы принять участие в смелом грабеже. И она отлично подходит под описание водителя!
   — Ну и что? — огрызнулась Элли. — Юпитер, у тебя нет ни одной, даже малюсенькой улики против миссис Макомбер!
   — Да, нет, — признал Юп. — Но я вижу множество странных совпадений, и улики мы можем раздобыть. — Он хитро посмотрел на Элли. — Есть и еще одна возможность, которую мы должны рассмотреть. Если миссис Макомбер участвовала в грабеже бронированной машины… — Юп сделал эффектную паузу.
   — Давай, давай, продолжай дальше, — приказала Элли.
   — Тогда весьма возможно, что Гилберт Морган приезжал в Твин-Лейкс не один. Возможно… возможно, что ему так и не представилось случая спрятать деньги.
   — Ты хочешь сказать, что это миссис Макомбер столкнула Моргана в ту яму? — возмутилась Элли. — Ты совсем спятил, Юпитер Джонс, больше не желаю слышать от тебя ни слова!
   Элли вскочила и пулей вылетела из сарая. Боб посмотрел на Юпитера.
   — Ты ведь не думаешь на самом деле, что миссис Макомбер убила Моргана и украла его долю?
   — Нет, — ответил Юпитер. — Я просто не смог удержаться, чтобы не подсунуть это Элли. Но я бы не удивился, узнав, что миссис Макомбер как-то связана с ограблением!

13. Исчезновение вдовы

   На следующий день Элли и Три Сыщика заканчивали завтрак, сидя в кухне одни. Юпитер поглощал еду с отсутствующим видом. Завершив данную процедуру, он на какое-то мгновение уставился в тарелку, а потом спросил Элли:
   — Как назывался магазин в Фениксе, где работала миссис Макомбер? Ты не знаешь?
   — Хоть это и не твое дело, — ответила Элли, — но магазин назывался «Вигвам». Миссис Макомбер много мне о нем рассказывала. У нее его купила некая миссис Гарвард и оставила за ней место продавщицы. Миссис Гарвард была настоящей скрягой — миссис Макомбер однажды сказала, что ее хозяйка с удовольствием платила бы зарплату банкнотами Конфедерации[5] , если бы только они у нее были.
   — Даже так, — хмыкнул Юп. — В таком случае, становится еще более непонятным, как миссис Макомбер умудрилась достаточно накопить, чтобы выкупить свою собственность. Ну что ж, проверим.
   — Юпитер Джонс! Не смей клеветать на миссис Макомбер! — возмутилась Элли. — С ней все в порядке! Она мне нравится!
   — А вот Уэсли Фаргуд тебе не нравится, — заметил Юп. — Однако это не означает, что Уэсли Фаргуд является преступником, а миссис Макомбер — нет. В общем-то, миссис Макомбер мне тоже нравится. Но как детектив я не могу быть пристрастным.
   — Да какой ты детектив, — закричала Элли. — Ты просто псих, и все тут! Это надо же додуматься! Миссис Макомбер — грабительница!
   Юп вздохнул:
   — Смотри, Элли. У меня нет прямых улик против миссис Макомбер. Но я знаю, что когда она жила в Фениксе, некая женщина, необычно похожая на нее, приняла участие в грабеже. А грабитель был найден мертвым в шахте, которую она знала как свои пять пальцев. Такие совпадения должны быть расследованы — они могут быть и несовпадениями. Для начала мы можем по крайней мере проверить, работала ли миссис Макомбер все те годы в том магазине.
   — Позвони в Феникс, — предложила Элли. — Ты выяснишь, что она говорила правду, и ни на шаг не продвинешься вперед.
   — Может быть, так оно и будет, — согласился Юп.
   В сопровождении остальных ребят он пошел к телефону в гостиной и выяснил номер магазина «Вигвам» в справочной службе Феникса. Он набрал этот номер и заговорил самым низким, наиболее похожим на взрослый, голосом, добавив в него нотки искренности.
   — «Вигвам»? Могу я поговорить с миссис Гарвард?
   Последовала короткая пауза.
   — Миссис Гарвард? — спросил Юп. — Это Эмерсон Фостер из универсального магазина «Бонтон» в Лордсбурге, Нью-Мексико. К нам пришла устраиваться на работу некая миссис Генри Макомбер. Она дала нам ваши координаты в качестве рекомендации. Насколько я понимаю, она уволилась из «Вигвама» примерно пять лет назад. Это ее слова, и мне хотелось бы…
   Юп прервал свой монолог. В трубке послышались звуки, которые остальные не смогли разобрать.
   — После пятнадцати лет? — спросил наконец Юп.
   — Я же тебе говорила, — прошептала Элли. — Она бы не опустилась до такого.
   Но Юп слушал голос в трубке и выглядел очень серьезным.
   — В это… В это трудно поверить! — проговорил он. — Да, да, большое спасибо за откровенность. Поверьте, мы вам очень благодарны.
   Юп повесил трубку.
   — Что она сказала? — спросил Пит,
   — Миссис Макомбер проработала в «Вигваме» пятнадцать лет, — сообщил Юп. — Она уехала оттуда весной, пять лет назад. Миссис Гарвард сказала, что это было в апреле или в мае. Она не помнит точно. Но миссис Макомбер не увольнялась.
   — Значит, ее уволили, — сказала Элли. — И что с того?
   — Она также и не была уволена, — сказал Юп. — Просто однажды утром не появилась на работе. Она даже не позвонила по телефону, и когда одна из продавщиц отправилась к ней домой, чтобы узнать, что с ней случилось, ее уже не было на месте. Она уехала, не оставив нового адреса.
   Элли выглядела ошеломленной.
   Боб перед этим расположился на диване и теперь, наклонившись вперед, произнес:
   — Пять лет назад весной. Это примерно в то время, когда было нападение на бронированный автомобиль. Возможно, ты и прав, Юп. Она вполне могла вести тот автомобиль, который преступники использовали для бегства, а затем пуститься в бега. Интересно, где она была на протяжении нескольких месяцев, между моментами, когда оставила «Вигвам» и когда возвратилась в Твин-Лейкс.
   — Залегла где-нибудь на дно? — предложил Пит.
   — Давайте не будем делать поспешных выводов, — сказал Юп. — Разгадка может оказаться простой до смешного. Почему бы нам ни сходить через дорогу и не повидать вдову? Возможно, мы сможем убедить ее побольше рассказать о Фениксе и чем она занималась в тот год.
   — Устроим ненавязчивый допрос, — сказал Пит. — Юп, у тебя это хорошо получается. Пошли!
   — Вы все свиньи! — закричала Элли.
   — Ладно-ладно. Не ходи с нами, — предложил Пит.
   — О, так и быть — я тоже пойду. Я хочу посмотреть, как вытянутся ваши лица, когда вы поймете, что ошибались.
   Но когда Элли и Три Сыщика пересекли дорогу, они обнаружили, что ненавязчивый допрос не состоится. Пикапа миссис Макомбер не было на месте, а когда они постучали в дверь, им никто не ответил.
   — Она, вероятно, в городе, — сказала Элли. — Давайте поступим так: я оставлю ей на кухне записку с приглашением на обед. Магдалена не станет возражать.
   Элли открыла дверь и в сопровождении мальчиков вошла в кухню.
   — Миссис Макомбер? — позвала Элли. Не получив никакого ответа, она прошла в гостиную, ища листок бумаги. Сыщики ждали на кухне, которая была далека от вчерашнего образцового порядка. На печи стояли немытые кастрюли, а кухонная раковина была завалена грязными тарелками которые, судя по их виду, валялись там еще с вечера.
   — Эй, я думаю, миссис Макомбер собралась в небольшое путешествие, — предположила Элли.
   — Почему ты так думаешь? — спросил Юп, заглядывая в гостиную.
   Элли указала через открытую дверь на спальню миссис Макомбер. На кровати лежал небольшой чемодан, а рядом были разбросаны вещи.
   Юп прошел в спальню.
   — Думаю, что она уже уехала! — сказал он после минутного изучения комнаты.
   — Ха! — выдохнул Пит, оказавшийся позади Юпа.
   Юп показал на открытый шкаф:
   — Вся одежда вынута из шкафа. И посмотрите на те выдвинутые ящики — они пусты. Ну что, приятели? Я думаю, она уехала — и уехала поспешно!
   — Что ты имеешь в виду? — потребовала ответа Элли.
   — Все признаки указывают на очень поспешный отъезд, — сказал Юп. — Мы видели этот дом еще вчера. Все в нем было опрятно донельзя. Миссис Макомбер не из тех, кто уходит, оставляя раскрытые ящики, раскиданную одежду и груду грязных тарелок в раковине? Нет. Она никогда бы так не поступила, только если бы торопилась и не имела другого выбора!
   — Ее похитили! — закричала Элли. — Тот тип, который стащил ее продукты вчера… Может быть, миссис Макомбер встретила его, он…
   — Значит, он похитил ее, предусмотрительно упаковав ее одежду? — сказал Юп. — Это не очень-то правдоподобно.
   — Возможно, она поехала куда-нибудь отдыхать, — предположил Пит.