— Спасибо, — прошептала она, решив, что сейчас не время задавать вопросы. — Лучшего объяснения и не придумаешь.
   — Не за что, мисс Стаси. — Лицо Уэллса стало серьезным, и в голосе послышалось беспокойство. — Желаю удачи. И будьте осторожны.
   Анастасия так же серьезно кивнула.
   — Постараюсь.
   Когда она несколько часов спустя вошла в «Дом Локвудов», работа в банке кипела вовсю. Грефф сразу же заметил посетительницу и кинулся навстречу.
   — Добрый день, леди Бреанна, — приветствовал он ее, но, заметив, что она одна, без виконта Медфорда, похоже, понял свою ошибку. — Или вы леди Анастасия? — спросил он, вопросительно вскинув брови. — Простите, но я никак не могу вас различить.
   Анастасия усмехнулась.
   — И поскольку я явилась без сопровождения, вы догадались, кто я, и, могу вам сказать, вы правы. Вы весьма наблюдательны, Грефф. Лорду Шелдрейку повезло, что вы у него служите.
   — Благодарю вас, миледи, — поклонился он и, поджав губы, спросил: — Разве вы договаривались с маркизом о встрече?
   — Нет, но мне необходимо его видеть. — Анастасии впервые пришло в голову, что Деймена может и не оказаться в банке. — Он у себя?
   — Он у себя, беседует со своим клиентом. Я сейчас скажу ему, что вы приехали. Уверен, он выкроит для вас время.
   И, еще раз учтиво поклонившись, Грефф направился в глубь банка. Дожидаясь его возвращения, Анастасия ходила взад и вперед по холлу, теребя перчатки. Она надеялась, что Грефф догадается отозвать Деймена в сторонку и сказать ему, не только кто к нему пришел, но и что посетительница срочно хочет с ним поговорить.
   — О, здравствуйте, миледи, — раздался за ее спиной смутно знакомый мужской голос, и она резко обернулась.
   Это оказался мистер Бут. Его круглое лицо так и сияло. Поклонившись, он поднес руку Анастасии к губам.
   — Я и не знал, что вы с вашим батюшкой должны были сегодня к нам приехать. Очень рад вас видеть.
   — Добрый день, мистер Бут, — ответила Анастасия, а про себя подумала, что в присутствии этого человека почему-то испытывает неловкость. Может быть, потому, что он очарован Бреанной, а не ею. — Неудивительно, что вы меня не ждали, — прибавила она. — Мой визит в ваш банк не был запланирован. Между прочим, по-моему, вы перепутали меня с кузиной.
   — Простите, леди Анастасия, я, кажется, ошибся, — поправился Бут, смущенно улыбнувшись. — Трудно поверить, что на свете существуют две такие очаровательные юные леди, да к тому же похожие друг на друга как две капли воды.
   — Благодарю вас за комплимент, — ответила Анастасия, нисколько не чувствуя себя польщенной.
   — Анастасия? Что-то случилось? Обернувшись, она увидела Деймена и кивнула.
   — Да. Простите, что вынуждена прервать вашу встречу, но мне необходимо срочно с вами поговорить.
   Несколько секунд Деймен не сводил с нее пристального взгляда, потом сказал Буту:
   — У меня в кабинете Кромптон. Вам придется меня подменить, по крайней мере до тех пор, пока не вернется Джон.
   — Уже вернулся, Деймен, — послышался голос Каннингса. Он только что подошел. — Я улажу дела с Кромптоном. Насколько мне известно, он собирается вложить деньги в банки нескольких европейских стран, а также в банк Сингапура. Мне знакомы все плюсы и минусы данной операции.
   — Отлично. Я пошлю его в ваш кабинет. — Решив эту проблему, Деймен сделал знак Анастасии следовать за ним. Лицо его при этом ничего не выражало, как бывало всегда, когда они встречались на людях. — Идемте, миледи.
   Анастасия первой вошла в кабинет, остановившись лишь для того, чтобы поздороваться с мистером Кромптоном, который, согласно кивнув на предложение обсудить его проблемы с Джоном Каннингсом, собирал свой портфель.
   — Вижу, вы нашли человека, который вас поддержал, — как всегда, коротко, по-военному, заметил Кромптон. — Рад за вас, дорогая девочка.
   — Благодарю вас. — Анастасия не стала говорить Кромптону о том, что Деймен не просто ее поддерживает, но и является ее партнером. Не до того ей было. — Я и сама очень рада работать с маркизом.
   — Ну еще бы! Он и его помощники считаются в Англии самыми лучшими финансистами. — Кромптон одернул жилет, надел перчатки, аккуратно натянув их на каждый палец, и обратился к Деймену: — Благодарю вас за ваш предварительный совет, Шелдрейк. Сейчас я поговорю с Каннингсом, а после того, как мы все обсудим, еще раз к вам загляну. Полагаю, к этому времени вы уже закончите ваши дела с леди Анастасией.
   — Очень хорошо. — Деймен распахнул дверь, учтиво подождал, пока пожилой отставной военный выйдет, затем закрыл ее и запер на ключ.
   Секунду спустя он был уже рядом с Анастасией. Обняв ее за плечи, так и впился в нее взглядом.
   — Что случилось? На тебе лица нет. Анастасия судорожно сглотнула. Только сейчас она поняла, какой сегодня был тяжелый день.
   — Я подслушала один разговор. Честно говоря, не знаю, что и думать.
   — Какой разговор? Чей?
   Она подробно пересказала то, что услышала из разговора дяди Джорджа с Эдгаром Лайменом.
   — Черт подери! — прошипел Деймен, когда она закончила. — Я предполагал, что происходит нечто подобное. — Он еще крепче сжал плечи Анастасии. — Ты уверена, что никто тебя не видел?
   — Уверена. — Она беспомощно всплеснула руками. — Деймен, похоже, дядя замешан в какой-то незаконной деятельности. Встает вопрос, в какой и кто еще, помимо мистера Лаймена, к ней причастен.
   — Ну, во-первых, этот Мид. — Деймен нахмурился. — Но мне кажется, фигура он незначительная. Какой-нибудь моряк, который работает на Лаймена. Он может и не знать, что перевозит на своем корабле. Даже если мы вдруг разыщем его и допросим, скорее всего мы ничего не узнаем, а себя выдадим.
   Анастасия кивнула. Помолчав, Деймен спросил:
   — А твой дядя или Лаймен упоминали еще какие-нибудь фамилии?
   — Не знаю. Может быть. — Анастасия закрыла глаза, стараясь припомнить каждое слово разговора. — Я была настолько шокирована тем, что дядя Джордж занимается незаконной деятельностью. Кроме того, голоса звучали приглушенно.
   Деймен понимающе кивнул.
   — Если было что-то еще, ты вспомнишь. Но какой бы груз Джордж ни отправлял, он наверняка представляет большую ценность. В противном случае он бы не стал так рисковать. Хотя не знаю. Его финансы иссякли настолько, что он готов пойти на что угодно, лишь бы возместить часть потерь.
   — Я понимаю. Деймен нахмурился, напряженно размышляя.
   — Мид — фигура мелкая. Лаймен тоже. Он никогда ни в чем нам не признается, поскольку признание будет означать, что он, как и твой дядюшка, замешан в преступлении. Нет, нужен кто-то, кто сумеет раздобыть для нас конкретные доказательства. Кто-то, кто сможет найти доступ к письменным материалам тех дел, в которых участвовал твой дядя. Эти документы должны существовать, даже если они представлены в самом невинном виде, вроде оплаты поставок. Если бы я смог их раздобыть, я бы понял, чем именно занимается твой дядя, с кем имеет дело и даже чем он торгует. Но я этого сделать не смогу. Так кто же настолько близок к твоему дяде, чтобы смог? Уэллс?
   Анастасия энергично замотала головой.
   — Нет. Просить Уэллса предать дядю Джорджа опасно и неэтично.
   Внезапно ее осенило. О Господи! Как же она об этом раньше не подумала? Ведь все так просто! Схватив Деймена. на лацканы сюртука, она взволнованно сказала:
   — Я! Я добуду тебе эти сведения. И как я до этого раньше не додумалась? Уверила себя, что ответы на все наши вопросы можно получить в Медфорд-Мэнор, и проглядела очевидное: самое надежное место, где можно легче всего спрятать записи, — это «Колби и сыновья». Лицо Деймена помрачнело.
   — Мне это не нравится.
   — Я в этом не сомневаюсь. — Анастасия задумчиво прикусила губу, напряженно размышляя. — Но это самый логичный и пока единственный выход. Деймен, ты же сам говорил, что единственный источник дохода дяди Джорджа — это прибыли компании «Колби и сыновья». Теперь я владею папиной долей акций и вполне естественно, если я стану проявлять интерес к тому, как идут дела в нашей семейной фирме. Я скажу дяде Джорджу, что хочу съездить в контору посмотреть бухгалтерские книги, квитанции и все записи, касающиеся полученных в последнее время прибылей. Попрошу, чтобы он познакомил меня со всеми нашими поставщиками, со всеми до единого, одним из которых, как нам с тобой известно, является мистер Лаймен. Дяде Джорджу ничего не останется, как согласиться. Ведь он прекрасно понимает, что в противном случае я пожалуюсь мистеру Феншоу на то, что он отказывается со мной сотрудничать.
   У Деймена вытянулось от удивления лицо.
   — Ты, должно быть, шутишь. И у него при этом не возникнет никаких подозрений?
   — Этот бизнес принадлежит не только ему, а всей нашей семье. У дяди Джорджа не будет другого выхода. А поскольку он меня хорошо знает, он ничего не заподозрит. Решит, что я, как всегда, лезу куда не надо. В конце концов, я женщина. — Анастасия лукаво улыбнулась. — Полагаю, ты это заметил?
   — Разумеется, заметил. — Он помрачнел. — А еще я заметил, что ты безрассудна и чересчур самоуверенна. То, что ты задумала, невероятно опасно.
   — Но если моя затея удастся, мы все узнаем. — Решимость Анастасии крепла с каждой минутой. — Деймен, мой дядя — жестокий и жадный человек. Если бы ты только послушал, как он говорил… — Ее даже передернуло от ужаса. — Я очень беспокоюсь за Бреанну.
   — А я еще и за тебя. — Деймен привлек Анастасию к себе и, уткнувшись подбородком ей в макушку, поглаживал по растрепанным волосам. — Стаси, если твой дядя и в самом деле преступник, ты представляешь на его пути самую большую угрозу. Стоит ему только заподозрить…
   — Он не заподозрит. — Она отстранилась и умоляюще взглянула на Деймена. — Дай мне несколько дней. Большего я не прошу. Дай мне покопаться в бумагах компании «Колби и сыновья». Если я почувствую хоть малейшую опасность, то остановлюсь. Даю тебе слово. Я сразу же приду к тебе, и мы с тобой придумаем какой-нибудь другой план. Договорились?
   — Два дня, — уточнил Деймен. — Начиная с завтрашнего. И в конце каждого я буду приезжать в Медфорд-Мэнор на ужин. Приезжать повидаться с Бреанной. — Он многозначительно взглянул на Анастасию. — Мы с ней предпримем долгие прогулки вдвоем, после чего решим, что делать дальше. Договорились?
   Она почувствовала, как в груди ее поднялась теплая волна.
   — Да, — прошептала она и, подняв голову, поцеловала Деймена в подбородок. — Договорились.
   Запрокинув ей голову, Деймен обхватил ее лицо руками и поцеловал в губы.
   — Нам с тобой есть что обсудить, — тихо сказал он, оторвавшись наконец от ее губ. — И ты это знаешь, верно?
   Анастасия кивнула. При мысли о том, что именно они будут обсуждать и как, у нее захватило дух.
   — Мы и так уже долго откладывали этот разговор. Слишком долго. — Деймен отстранился и, зарывшись руками в ее волосы, продолжал: — Но больше откладывать не будем. Чувства, которые мы испытываем друг к другу, возникшие между нами в тот первый день в конторе Феншоу, останутся с нами навсегда. И как только проблема с твоим дядей будет решена…
   — Да, как только она будет решена. — Анастасия коснулась губ Деймена кончиками пальцев, призывая его замолчать. — Но до тех пор…
   — До тех пор… — напомнил он.
   — Ах, Деймен, с каждым днем я все сильнее тебя люблю, — прошептала Анастасия, прерывисто дыша. — Ты это знаешь?
   Деймен поцеловал ее.
   — Знаю. Но я должен был это услышать. Потому что я люблю тебя так сильно, что ты и представить себе не можешь.
   И он так страстно ее поцеловал, что у Анастасии подкосились ноги.
   В этот момент раздался стук в дверь, и Деймен раздраженно заворчал.
   — Мы можем не открывать, — проговорил он, продолжая покрывать губы Анастасии поцелуями.
   — Можем, — вздохнула она, — но это вызовет подозрения. А нам это ни к чему.
   Она взглянула ему прямо в глаза.
   — Всего несколько дней, Деймен, — умоляюще прошептала она. — Ради Бреанны. Она целиком и полностью зависит от своего отца. Пожалуйста, дай мне несколько дней.
   — Хорошо, — согласился Деймен. — Но не больше. Если в течение этих дней ты ничего не обнаружишь, я сам, если понадобится, явлюсь в компанию «Колби и сыновья» и раздобуду эти чертовы доказательства, чтобы упечь твоего дядюшку в тюрьму. И как только Бреанна окажется в безопасности, ничто не помешает мне сделать тебя своей. Ничто, Анастасия.
   В дверь снова постучали.
   Чертыхнувшись, Деймен пошел к двери и распахнул ее. На пороге стоял Каннингс. На лице его было написано неподдельное изумление.
   — Что тебе нужно? — рявкнул Деймен.
   — Я вам помешал? — Каннингс удивленно вскинул брови. Повернувшись, Деймен направился к столу.
   — Я обсуждаю с леди Анастасией кое-какие важные вопросы относительного нашего совместного предприятия и не хочу, чтобы мне мешали.
   Каннингс удивленно смотрел на него.
   — Повторяю, что тебе нужно?
   Осторожно ступая, Каннингс вошел в кабинет.
   — Я просто хотел посмотреть, здесь ли портфель лорда Кромптона. Он его где-то оставил и не помнит где.
   — Вот он, Каннингс. — В дверях стоял Бут, размахивая портфелем. — Очевидно, Кромптон забыл его в приемной, а Грефф нашел и принес прямо в ваш кабинет.
   — А… хорошо. — Улыбнувшись, Каннингс направился к двери и, на секунду остановившись, бросил на Деймена странный взгляд. — Простите, что прервал вашу беседу. До свидания, леди Анастасия. — Поклонившись, Каннингс вышел, и вскоре его шаги стихли в глубине коридора.
   Бут замешкался в дверях, глядя на Анастасию как на какое-то бесценное произведение искусства.
   — Что-то еще, Бут? — спросил Деймен.
   — Что? Ах да… Нет, ничего, сэр. Прошу меня простить. — И, бросив на нее благоговейный взгляд, он вышел, захлопнув за собой дверь.
   — В присутствии этого человека я чувствую себя ужасно неловко, — заявила Анастасия. — Вечно разглядывает меня, словно я какая-то драгоценность.
   — Так оно и есть, — пылко заметил Деймен.
   — Благодарю за комплимент, — улыбнулась Анастасия. — Особенно приятно слышать это из твоих уст. Но что касается мистера Бута, он не мой поклонник, Деймен, а твой служащий, который пялится на меня всякий раз, стоит мне прийти в банк.
   — Он вовсе на тебя не пялится, он тобою восхищается. Равно как и Бреанной. — Деймен беззаботно пожал плечами. — Бут — скромный малый и мало общается с женщинами. Мне кажется, он просто одинок. Но он совершенно безопасен, поверь мне.
   — Ну, если ты так считаешь… — протянула Анастасия, однако в голосе ее звучало сомнение.
   — Да, я так считаю. — Подойдя к ней, Деймен погладил ее по щеке. — Увидимся завтра вечером.
   Губы Анастасии тронула слабая улыбка.
   — Ты увидишься не со мной, а с Бреанной.
   — Нет, именно с тобой, хотя все остальные будут думать иначе. Два дня. А когда они закончатся, мы предпримем все необходимые шаги для того, чтобы вывести твоего дядюшку на чистую воду.
   «Не день, а какой-то кошмар!» — мрачно подумал Джордж. Войдя в грязный кабачок, он огляделся по сторонам, пытаясь стряхнуть с себя пьяный дурман и мыслить здраво. Зал поплыл у него перед глазами, он покачнулся и вперился яростным взглядом в миловидную официантку, с удивлением взиравшую на него. «Смотри в другую сторону, ты, паршивка», — казалось, приказывал его ледяной взгляд. И это возымело действие. Девушка поспешила прочь, а Джордж прислонился к колонне, чтобы удержать равновесие. Не хватало еще привлечь к себе всеобщее внимание. Смахнув с сюртука дождевые капли, Джордж поморгал, вглядываясь в глубину кабачка, где его уже наверняка поджидал осведомитель. И какого черта он вытащил его запиской из дома именно сегодня? В записке сказано, что дело чрезвычайной важности. Черт бы побрал этого Мида! Черт бы побрал шторм! И черт бы побрал судьбу-злодейку! Судьбу… и Анну! С тех пор как она его предала, все идет наперекосяк. Джордж оторвался от колонны и еще пристальнее вгляделся в темноту зала. Заметив в дальнем углу мерцание свечи, он понял, кто сидит за тем дальним столиком, и направился туда.
   — У меня сегодня нет настроения, — буркнул он, подтаскивая стул и тяжело опускаясь на него, — так что давай побыстрее.
   — Хорошо. — Осведомитель, как обычно, раскурил сигару и, попыхивая, с любопытством взглянул на Джорджа. — С тобой все в порядке?
   — Я тебя нанял не для того, чтобы ты интересовался моим здоровьем! — рявкнул Джордж. — Просто скажи, за каким чертом я тебе понадобился, и я поеду домой.
   Осведомитель пожал плечами.
   — Очень хорошо. Я думал, тебе небезынтересно будет узнать, что твоя племянница приезжала сегодня в «Дом Локвудов». И визит ее не был запланирован.
   — И ты для этого вытащил меня из дома?! Чтобы поговорить о моей чертовой племяннице?! — Джордж отодвинулся от стола, готовый встать и уйти домой, — Единственная хорошая новость, которую ты мог бы мне о ней сообщить, — это что ее насмерть сбило каретой.
   — У меня создалось впечатление, что ты хотел, чтобы я не спускал с нее глаз, по крайней мере когда она встречается с Шелдрейком.
   Джордж небрежно махнул рукой.
   — Верно. Вот только банк не самое подходящее место для свидания. Кроме того, я уже знаю об этой поездке. Сразу после того как Анастасия уехала, дворецкий сообщил, что Шелдрейк попросил ее приехать, чтобы обсудить какие-то пустяковые дела. Наверное, что-то касающееся их дурацкого совместного предприятия.
   — Вот как? — Осведомитель снова поднес сигару ко рту. — Я бы этого не сказал. Мне показалось, что Шелдрейк был так же удивлен, увидев леди Анастасию, как и я.
   Джордж замер.
   — Так ты хочешь сказать, что Шелдрейк ее не приглашал?
   — Насколько я мог судить, нет. Но что самое интересное, они пробыли у него в кабинете почти целый час при запертой двери. А когда я к ним зашел, вид у обоих был… гм… скажем, несколько растерзанный.
   — Растерзанный? — Джордж нахмурился. — Да ты с ума сошел! Шелдрейк приезжает в Медфорд-Мэнор три-четыре раза в неделю и обхаживает Бреанну. Кружит над ней, как ястреб над голубкой. Между ним и Анастасией ничего нет. Он ее едва замечает, разве что за ужином поддерживает вежливый разговор.
   — Тебе виднее. Но когда дверь кабинета Шелдрейка открылась, мне не показалось, что леди Анастасия с маркизом обсуждали какие-то деловые вопросы. Шелдрейк был со мной груб. и явно недоволен тем, что ему помешали, а твоя племянница была вся взъерошенная, с пылающими щеками…
   Джордж невесело усмехнулся.
   — Анастасия постоянно взъерошенная. С самого детства. Если бы за это сажали в тюрьму, она давно бы уже там пребывала. — Он помолчал. — Так ты застал их на месте преступления или нет?
   — Нет. Как я уже сказал, дверь была закрыта. А на людях они ведут себя как обычные деловые партнеры.
   — Хорошо. — Джордж почувствовал некоторое облегчение, хотя основная проблема по-прежнему тяжело давила его. — А твой курьер не привез для меня с континента послание?
   — Если бы привез, ты бы его уже получил.
   — Это верно. — Джордж вдруг почувствовал усталость и обреченность. — Впрочем, это не важно. Все, все не важно, черт побери! За исключением Шелдрейка. Он и те деньги, что я смогу урвать из состояния покойного братца, прежде чем эта проклятая сучка Анастасия не вложит его целиком еще в какой-нибудь дурацкий банк. — Джордж, качаясь, поднялся. — В любом случае эта наша с тобой встреча была пустой тратой времени. Пойду домой выпью.
   — Ты можешь выпить и здесь.
   Джордж бросил на него такой взгляд, будто тот спятил.
   — Я не пью пойло, которым они здесь потчуют. — Он застегнул сюртук, попав в петлю лишь со второго раза. — Кажется ли тебе, что между Анастасией и лордом Шелдрейком что-то есть, или нет, продолжай следить за ними. Просто убедись, что это не так.

Глава 12

   Поздним вечером в кабинет Джорджа кто-то постучался. Он только что опрокинул очередной стакан бренди. Чувствуя, как горячительный напиток, обжигая рот, потек в желудок, он уселся за стол и, достав портрет-миниатюру Анны, хмуро разглядывал его. «Кого еще черт несет?» — неприязненно подумал он.
   В дверь снова постучали, на сей раз громче.
   — Кто там? — рявкнул Джордж, бережно убрав портрет в ящик стола.
   Дверь кабинета отворилась, и вошла то ли Бреанна, то ли Анастасия. Разметавшиеся по плечам волосы, неприязненный взгляд на полупустой графин. Все ясно. Это Анастасия.
   — Что тебе нужно? — бросил Джордж, сверля девушку налитыми кровью глазами.
   — Мне нужно с вами поговорить, дядя Джордж.
   — Не сегодня. — Джордж раздраженно сделал Анастасии знак рукой, чтобы она вышла. Сейчас ему только этой наглой сучки, так напоминающей о предательстве Анны, не хватало! — Я слишком устал. То, с чем ты пришла, может подождать.
   — Нет, не может. — Она направилась к столу, не отрывая от Джорджа взгляда. — Дядя Джордж, мне недавно пришло в голову, что я пренебрегаю своей ролью папиной наследницы. Я настолько увлеклась балом, который вы для меня устроили, и разговорами с Бреанной, что совершенно забыла о своих обязанностях по отношению к компании «Колби и сыновья».
   Джордж выпрямился.
   — О чем это ты толкуешь?
   — О нашей компании, половиной которой я владею. В Америке папа в течение многих лет обучал меня семейному бизнесу. Он хотел бы, чтобы я продолжила мое обучение, чтобы вместе с вами несла полную ответственность за дела компании «Колби и сыновья». И я твердо намерена это сделать. Начиная с завтрашнего дня.
   Бешеная ярость взметнулась в груди Джорджа, и он поспешно сделал еще один глоток бренди.
   — Должно быть, я тебя не понял.
   — Не думаю, — весело возразила Анастасия. — Завтра я собираюсь посетить отделение нашей компании в Лондоне. Мне хотелось бы познакомиться с текущими делами, взглянуть на список поставщиков и тех, с кем мы сотрудничаем. Не сомневаюсь, что большинство фамилий будут мне знакомы — ведь американское отделение компании с ними тоже сотрудничало. — Она вопросительно взглянула на Джорджа. — Вы хотите меня сопровождать? Или мне отправиться в контору самой?
   Джордж почувствовал, что у него сейчас лопнет голова. Да как эта наглая девчонка смеет заявляться сюда и утверждать, что собирается заняться делами его компании! Как смеет считать, что имеет на это право!
   Он с такой силой сжал стакан, что побелели пальцы.
   Но самое страшное, что она имеет на это право.
   — Дядя Джордж, — не отставала Анастасия. — Так мне сказать Уэллсу, что я поеду в Лондон одна, или…
   — Нет! — выкрикнул Джордж. При одной мысли о том, что она может увидеть поддельные документы, тайную переписку, ему стало дурно. «Сейчас же прекрати! — приказал он себе. — Она никогда этого не увидит, если ты не будешь вести себя так, будто в чем-то виноват». — Я поеду с тобой, — продолжил он как можно более спокойным голосом. — Я сам покажу тебе контору. И попрошу кучера подождать, чтобы сразу же после этого ты могла отправиться домой.
   — Но я не хочу спешить, — заверила его Анастасия, обезоруживающе улыбнувшись. — Мне хочется остаться подольше. Просмотреть бухгалтерские книги, почитать контракты и прочую документацию. — Но уже в следующую секунду улыбка исчезла с ее лица, и она виновато взглянула на дядю. — Я знаю, вы считаете возмутительным, если женщина занимается бизнесом. Но вы удивитесь, когда увидите, какая я сообразительная. Наверное, пошла в папу. Я считаю импортно-экспортный бизнес увлекательнейшим занятием. — Анастасия бросила взгляд на полупустую бутылку и попятилась. — Не буду вас больше задерживать. Вы, вероятно, устали. Мне тоже нужно хорошенько выспаться. Хочется завтра заняться делами со свежей головой.
   И она направилась к двери. А Джордж смотрел ей вслед, чувствуя такой гнев, какой ему еще никогда не доводилось испытывать. Как только дверь за ненавистной племянницей захлопнулась, он схватил наполовину опустошенную бутылку и швырнул ее в стену. Брызги разлетелись во все стороны. По стенам и по ковру тотчас же расплылись темные пятна. Едва забрезжил рассвет, как Бреанна постучалась в дверь спальни кузины.
   — Стаси, ты спишь?
   Анастасия открыла дверь. При виде кузины на ее лице отразилось изумление.
   — Уже встала и оделась, — ответила она. — А тебе чего не спится? Что-то произошло?
   — Это ты мне скажи, что с тобой произошло. — Бреанна вошла в комнату и, закрыв дверь, прислонилась к ней спиной. — Я всю ночь не спала, ворочалась с боку на бок. Не могла отделаться от чувства, что с тобой что-то случилось. Я права? Только не придумывай ничего и не пытайся мне лгать, — предупредила Бреанна, снова проявив поразительную наблюдательность. — Ты совершенно не умеешь этого делать.
   Анастасия усмехнулась.
   — Раз от тебя ничего не скроешь, придется говорить правду. — Улыбка исчезла с ее лица. — Бреанна, я не пытаюсь что-то от тебя скрыть, я лишь пытаюсь защитить тебя.
   — От моего отца, — продолжила Бреанна.
   — Да.
   Повисла пауза, в течение которой Бреанна задумчиво смотрела на кузину.
   — Сдается мне, ты все же поделилась кое с кем своими соображениями. И держу пари, этот кто-то — Деймен Локвуд.
   — Ты права. — Анастасии уже давно не терпелось поговорить с Бреанной о Деймене, и вот теперь представился удобный случай. — Я люблю его, — призналась она, пристально наблюдая, как кузина будет реагировать на это заявление. — И что самое замечательное, он тоже меня любит.
   Бросившись к Анастасии, Бреанна крепко обняла ее.