Но есть ли у них дети, - говорится дальше в письме, - мы до сих пор, к сожалению, не знаем. Они нам даже не написали, живы ли они ещё или уже умерли. Если мы узнаем что-нибудь подходящее, мы тебя сразу же известим. Даю тебе честное слово гимнаста. Мне пятьдесят лет, но я всё ещё в хорошей спортивной форме. Особенно на турнике. Твой верный тёзка Фердинанд Пихельштейнер.
   Йокус медленно сложил письмо и сказал: - Не огорчайся, мой мальчик! - Ну что ты, Йокус, - сказал Максик. Он сидел на зелёном диване в своей уютной комнатке и болтал ногами. - Конечно, это было бы очень здорово! Особенно теперь, когда у меня целая пустая квартира. Ведь я всё равно никогда не расстанусь со своей спичечной коробкой.
   - Но ведь новая кровать гораздо удобнее! - Это верно, - согласился Максик. - Но она слишком далеко стоит от твоей постели. Да, я, кажется, уже упоминал об адвокате, с которым Йокус беседовал внизу, в холле гостиницы. Он приезжал по поручению Нюрнбергской игрушечной фабрики. Они вели переговоры. Соглашение было достигнуто, и они подписали контракт. И вот в один прекрасный день пришла посылка с Нюрнбергской фабрики. А в посылке было десять спичечных коробок. Десять спичечных коробок? Да. Со спичками? В том-то и дело, что нет. В каждой спичечной коробке на белой вате лежал Маленький Человек. А всего их было десять Маленьких Человечков, как две капли воды, вернее, как десять капель воды похожих на нашего Максика. И все они были в пижамах в серую и голубую полоску, совсем как любимая пижама Максика. Десять Максиков двигали руками и ногами. Их можно было вынимать из коробок и ставить на ноги. Их можно было усадить в кресло. И положить спать. Короче говоря, это была новая игрушка, которую вскоре стали продавать во всех магазинах мира, а также и в кассе цирка. Эта игрушка принесла игрушечной фабрике много денег. Впрочем, я бы не стал рассказывать о новой игрушке, не сыграй одна из этих проклятых коробок такую важную роль в следующей главе. Но потерпите ещё чуточку. Потому что... Потому что сначала мне надо рассказать вам о песенке, которая появилась примерно в то же время и вскоре стала очень популярной. Ее записали на пластинку. Её пели по радио, под неё танцевали в ресторанах. Музыку сочинил Романо Корнгибель, дирижёр оркестра в цирке "Стильке". Кто написал слова, я не знаю. Песенка называлась:
   ПЕСНЯ О МАЛЕНЬКОМ ЧЕЛОВЕКЕ
   Несколько строф я даже запомнил наизусть. Она начиналась так:
   Взволнован целый свет. У каждого из граждан Выпытывает каждый: "Вы, случайно, не встречали Маленького Человека?" От полицейских тоже Ответа ждёт прохожий. У них один ответ: "Нет!"
   Потом по очереди расспрашивали всех, не видел ли кто-нибудь Маленького Человека. До слов:
   Вдруг возглас из трамвая: "А я о нём всё знаю: Он, выпив чашку чая, Ложится по привычке Он весит по утрам Лишь восемьдесят грамм, А вечером в нём просто Пять сантиметров роста. Ему король и принцы Шлют письма и гостинцы. Он в цирке по программе Ворует вечерами. А после всё подряд Он отдаёт..."
   На этом месте нить моей памяти обрывается. Я только помню ещё самый конец: кто хочет увидеть Маленького Человека, пусть поспешит, потому что Маленький Человек с недавних пор становится всё меньше и меньше ростом:
   Спешите все проворней-ка Его застать до вторника. Во вторник же чуть свет Его простынет след.
   Эти две последние строчки вскоре приобрели особый смысл. Причём такой страшный, что я с трудом решаюсь об этом заговорить. Пожалуйста, не слишком пугайтесь! Ведь поправить дела я всё равно не могу. Ничего не поделаешь. Придётся вам всё рассказать. Крепче держитесь за стул или за край стола, можно и за подушку! Итак, не пугайтесь. Обещайте. Иначе я не буду рассказывать! Согласны? Ну, пожалуйста, не надо так волноваться. Итак: во вторник след его простыл! Чей след? Максика! Он как сквозь землю провалился! Йокус вошёл в свой номер и увидел, что Эмма и Минна чем-то очень обеспокоены. Йокус спросил Максика, мирно лежавшего в своей спичечной коробке: - Что случилось с голубями? Ты не знаешь? Ответа не последовало. - Гм, молодой человек, ты что - язык проглотил? Тишина. - Максик Пихельштейнер! - воскликнул Йокус. - Я с тобой разговариваю! Если ты мне сейчас же не ответишь, у меня разболится живот. Ни слова. Ни шороха. Ничего. И тут Йокуса охватил ужас. Он наклонился над спичечной коробкой, потом распахнул дверь и выбежал в коридор с криком: - Максик, где ты?! Максик! Гробовое молчание. Йокус вернулся в комнату, схватил телефонную трубку и рухнул в кресло. - Коммутатор? Немедленно соедините меня с полицией. Исчез Максик! Директор гостиницы отвечает за то, чтобы никто не покидал здания. Ни гости, ни служащие! Ни о чём не спрашивайте. Делайте, что вам сказано! Он бросил трубку, вскочил с кресла, подошёл к ночному столику и изо всех сил швырнул спичечную коробку в стену. Вместе с Максиком... Потому что это был вовсе не Максик, а проклятая нюрнбергская кукла в полосатой пижаме.
   Глава 17
   Волнение в гостинице. Появление полицейского комиссара Штейнбайса. Пробуждение Максика. Важное сообщение по радио. Отто и Бернгард. Маленький Человек просит вызвать такси. Приступ смеха у Отто
   Итак, Максика похитили. Но кто? Зачем? С какой целью? Было ясно, что Максика обменяли на куклу, чтобы его исчезновение не сразу было обнаружено. Одна из горничных видела, как из комнаты выходил официант. Нет, она не знала его в лицо. - По-видимому, это был не официант, - сказал директор гостиницы, - а переодетый официантом преступник. - Почему же мальчик не позвал на помощь? - спросила горничная. - Я бы наверняка услышала крик. - Его усыпили, - объяснил Йокус. - Разве вы не чувствуете запаха? Директор и горничная потянули носами. Директор кивнул: - Вы правы, господин Йокус. Пахнет больницей. Хлороформ? - Эфир, - ответил Йокус. Он был близок к отчаянию. Полицейский комиссар Штейнбайс, руководивший расследованием, тоже не мог сообщить ничего утешительного. Он вошёл в комнату с белым кителем в руках. - Мы нашли его во дворе в мусорном ящике. Преступник успел скрыться через служебный выход. - А что ещё? - спросил директор гостиницы. - Хоть какой-нибудь след? - Ровным счётом ничего, - ответил полицейский комиссар Штейнбайс. - Я отослал моих людей. Они битый час обыскивали спичечные коробки у всех выходящих из гостиницы. Всё напрасно. Ни в одной из коробок не было Маленького Человека. Во всех коробках были обнаружены только спички. - Аэродром, вокзалы, автострады? - спросил Йокус. - Мы делаем всё, что в наших силах, - ответил Штейнбайс. - Но больших надежд я не питаю. Скорее найдёшь иголку в стоге сена. - Радио? - Каждые полчаса сообщается о ходе розыска. Объявление о вашей награде в двадцать тысяч марок передаётся регулярно. Йокус вышел на балкон и взглянул на небо. Но и там он не увидел своего Максика. - Увеличиваю сумму до пятидесяти тысяч марок, - сказал Йокус, обернувшись. - Мы немедленно сообщим об этом по радио, - сказал полицейский комиссар. Если в дело замешана банда, то, может быть, кто-нибудь из них и запоёт. Пятьдесят тысяч марок - сумма немалая. - С чего это он станет петь? - спросила горничная. Комиссар сделал недовольную гримасу. - Это специальный термин. "Петь" - значит "предать" или "выдать".
   - Но всё же я никак не пойму, - начал директор гостиницы, - зачем им понадобился мальчик ростом в пять сантиметров, знаменитый, как Чаплин или Черчилль? Ведь его не продашь ни в один цирк. Частным образом его тоже не покажешь. Тут же явится полиция. У горничной на лице появилось таинственное выражение. - Может быть, это способ вытянуть деньги у профессора? - прошептала она. Может, они ему вернут Максика, если профессор ночью положит деньги в дупло какого-нибудь дерева? Такие случаи бывают. Директор гостиницы пожал плечами: - Но тогда кто-нибудь из них позвонил бы или прислал письмо. - А может быть, это всего-навсего сумасшедший. - увлеклась горничная. - И такие случаи бывают. Тогда мы совершенно бессильны. Кто знает, что бы ей ещё пришло в голову, если бы в этот самый момент в комнату не ворвалась Роза Марципан. - Бедный мой Йокус! - зарыдала она и бросилась профессору на шею. За ней размеренным шагом вошёл господин директор Грозоветтер. В руках у него был цилиндр, а на руках, как всегда и везде, лайковые перчатки. Он снимал их, только ложась спать. Сегодня они были мышиного цвета. Чёрные перчатки он надевал на похороны, а белые - на радостях и в торжественных случаях. В отношении цвета перчаток он был очень разборчив. - Дорогой господин профессор, - обратился он к Йокусу, - мы все до глубины души потрясены случившимся, и я должен вам передать сочувствие всех наших коллег. Десять минут тому назад мы решили на общем собрании отменить все представления, пока к нам не вернётся Маленький Человек. До тех пор цирк "Стильке" будет закрыт. - А вы думаете, это поможет? - спросила горничная. Директор Грозоветтер строго посмотрел на неё. - Прежде всего, это проявление дружбы и солидарности, моя дорогая. - Которое может оказаться полезным! - добавил комиссар Штейнбайс. Поскольку привлечёт всеобщее внимание. Роза Марципан тряхнула своими кудряшками. - Здесь может помочь только один человек. - Кто же? - удивился директор гостиницы. - Ты совершенно права, - перебил его Йокус. - Он наша единственная надежда. - Кто же? - повторил свой вопрос директор гостиницы. - Сам Максик! - только и сказала девушка.
   Наконец Максик пришёл в себя. Голова у него грещала. Он по-прежнему лежал в своей спичечной коробке, но лампа на потолке была чужая. Где же он? Из радиоприёмника слышалась танцевальная музыка. В воздухе висел голубой табачный дым. Какой-то мрачный мужской голос произнёс: - Отто, взгляни-ка, не проснулся ли наконец карлик. Ответа не последовало, и голос недовольно повторил:
   - Ты что, ждёшь письменного приглашения? - Поспешишь - людей насмешишь, - спокойно ответил другой голос. Торопиться вредно, Берн-гард. Послышался скрип отодвигаемого стула. Кто-то тяжело поднялся и стал медленно приближаться. Наверно, человек, по имени Отто. Максик закрыл глаза. Он почувствовал, как кто-то наклонился над ним. Отто кряхтел и сопел. От него несло, как из табачной лавки, расположенной по соседству со спиртным заводом. - Всё ещё спит! - произнёс голос. - Надеюсь, Бернгард, ты ему капнул не слишком большую дозу эфира. А то сеньор Лопес прикажет кому-нибудь из своих ребят снять с тебя голову. - Заткнись! - буркнул другой голос. - Я сделал всё, как положено. В этот момент танцевальная музыка оборвалась, и третий голос объявил: "Внимание! Внимание! Повторяем важное сообщение". - Провалиться мне на месте, если это не полиция, - начал Отто. - Тихо! - зашипел на него Бернгард, Максик затаил дыхание, весь превратившись в слух. "Как мы уже сообщали, - продолжал голос в приёмнике, - сегодня утром из гостиницы был похищен всем вам известный Маленький Человек. Преступник переоделся официантом. Брошенный им белый китель найден. Полиция обращается к населению с призывом оказывать ей активное содействие. Профессор Йокус фон Покус увеличил объявленную им награду до пятидесяти тысяч марок. Все сведения, которые могут нам помочь в розыске, просим сообщать на радио или непосредственно полицейскому комиссару Штейнбайсу. Цирк "Стильке" объявляет об отмене всех представлений до особого распоряжения дирекции цирка. Передача окончена". Опять раздалась музыка. Немного погодя послышался полный благоговения голос Отто: - Здорово, чёрт побери! Этот Йокус-покус даёт жизни! Пятьдесят тысяч? Вот это называется лёгкий заработок! А, Бернгард? Что скажешь? - Я скажу, что ты осёл, ослом был, ослом и остался, - проворчал Бернгард. - Пятьдесят тысяч? Ради этого не жертвуют положением. - Ну ладно, ладно, - пробормотал Отто. - Просто мысль такая мелькнула. - Тоже мне мыслитель... - заметил Бернгард. - Мыслить предоставь мне, понятно? А теперь я пойду звонить. Снова заскрипел стул. - Следи за карликом! Когда дверь захлопнулась, Максик чуть приоткрыл глаза. Он увидел за неприбранным столом большого лысого мужчину. Тот рассматривал на свет бутылку. Вот, значит, он каков, этот Отто. - Жажда хуже тюрьмы, - сказал самому себе Отто. И стукнул бутылкой об стол. "Теперь или никогда!" - подумал Максик и стал изображать пробуждение. Он так сильно потянулся, что чуть было не перевернул спичечную коробку. При этом он кричал: - Помогите! На помощь! Где я? Он в отчаянии огляделся вокруг и зарыдал. Это было проделано на высоком артистическом уровне. Отто был ошарашен. Он спрыгнул со стула и в бешенстве зашипел: - Заткнись, мерзавец! Максик заорал изо всех сил: - Скажите мне, где я? Как вы смеете так со мной разговаривать? Кто вы такой? На помощь! Йокус! На помощь! Он кричал в надежде, что его услышат. Но кругом было тихо. Его никто не услышал, никто, кроме лысого пьяницы, по имени Отто. - Попробуй ещё заорать! Я тебе рот лейкопластырем залеплю. Понятно? мрачно заявил Отто. - Мне ваш тон не нравится, - ответил Максик. - Вызовите, пожалуйста, такси! Эта просьба вызвала у Отто припадок смеха. Вернее, это была смесь смеха, кашля и чихания. Казалось, Отто вот-вот взорвётся. Но, к сожалению, этого не произошло. Наконец он успокоился, вытер слёзы и прохрипел: - Такси ему понадобилось. Только и всего! А Бернгард пошёл самолёт заказывать!
   Глава 18
   Кто купил белый китель? Переполох в "Золотом окороке". Статья в вечерней газете. Лысый Отто громко рычит. Пустой дом. Берн-гард опаснее, чем Отто. Максик изучает комнату
   Белый китель официанта был куплен в городе за два дня до похищения Маленького Человека в специальном магазине. Полиция это в конце концов установила. В магазине продавались фартуки для мясников, шапочки для кондитеров и медсестёр, медицинские халаты, комбинезоны для землекопов, водолазные шлемы, нарукавники для бухгалтеров, наколенники для паркетчиков - короче говоря, это был очень большой магазин. Продавцы очень хотели бы помочь полиции. Но кто купил белый китель и как выглядел покупатель, они не знали.
   Роза настояла на том, чтобы Йокус пошёл с ней в ресторан. - В конце концов ты должен что-то съесть, - объясняла она. - Нельзя же всё время сидеть неподвижно в своём номере и смотреть на стены. И делу это не поможет. Ещё заболеешь, не дай бог. И вот они сидели в "Золотом окороке" - так назывался ресторан, - Йокус на сей раз смотрел не на стену, а в свою тарелку. Но он по-прежнему не открывал рта ни для еды, ни для разговора, Так продолжалось уже более суток, и девушка всерьёз обеспокоилась. В конце концов она заставила его выпить чашку горячего бульона. Чтобы хоть немного утешить его, она сказала: - Завтра, самое позднее - послезавтра Максик будет с нами. Он слишком хитёр и ловок, чтобы долго сидеть взаперти. Ни одна собака его не удержит. - В том-то и дело, что это не собаки, а преступники, - возразил Йокус. Кто знает, что они сделали с бедным мальчиком. Он вздохнул. Потом покачал головой. - Ведь их даже вознаграждение не соблазнило. А я, признаться, очень надеялся на это. - Они боятся полиции. - Я бы их не выдал ради Максика... - пробормотал Йокус, глядя в свою тарелку. И у Розы Марципан тоже пропал аппетит. Но она старалась не показывать виду и даже немножко поела, надеясь, что Йокус по рассеянности тоже что-нибудь возьмёт в рот. Не тут-то было. Пока она тыкала вилкой в гуляш, из-за соседнего столика внезапно выскочил какой-то человек и залепил затрещину газетчику, который продавал газету. - Это ещё что за новости! - орал господин. - Немедленно верните мне спички! - Браво! - крикнул кто-то за соседним столиком. - Сейчас я ему тоже съезжу по уху. - Он и у меня хотел стащить! - крикнул третий. - Официант, позовите скорее заведующего. Начался переполох. Продавец газет держался за щеку. Гости держали продавца. Официант привёл заведующего. Заведующий вызвал младшего официанта. Младший официант привёл постового. Полицейский вытащил из кармана записную книжку. - Я не понимаю, что вам всем от меня надо? - возмущался продавец газет. Всё время твердят по радио, что надо быть бдительным, потому что похитили Маленького Человека. А когда вот я, например, проявляю бдительность и заглядываю в чужие спичечные коробки, меня бьют. Мне это очень не нравится, господин полицейский. Услышав это, посетители ресторана и полицейский сразу успокоились. Все стали просить друг у друга прощения. И даже продавец перестал возмущаться. Он вмиг распродал все номера газеты и, довольный, покинул ресторан. Полицейский же бесплатно выпил кружку пива. Все углубились в чтение вечерней газеты. Хоть газета и была свежей, но свежих новостей о Максике в ней не оказалось. Тем не менее один репортёр поместил небольшую статью об этом нераскрытом преступлении. Её читали все посетители ресторана "Золотой окорок". У всех остыла еда. Роза Марципан и Йокус тоже читали газету. На первой странице в правом верхнем углу было напечатано следующее:
   ЗАГАДКА ВОКРУГ МАЛЕНЬКОГО ЧЕЛОВЕКА
   Где он? Где его скрывают? На какой улице? В каком доме? В какой комнате? Огромный город затаил дыхание. Огромный город в растерянности. Комиссар полиции Штейнбайс пожимает плечами. Он и его подчинённые сбились с ног. Что им удалось обнаружить? Белый китель официанта в помойном ведре. Магазин, в котором был куплен китель. А что ещё? Больше ничего. Как выглядел покупатель? Был ли. он похитителем? Или одним из его сообщников? Сел ли похититель в машину? Или затерялся в толпе пешеходов? Население помогает полиции советами. Круглые сутки звонит телефон. Поток писем не прекращается. Работа неимоверная. Результаты ничтожны. В итоге нуль. Тем не менее мы не должны ослаблять бдительности. Только тогда всеобщий любимец населения - Маленький Человек будет найден.
   Да, дела были плохи. Даже очень плохи. Никто не знал ни улицы, ни дома, ни комнаты, в которой держали в плену Максика. А сколько улиц, домов и комнат в городе с миллионным населением?! Но даже сам Максик не знал, где он находится. Он знал лишь комнату, в которой его сторожили Бернгард и лысый забулдыга Отто. Это была одна из тех дешёвых меблированных комнат, которые похожи друг на друга, как костюмы в магазинах готового платья. Но будь то даже салон с венецианскими зеркалами и автопортретом Гойи на стене, какой толк был бы от всего этого маленькому пленнику? Ведь это не помогло бы ему узнать ни номера дома, ни названия улицы! Правда, одно преимущество в сравнении с Йокусом, Розой Марципан, цирком и всем остальным миром у него всё-таки было: он точно знал, что всё ещё жив и здоров! А мир этого не знал! И Максик очень страдал, потому что думал, что из-за него страдает Йокус. Да, плохи были дела. Очень плохи. Оба жулика не спускали с него глаз. Ни днём, ни ночью. Они не покидали его ни на секунду. Один из них всё время дежурил возле спичечной коробки. Есть они ходили по очереди. И ели, чтобы не обращать на себя внимания, каждый день в другом ресторане. Отто готовил Максику еду на керогазе. Он делал это скорее плохо, нежели хорошо, хотя и очень старался. - Ешь как следует, - приговаривал он каждый раз. - Потому что, если ты заболеешь или загнёшься, Лопес с нас три шкуры сдерёт. - А кто он такой, ваш сеньор Лопес? - спрашивал Максик. - Не твоего ума дело! - раздражённо отвечал Отто, поблёскивая узкими воспалёнными глазками. Максик молча улыбался. Потом ни с того ни с сего требовал: - Открой окно, пожалуйста! Мне нужен свежий воздух! Отто, кряхтя, вставал, открывал окно и также тяжело садился на место. Через пять минут Максик притворялся, будто он мёрзнет: - Я замёрз. Закрой окно, пожалуйста! Отто, кряхтя, вставал, закрывал окно и тяжело опускался на стул. Через пять минут Максик снова обращался с вопросом: - Осталось что-нибудь от ананасного торта? Отто, кряхтя, подымался, подходил к шкафу, садился на место и ворчал: - Нет, ты всё сожрал. - Пожалуйста, сходи в кондитерскую и купи новый. - Нет, - рявкал Отто, да так, что стены дрожали. - Нет, лилипут! Потом он вдруг вспоминал, что отвечает за здоровье мальчика, и, сделав над собой усилие, произносил как можно мягче: - Ладно, принесу, когда Бернгард вернётся с обеда. - Заранее благодарен, - вежливо говорил Максик и с нетерпением ожидал каких-нибудь событий. Например, чтобы кто-нибудь постучал или позвонил в дверь или чтобы сосед устроил скандал по поводу крика среди бела дня. Ведь только ради этого он и доводил Отто до белого каления. Пусть рычит, как пёс на цепи! "Странно, - подумал Маленький Человек. - Неужели в доме всего две комнаты? Должны же здесь жить ещё и другие люди. Никто не стучит и не звонит! Где же я?" Он старался не показать, что у него на душе. Но ему было страшно, очень страшно.
   Больше всего он боялся Бернгарда, потому что тот никогда не орал. Но он разговаривал всегда таким ледяным тоном, что каза............... голос его раздается из холодильника. К..............гда он раскрывал рот, ................о коже. И мальчик .................. Бернгард часто отлу...............ался, Отто каждый .............. - .................. И Бернгард .................. - Нет! Или: - Будут новости - скажу Или: - Заткнись! Или: - Проваливай жрать! Однажды Отто не вытерпел и заорал на Бернгарда: - Мне надоело быть нянькой при карлике! Понятно? Когда мы наконец полетим? Бернгард посмотрел на него, как на дряхлого цепного пса, и ответил холодно: - Нам надо подождать, пока полиция ослабит контроль. Ещё несколько дней! - Чёрт подери! - ругался Отто. - Если бы всё шло по-моему, мы бы уже давно не сидели здесь! Бернгард кивнул: - Правильно! Мы бы уже давно сидели в тюрьме. Отто быстро вылакал стакан водки, кряхтя, встал со стула и, ворча что-то себе под нос, отодвинул миску с едой. Бернгард сел в освободившееся кресло и от нечего делать стал читать газету. Немного погодя Максик с невинным видом спросил: - Куда же мы едем? - Я иногда бываю туг на ухо, - ответил Бернгард, не опуская газеты. - Это ничего, - заметил Максик. - Я могу и погромче. - И он гаркнул во всё горло: - Куда же мы едем? Тогда Бернга.....................у газету. - Теперь я ............... даже позеленел от ................ лилипут! Тебя здесь ................. взялся за газету. - Те................ вести себя прилично, потому .............. задание сдать тебя живым. Живым и здоровым, как можно более здоровым. За это я получу очень много денег. Следовательно, в моих интересах, чтобы ты не заболел или случайно не помер. Понятно? - Понятно, - сказал Максик, изо всех сил стараясь не лязгать зубами. - Но если у меня с тобой будет слишком много возни, то я могу и плюнуть на деньги. Были люди и побольше тебя ростом, которые умирали внезапно. У Максика мороз пробежал по коже. - Поэтому будь послушным мальчиком, - продолжал Бернгард, - и подумай о своём драгоценном здоровье. Он снова раскрыл газету и стал читать спортивную хронику.
   Заботы и страхи Максика увеличивались. Полиция и Йокус его не находили. Объявление о высоком вознаграждении не давало результатов. Сам он тоже не мог придумать выхода. Конечно, по ночам, когда лысый Отто спал на кушетке, Максик изучал комнату. Он спускался по скатерти вниз, а потом взбирался вверх по шторам на подоконник. Но что он видел? Дома на другой стороне улицы. За ними церковную башню. Окно было закрыто наглухо. Он ползал по полу и тщательно изучал стены и двери. Нигде ни малейшей щёлки! Ну, а если бы ему даже удалось в конце концов выбраться в коридор? Там ведь тоже двери! Дверь от квартиры, входная дверь с улицы! По крайней мере, две! Но бесполезно думать о щелях, которых не существует. Он сидел теперь в этой проклятой комнате. И сидел прочно, как гвоздь в стене! А время шло, и остановить его было невозможно. Скоро оба мошенника, которых он и энал-то лишь- по имени, сядут в какой-нибудь самолёт. Со спичечной коробкой в кармане куртки. А в спичечной коробке будут вовсе не спички. В ней будет лежать усыплённый хлороформом Максик Пихельштейнер - знаменитый Маленький Человек, о котором мир больше никогда ничего не узнает. И не только мир, а что в тысячу раз хуже - о нём не узнает знаменитый фокусник профессор Йокус фон Покус. Максик стиснул зубы. "Ни в коем случае не падать духом, - подумал он. Бежать! Не выйдет? Ну мы ещё посмотрим!"
   Глава 19
   Подробный отчёт о сеньоре Лопесе. Крепость в Южной Америке. Картины Трибрата и Инкассо. Билеты на пятницу. Колики в желудке. Лысый Отто мчится в аптеку. Максик стоит на заборе
   Среда оказалась богатой событиями. Отто уже с утра солидно надрался и по собственной охоте стал рассказывать Максику разные вещи про таинственного сеньора Лопеса. Позднее из города вернулся Бернгард. Он показал Отто билеты на самолёт, вылетающий в пятницу, но вскоре опять ушёл. - Я поем в "Кривом кубке", - сказал он, - и через час тебя сменю. - Хорошо, - согласился Отто, - закажи мне двойную порцию свинины с кислой капустой. И больше ничего. Аппетит что-то пропал. Когда Бернгард ушёл, у Максика вдруг ужасно разболелся живот. Он кричал и стонал так громко, что Отто пришлось зажать уши. Но об этом потом. Сначала я выполню своё обещание и передам вам разговор о таинственном сеньоре Лопесе. ...Итак. Отто уже за завтраком успел перехватить. Он напился, что называется, в дым. Наверное, спутал кофейник с бутылкой. Или просто решил прополоскать горло спиртом. Так или иначе, но вдруг ни с того ни с сего он заговорил: - Сеньор Лопес - это персона. "Сеньор" - по-нашему "господин". Так сказать, важная особа. Хозяин, одним словом. Он богаче английского банка. На каждом пальце у Лопеса по два кольца. А на некоторых - три. За одно такое кольцо можно купить всю Швейцарию. Что Швейцарию! Лопес владеет по меньшей мере половиной Южной Америки. Медь, олово, кофейные плантации, серебряные рудники и фермы. Одних быков - целая пропасть. Они по конвейеру идут в консервные банки. Шагом марш! Ать-два, ать-два, ать-два! У него своя крепость. Между Сантьяго и Вальпарайсо. Собственный самолёт и собственная охрана. Отчаянные стрелки. Целая сотня. Они у мухи сигару изо рта отстрелят. Тут Максик не выдержал и захихикал. - Брось, - сказал Отто. - Над Лопесом не посмеёшься. Если где украли картину, которой цена миллион, будь спокоен: она уже висит у него в подземной галерее. Будь то Адольф Тюря, Трибрат или такой нынешний художник, как сам Инкассо. - Пикассо, - поправил его Максик, - и Рембрандт, и Альбрехт Дюрер. - Мне плевать, - сказал Отто и опрокинул ещё стакан. - Главное, чтобы картины висели в его подвалах. Только об этом никто не знает. Даже Интерпол. А если даже и узнают, ничего не смогут поделать. Его охрана их близко к крепости не подпустит. - Какой это Интерпол? - спросил Максик. - Интерпол - это Международная полиция. Один раз она меня и Бернгарда чуть не сцапала. Это было, когда мы украли цыганку и на лиссабонском аэродроме собирались сесть в личный самолёт Лопеса. Но, слава богу, всё обошлось хорошо. Теперь она вот уже два года в его крепости и по утрам гадает ему на картах. Покупать ли ему акции на бирже или обождать. Или про его печень, например, потому что он сильно зашибает, даже чересчур. Или выиграет ли какая-нибудь из его скаковых лошадей. - А я ему на что? - заинтересовался Максик. - Зачем он велел украсть меня? Отто налил себе ещё стакан. Бутылка была почти пуста. Он прополоскал водкой горло, потом стал откашливаться. Наконец он произнёс: - Человеку скучно, вот он и коллекционирует. Картины и людей. Вроде почтовых марок. За любую цену. Он даже целый балет украл. Одни красотки. Они ему каждый вечер танцуют. Ты думаешь, Лопес их отпустит на волю? Чёрта с два. Даже когда старухами станут. Потому что они его тогда сразу выдадут. Думаешь, я неправ? У него даже есть один знаменитый профессор: он всегда отличит настоящую картину от подделки. - А если профессор его надует? - Пробовал однажды! Это отразилось на его здоровье. Сеньор Лопес шутить не любит. - А на что я ему сдался? - спросил Максик дрожащим голосом. - Понятия не имею. Захотелось ему тебя видеть. И баста. Потому что ты чудо природы. Вроде телёнка с двумя или тремя головами. Максик смотрел на уши Отто. "У него уши такие оттопыренные, потому что он Отто: "Отто-пыренные". И в голове его пронеслось молнией: "Надо скорее бежать отсюда. Теперь самое время!" Потом пришёл Бернгард (об этом я упоминал). - В пятницу мы летим, - сказал он, входя и показывая билеты. Вскоре он опять ушёл. Он торопился в "Кривой кубок", чтобы через час сменить Отто, хотя лысый и потерял аппетит: он ведь сказал, что ему хватит двойной порции свинины с кислой капустой. "Через час вернётся Бернгард, - подумал Максик. - Надо действовать. Билеты уже у него. Сейчас или никогда!" Поэтому-то так и разболелся живот у Маленького Человека. Это были колики, и мальчик громко плакал и стонал от боли. Отто даже пришлось зажать свои пыренные, вернее, оттопыренные уши - так громко вопил Максик. Если вы мне обещаете, что не расскажете пьяному Отто, я вам раскрою один секрет. Договорились? Никто нас не подслушивает? Ну вот: только пусть это останется между нами. На самом деле у Максика живот вовсе не болел. И вообще у него ничего не болело. Нисколечко это не были колички, вернее, нисколько это не были колики. Просто это входило в его планы.