Страница:
Анастасия раскрыла рот от удивления.
— А как ты объяснишь свое отсутствие в Медфорд-Мэнор?
— Мне не придется этого делать. — Бреанна, улыбнувшись, поведала Деймену и Анастасии, что она сделала, чтобы все подумали, что она в спальне. — Ну а так как курьер Каннингса скорее всего доберется до Медфорд-Мэнор раньше меня, отец к моему возвращению домой уже будет знать, куда я ездила. Он не покажет мне, что уже все знает, так как испугается, что я могу предупредить Стаси. Значит, он оставит битье на потом. — Улыбка Бреанны стала еще шире. — Ну а потом… потом отца схватят и отправят в Ньюгейтскую тюрьму.
— А если он возьмет с собой оружие? — спросил Деймен.
— Отец плохо стреляет, — заверила его Бреанна. — К тому же он трус.
— Вернемся к наемному убийце. — Деймен нахмурился еще сильнее. — Очевидно, Каннингс предупредит о нашем плане не только Джорджа, но и его. И он тоже будет поджидать на пристани Анастасию.
— Но ведь ты тоже будешь на пристани, чтобы меня охранять, — напомнила ему Анастасия. — Возьми с собой пистолет, если так тебе спокойнее. Я тоже возьму оружие. Но пойми, это единственный способ заставить дядю Джорджа признаться в своих преступлениях и посадить его в тюрьму. В противном случае всем нам грозит опасность.
— Черт! — выругался Деймен, понимая, что Стаси абсолютно права.
— А как же Уэллс? — внезапно вспомнила Анастасия. — Ведь он уже тридцать лет каждое утро стоит на своем посту.
— Я сказал виконту, что плохо себя чувствую, — возразил Уэллс. — Он не удивится, не увидев меня утром у двери.
— Мы не можем рисковать, — заметил Деймен, глядя на усталого, но полного решимости дворецкого. — Послушайте меня, — ласково продолжал он. — Если вы хотите нам помочь, поезжайте домой. Я распоряжусь, чтобы вам дали приличную одежду, вы переоденетесь, после чего мой кучер отвезет вас в Медфорд-Мэнор. Вы поедете в закрытом экипаже и по дороге сможете поспать. Вы займете свой пост позже обычного, что неудивительно, поскольку накануне вы плохо себя чувствовали.
— Это было бы просто прекрасно, — согласилась Бреанна. — Если Уэллс вернется домой, мне не придется встречаться с отцом до вечера. Я останусь здесь, утром съезжу в банк, потом вернусь сюда и остаток дня проведу со Стаси. А Уэллс тем временем может сказать отцу, что я села в фаэтон и уехала из Медфорд-Мэнор сразу же после завтрака, не сообщив куда. Отец, получив записку Каннингса, поймет, куда я направилась. Ну пожалуйста, Уэллс! Сделай это для меня! Тогда мне не придется ни спорить с отцом, ни терпеть от него побои.
Как она и предполагала, дворецкий тотчас же сдался.
— Хорошо, мисс Бреанна. Если это поможет защитить вас и спасти Стаси, я выполню просьбу лорда Шелдрейка.
Как всегда, «Дом Локвудов» распахнул свои двери в девять часов утра. И как всегда, Каннингс явился ровно в половине девятого, чтобы заранее подготовиться к предстоящему рабочему дню. Первый клиент прибыл точно в девять. Через полчаса сделка состоялась. Откинувшись на спинку стула, Каннингс удовлетворенно кивнул.
— Отлично. Так, значит, вы возьметесь за эту работу? Губы сидевшего напротив мужчины тронула самодовольная улыбка.
— Конечно. Когда за такую несложную работу предлагают такие огромные деньги, грех отказываться.
— Хорошо. — В душе Каннингса возникло предчувствие, что наконец-то все будет так, как он желает. — Я предоставил вам всю имеющуюся у меня информацию. Я понимаю, это немного, но…
— Этого вполне достаточно.
Каннингс встал и протянул мужчине бумагу.
— Вот данные, которые вы запрашивали. Если вы взглянете на них, то… — Он осекся: из холла доносились голоса.
— Пожалуйста, Грефф, побыстрее. Я выехала из Медфорд-Мэнор на рассвете, чтобы попасть сюда как можно раньше. Я должна видеть лорда Шелдрейка немедленно. Мое дело не терпит отлагательства.
Каннингс узнал голос Бреанны Колби. Голос ее звучал взволнованно.
— Я уже предупредил лорда Шелдрейка, — послышался голос Греффа. — Он сейчас же примет вас.
— Хорошо. И пожалуйста, проследите, чтобы нам не мешали.
Голос Бреанны теперь слышался около двери кабинета Деймена, и Каннингс невольно шагнул к двери, недоумевая, что могло случиться.
— Это Бреанна Колби, кузина Анастасии, — пробормотал он то ли самому себе, то ли своему посетителю. — Пойду узнаю, зачем она приехала. Может, узнала что-то про Анастасию.
— Я подожду здесь. Вдруг вы узнаете что-то такое, что и мне не помешает знать.
Грефф шел, недоуменно качая головой.
— Что там стряслось? — спросил Каннингс.
— Леди Бреанна приехала к лорду Шелдрейку, — пояснил Грефф. — По какому-то важному делу. — Он раздраженно вздохнул. — Женщины порой бывают такими взбалмошными.
Каннингс подошел к двери кабинета Деймена и прислонился к стене, делая вид, что просматривает бумаги, на случай, если вдруг кто-то будет проходить мимо. Дверь в кабинет маркиза оказалась приоткрыта.
— Она здесь? В Англии? — послышался изумленный голос Шелдрейка.
— Да, — ответила Бреанна. — Похоже, она узнала про моего отца что-то ужасное. Будто он причастен к каким-то страшным преступлениям. Но у нее не было доказательств. И она сделала вид, что уехала из страны, а на самом деле осталась в Англии, чтобы собрать доказательства вины отца и отправить его в Ньюгейтскую тюрьму.
— Быть этого не может! — Шелдрейк был потрясен. — Вы видели ее?
— С ней все в порядке, но я ее не видела. Вчера поздно вечером от нее в Медфорд-Мэнор приехал посыльный. Мне повезло. Отец уехал в первом часу ночи, а Уэллс плохо себя чувствовал и рано лег спать. Никто не видел этого посыльного, кроме меня.
— А Стаси написала, где остановилась?
— Нет. Написала лишь, что в Лондоне.
— А она сообщила вам, какие нашла доказательства?
— Тоже нет. Только то, что я буду очень удручена, а мой отец потеряет все, даже свободу. Стаси настаивает на том, чтобы я сама прочитала эти доказательства и решила, давать им ход или нет. Без моего разрешения она не понесет эти доказательства в полицию. — Бреанна вздохнула. — Ведь речь идет о моем отце. А какой разразится скандал, если об этом станет известно!
— О Боже! — пробормотал Шелдрейк. — Должно быть, Джордж и в самом деле выкинул что-то из ряда вон выходящее.
— Мне тоже так кажется.
— И что вы намерены делать? Впрочем, о чем я спрашиваю…
— Собираюсь сделать так, как просит Стаси, — моментально ответила Бреанна. — Дедушка одобрил бы мой поступок. Если отец замешан в каком-то ужасном преступлении, он должен понести наказание. В конце концов, вопрос стоит о чести нашей семьи. Но, Деймен, честно говоря, я опасаюсь, что отец убьет меня, если узнает, что я в этом замешана. Я пришла к вам, потому что мне не к кому больше обратиться.
— Вы совершенно правильно поступили. — Голос Шелдрейка звучал напряженно. — Я вам помогу. Скажите мне, где и когда Анастасия хочет с вами увидеться.
— Сегодня вечером. На лондонской пристани, в ее юго-западном конце, недалеко от Тауэра. В десять вечера.
— Отлично. Я пойду с вами.
— Что?! — Теперь в голосе Бреанны послышалась паника. — Но она ждет только меня. Если она увидит, что я приехала не одна, то испугается и убежит.
— Ко мне это не относится. Я люблю ее, Бреанна. И Анастасия знает, что может мне доверять. — Шелдрейк помолчал. — С другой стороны, в ваших словах есть здравый смысл. Время будет вечернее, на реку спустится туман, видно будет плохо и, заметив силуэт мужчины, Анастасия может испугаться и убежать. Так что лучше всего будет, если мы поедем вместе. Тогда вы сможете ее успокоить, а я — оказать поддержку вам обоим, если таковая вдруг потребуется.
— А как насчет доказательств, которые раздобыла Анастасия?
— Я отвезу их прямо на Боу-стрит. Вы с Анастасией подождете меня в экипаже. А после того как полицейские арестуют вашего отца, мы поедем в Медфорд-Мэнор.
— Где уже будем в полной безопасности. Не знаю, как вас и благодарить. — Бреанна с облегчением вздохнула.
— Не нужно никакой благодарности. — Деймен, чуть помешкав продолжил: — Предлагаю вам провести день в городе. Поезжайте ко мне и чувствуйте себя как дома.
Услышав, что Деймен уже прощается со своей посетительницей, Каннингс быстро пошел по коридору к своему кабинету.
— Увидимся вечером, — прошептала Бреанна.
— Я вернусь домой заблаговременно, — пообещал Деймен, — так что к десяти часам мы как раз поспеем на пристань.
Бреанна открыла дверь и вышла в коридор. Там не было ни души.
Как только Бреанна вошла в дом Деймена, Анастасия кинулась к ней с расспросами:
— Ну, как все прошло?
Кузина усмехнулась и, на ходу стаскивая перчатки, направилась в гостиную.
— Как в хорошо отрепетированном спектакле.
— Каннингс был там?
— Он приехал на работу в половине девятого, как Деймен и говорил.
— Ты уверена, что он слышал ваш разговор?
— Не беспокойся, он слышал каждое слово, — убежденно проговорила Бреанна. — Я начала свою речь прямо перед дверью его кабинета. Бедняга Грефф, — смеясь, прибавила Бреанна, — он никогда не видел меня в таком состоянии.
Глаза Анастасии сверкнули.
— Значит, ты весьма убедительно сыграла свою роль.
— А Каннингс — как думаешь, он ничего не пропустил из вашего разговора?
— Думаю, он слышал все. Закончив наш спектакль, я немного подождала, давая Каннингсу возможность уйти. Когда я вышла из кабинета, его уже не было.
— Отлично! — воскликнула Анастасия. — Значит, Каннингс послал записку дяде Джорджу, а Деймен отправился на Боу-стрит.
— Да. А наемный убийца прочесывает улицы Лондона в поисках тебя, — напомнила ей Бреанна. Всю веселость ее как рукой сняло.
— Да, но он меня не найдет. — Глаза Стаси сверкали: наконец-то весь этот ужас останется позади. — Его самого схватят полицейские.
— А если он заметит их первым? Анастасия беззаботно пожала плечами:
— Тогда после сегодняшнего вечера он сам превратится в преследуемого. Когда дядя Джордж окажется в тюрьме, а Каннингса загонят в угол неопровержимыми доказательствами, этому наемному убийце не долго останется гулять на свободе.
Глава 21
— А как ты объяснишь свое отсутствие в Медфорд-Мэнор?
— Мне не придется этого делать. — Бреанна, улыбнувшись, поведала Деймену и Анастасии, что она сделала, чтобы все подумали, что она в спальне. — Ну а так как курьер Каннингса скорее всего доберется до Медфорд-Мэнор раньше меня, отец к моему возвращению домой уже будет знать, куда я ездила. Он не покажет мне, что уже все знает, так как испугается, что я могу предупредить Стаси. Значит, он оставит битье на потом. — Улыбка Бреанны стала еще шире. — Ну а потом… потом отца схватят и отправят в Ньюгейтскую тюрьму.
— А если он возьмет с собой оружие? — спросил Деймен.
— Отец плохо стреляет, — заверила его Бреанна. — К тому же он трус.
— Вернемся к наемному убийце. — Деймен нахмурился еще сильнее. — Очевидно, Каннингс предупредит о нашем плане не только Джорджа, но и его. И он тоже будет поджидать на пристани Анастасию.
— Но ведь ты тоже будешь на пристани, чтобы меня охранять, — напомнила ему Анастасия. — Возьми с собой пистолет, если так тебе спокойнее. Я тоже возьму оружие. Но пойми, это единственный способ заставить дядю Джорджа признаться в своих преступлениях и посадить его в тюрьму. В противном случае всем нам грозит опасность.
— Черт! — выругался Деймен, понимая, что Стаси абсолютно права.
— А как же Уэллс? — внезапно вспомнила Анастасия. — Ведь он уже тридцать лет каждое утро стоит на своем посту.
— Я сказал виконту, что плохо себя чувствую, — возразил Уэллс. — Он не удивится, не увидев меня утром у двери.
— Мы не можем рисковать, — заметил Деймен, глядя на усталого, но полного решимости дворецкого. — Послушайте меня, — ласково продолжал он. — Если вы хотите нам помочь, поезжайте домой. Я распоряжусь, чтобы вам дали приличную одежду, вы переоденетесь, после чего мой кучер отвезет вас в Медфорд-Мэнор. Вы поедете в закрытом экипаже и по дороге сможете поспать. Вы займете свой пост позже обычного, что неудивительно, поскольку накануне вы плохо себя чувствовали.
— Это было бы просто прекрасно, — согласилась Бреанна. — Если Уэллс вернется домой, мне не придется встречаться с отцом до вечера. Я останусь здесь, утром съезжу в банк, потом вернусь сюда и остаток дня проведу со Стаси. А Уэллс тем временем может сказать отцу, что я села в фаэтон и уехала из Медфорд-Мэнор сразу же после завтрака, не сообщив куда. Отец, получив записку Каннингса, поймет, куда я направилась. Ну пожалуйста, Уэллс! Сделай это для меня! Тогда мне не придется ни спорить с отцом, ни терпеть от него побои.
Как она и предполагала, дворецкий тотчас же сдался.
— Хорошо, мисс Бреанна. Если это поможет защитить вас и спасти Стаси, я выполню просьбу лорда Шелдрейка.
Как всегда, «Дом Локвудов» распахнул свои двери в девять часов утра. И как всегда, Каннингс явился ровно в половине девятого, чтобы заранее подготовиться к предстоящему рабочему дню. Первый клиент прибыл точно в девять. Через полчаса сделка состоялась. Откинувшись на спинку стула, Каннингс удовлетворенно кивнул.
— Отлично. Так, значит, вы возьметесь за эту работу? Губы сидевшего напротив мужчины тронула самодовольная улыбка.
— Конечно. Когда за такую несложную работу предлагают такие огромные деньги, грех отказываться.
— Хорошо. — В душе Каннингса возникло предчувствие, что наконец-то все будет так, как он желает. — Я предоставил вам всю имеющуюся у меня информацию. Я понимаю, это немного, но…
— Этого вполне достаточно.
Каннингс встал и протянул мужчине бумагу.
— Вот данные, которые вы запрашивали. Если вы взглянете на них, то… — Он осекся: из холла доносились голоса.
— Пожалуйста, Грефф, побыстрее. Я выехала из Медфорд-Мэнор на рассвете, чтобы попасть сюда как можно раньше. Я должна видеть лорда Шелдрейка немедленно. Мое дело не терпит отлагательства.
Каннингс узнал голос Бреанны Колби. Голос ее звучал взволнованно.
— Я уже предупредил лорда Шелдрейка, — послышался голос Греффа. — Он сейчас же примет вас.
— Хорошо. И пожалуйста, проследите, чтобы нам не мешали.
Голос Бреанны теперь слышался около двери кабинета Деймена, и Каннингс невольно шагнул к двери, недоумевая, что могло случиться.
— Это Бреанна Колби, кузина Анастасии, — пробормотал он то ли самому себе, то ли своему посетителю. — Пойду узнаю, зачем она приехала. Может, узнала что-то про Анастасию.
— Я подожду здесь. Вдруг вы узнаете что-то такое, что и мне не помешает знать.
Грефф шел, недоуменно качая головой.
— Что там стряслось? — спросил Каннингс.
— Леди Бреанна приехала к лорду Шелдрейку, — пояснил Грефф. — По какому-то важному делу. — Он раздраженно вздохнул. — Женщины порой бывают такими взбалмошными.
Каннингс подошел к двери кабинета Деймена и прислонился к стене, делая вид, что просматривает бумаги, на случай, если вдруг кто-то будет проходить мимо. Дверь в кабинет маркиза оказалась приоткрыта.
— Она здесь? В Англии? — послышался изумленный голос Шелдрейка.
— Да, — ответила Бреанна. — Похоже, она узнала про моего отца что-то ужасное. Будто он причастен к каким-то страшным преступлениям. Но у нее не было доказательств. И она сделала вид, что уехала из страны, а на самом деле осталась в Англии, чтобы собрать доказательства вины отца и отправить его в Ньюгейтскую тюрьму.
— Быть этого не может! — Шелдрейк был потрясен. — Вы видели ее?
— С ней все в порядке, но я ее не видела. Вчера поздно вечером от нее в Медфорд-Мэнор приехал посыльный. Мне повезло. Отец уехал в первом часу ночи, а Уэллс плохо себя чувствовал и рано лег спать. Никто не видел этого посыльного, кроме меня.
— А Стаси написала, где остановилась?
— Нет. Написала лишь, что в Лондоне.
— А она сообщила вам, какие нашла доказательства?
— Тоже нет. Только то, что я буду очень удручена, а мой отец потеряет все, даже свободу. Стаси настаивает на том, чтобы я сама прочитала эти доказательства и решила, давать им ход или нет. Без моего разрешения она не понесет эти доказательства в полицию. — Бреанна вздохнула. — Ведь речь идет о моем отце. А какой разразится скандал, если об этом станет известно!
— О Боже! — пробормотал Шелдрейк. — Должно быть, Джордж и в самом деле выкинул что-то из ряда вон выходящее.
— Мне тоже так кажется.
— И что вы намерены делать? Впрочем, о чем я спрашиваю…
— Собираюсь сделать так, как просит Стаси, — моментально ответила Бреанна. — Дедушка одобрил бы мой поступок. Если отец замешан в каком-то ужасном преступлении, он должен понести наказание. В конце концов, вопрос стоит о чести нашей семьи. Но, Деймен, честно говоря, я опасаюсь, что отец убьет меня, если узнает, что я в этом замешана. Я пришла к вам, потому что мне не к кому больше обратиться.
— Вы совершенно правильно поступили. — Голос Шелдрейка звучал напряженно. — Я вам помогу. Скажите мне, где и когда Анастасия хочет с вами увидеться.
— Сегодня вечером. На лондонской пристани, в ее юго-западном конце, недалеко от Тауэра. В десять вечера.
— Отлично. Я пойду с вами.
— Что?! — Теперь в голосе Бреанны послышалась паника. — Но она ждет только меня. Если она увидит, что я приехала не одна, то испугается и убежит.
— Ко мне это не относится. Я люблю ее, Бреанна. И Анастасия знает, что может мне доверять. — Шелдрейк помолчал. — С другой стороны, в ваших словах есть здравый смысл. Время будет вечернее, на реку спустится туман, видно будет плохо и, заметив силуэт мужчины, Анастасия может испугаться и убежать. Так что лучше всего будет, если мы поедем вместе. Тогда вы сможете ее успокоить, а я — оказать поддержку вам обоим, если таковая вдруг потребуется.
— А как насчет доказательств, которые раздобыла Анастасия?
— Я отвезу их прямо на Боу-стрит. Вы с Анастасией подождете меня в экипаже. А после того как полицейские арестуют вашего отца, мы поедем в Медфорд-Мэнор.
— Где уже будем в полной безопасности. Не знаю, как вас и благодарить. — Бреанна с облегчением вздохнула.
— Не нужно никакой благодарности. — Деймен, чуть помешкав продолжил: — Предлагаю вам провести день в городе. Поезжайте ко мне и чувствуйте себя как дома.
Услышав, что Деймен уже прощается со своей посетительницей, Каннингс быстро пошел по коридору к своему кабинету.
— Увидимся вечером, — прошептала Бреанна.
— Я вернусь домой заблаговременно, — пообещал Деймен, — так что к десяти часам мы как раз поспеем на пристань.
Бреанна открыла дверь и вышла в коридор. Там не было ни души.
Как только Бреанна вошла в дом Деймена, Анастасия кинулась к ней с расспросами:
— Ну, как все прошло?
Кузина усмехнулась и, на ходу стаскивая перчатки, направилась в гостиную.
— Как в хорошо отрепетированном спектакле.
— Каннингс был там?
— Он приехал на работу в половине девятого, как Деймен и говорил.
— Ты уверена, что он слышал ваш разговор?
— Не беспокойся, он слышал каждое слово, — убежденно проговорила Бреанна. — Я начала свою речь прямо перед дверью его кабинета. Бедняга Грефф, — смеясь, прибавила Бреанна, — он никогда не видел меня в таком состоянии.
Глаза Анастасии сверкнули.
— Значит, ты весьма убедительно сыграла свою роль.
— А Каннингс — как думаешь, он ничего не пропустил из вашего разговора?
— Думаю, он слышал все. Закончив наш спектакль, я немного подождала, давая Каннингсу возможность уйти. Когда я вышла из кабинета, его уже не было.
— Отлично! — воскликнула Анастасия. — Значит, Каннингс послал записку дяде Джорджу, а Деймен отправился на Боу-стрит.
— Да. А наемный убийца прочесывает улицы Лондона в поисках тебя, — напомнила ей Бреанна. Всю веселость ее как рукой сняло.
— Да, но он меня не найдет. — Глаза Стаси сверкали: наконец-то весь этот ужас останется позади. — Его самого схватят полицейские.
— А если он заметит их первым? Анастасия беззаботно пожала плечами:
— Тогда после сегодняшнего вечера он сам превратится в преследуемого. Когда дядя Джордж окажется в тюрьме, а Каннингса загонят в угол неопровержимыми доказательствами, этому наемному убийце не долго останется гулять на свободе.
Глава 21
Без четверти десять. Фаэтон Джорджа катил по испещренной выбоинами дороге, ведущей к пристани. Стоял такой густой туман, что на два шага впереди ничего не было видно. Однако напоенный влагой воздух, пронзительные крики круживших над водой чаек — все указывало на близость Темзы. Записка Каннингса была короткой. Сегодня вечером на пристань приедет Анастасия и привезет документы, обличающие Джорджа в незаконной деятельности. Каннингс предупредил наемного убийцу — тот тоже будет на пристани и сделает свое черное дело. Самое возмутительное во всем этом было то, что его дочь — его безропотная Бреанна! — собралась предать его. Отдать родного отца в руки полиции, засадить его в тюрьму! Ну да ладно, с Бреанной он потом разберется, после того как доказательства окажутся у него в руках, а ее любимая кузина больше не будет представлять для него угрозу. Правда, остается еще Шелдрейк.
Но Деймен Локвуд не любит лезть в чужие дела и без доказательств не станет делать ничего такого, что могло бы погубить Джорджа, хотя бы потому, что между их семьями существует давняя связь. И о Бреанне он не стал бы худшего мнения, если бы Джордж и совершил какой-то неблаговидный поступок. В конце концов, дети не несут ответственности за поступки своих родителей. Сама Бреанна чиста, как утренняя роса, и Шелдрейку это прекрасно известно. Он может не любить Бреанну, но не уважать ее он не может. А через каких-нибудь несколько месяцев Бреанна наверняка станет миссис Деймен Локвуд. При мысли об этом гнев Джорджа улетучился. Но чтобы все закончилось именно так, он должен провернуть сегодняшнее дело безукоризненно: забрать у Анастасии документы, обличающие его, поднять их высоко над головой, давая таким образом знак убийце, а потом посмотреть, как Анастасия испустит последний вздох. Если повезет, он успеет уехать до того, как приедут Шелдрейк с Бреанной, и маркиз никогда не узнает ни того, что ее отец замешан в убийстве Анастасии, ни того, что он вообще был в это время на пристани. Если же Бреанна с Шелдрейком явятся до того, как он успеет уехать, он разыграет великолепную сцену. Бросится к безжизненному телу Анастасии и, заламывая руки, будет оплакивать ее безвременную кончину, вызванную случайной пулей контрабандиста. Да, он, черт побери, заплачет настоящими слезами, если понадобится! А в перерыве между рыданиям объяснит, что Анастасия попросила его приехать, выразила сожаление по поводу того, что заподозрила его в стремлении отнять у нее наследство, чего на самом деле не было. И доказательства, которые она привезла, оказались фальшивыми. И вот теперь она умерла, сраженная шальной пулей… Джордж хмуро усмехнулся. Что бы сегодня здесь ни произошло, он должен убедить Шелдрейка в своей невиновности — или по крайней мере заронить в его душу сомнение в виновности. Должен! Подъехав к пристани, Джордж оставил фаэтон за складом. Дальше нужно было идти пешком. Стояла полная тишина. Завернув за угол первого же склада, Джордж очутился на пустыре. Потревоженные крысы кинулись врассыпную.
— Бреанна? — послышался женский голос. — Что-то ты рано пришла.
Стройная фигурка отделилась от стены и пошла навстречу Джорджу. Однако, не пройдя и двух шагов, Анастасия остановилась, заподозрив неладное.
— Деймен? Это ты? — спросила она.
— Да, — тихо ответил Джордж, пытаясь усыпить ее бдительность.
— А где Бреанна? — Анастасия сделала еще несколько робких шагов.
— С Шелдрейком, я полагаю, — ответил Джордж уже своим обычным голосом, решив, что играть дальше не имеет смысла, и, подскочив к ней, схватил ее за руку. — В чем дело? — бросил он, видя, что на лице ее отразилось изумление. — Ты не рада видеть своего дядю?
— Что вы здесь делаете? — с трудом выговорила Анастасия, пытаясь высвободиться.
— Я приехал забрать то, что мне принадлежит.
— Я не понимаю, о чем вы говорите.
— Перестань врать, Анастасия! — рявкнул Джордж, рванув ее к себе, и глаза его гневно блеснули. — И перестань водить меня за нос! Давай доказательства, которые ты накопала! Сейчас же!
— А не то — что? — выпалила Анастасия в ответ, перестав притворяться. — Бросите меня на ближайший пароход, направляющийся в Кале, где меня встретит Руж?
Джордж остолбенел, но быстро взял себя в руки.
— А ты, оказывается, много знаешь. — Он с ненавистью взглянул на нее. В ее глазах читался вызов, хотя она была явно напугана. — И сколько же в тебе строптивости! Жаль мне того беднягу, которому Руж продал бы тебя.
— Почему вы говорите «продал бы»? — Анастасия замерла, перестав сопротивляться. — Значит, вы раздумали продавать меня в гарем?
Джордж многозначительно помолчал.
— Может быть, и раздумаю. Если ты отдашь мне эти чертовы бумаги. — Он посмотрел на ее руки. — Где документы?
— Так вы боитесь, — насмешливо проговорила Анастасия. — Что ж, ничего удивительного. Я бы тоже боялась, если бы продавала женщин, словно бесправных рабынь, в гаремы; крала бы деньги из компании, основанной моим отцом; замышляла бы убить свою племянницу, чтобы получить ее наследство, особенно если эта племянница имела доказательства моих преступлений, включая письменные признания Лаймена и Бейтса. Да-да, они оба подписали обвинение против вас. Впрочем, у них не было другого выхода. Против них имеются неопровержимые доказательства. Против Лаймена — то, что он получал от вас деньги, добытые незаконным путем, а против Бейтса — что он поставлял вам девушек из работных домов, которых вы отправляли на континент Ружу, а тот переправлял их дальше, на Восток.
— Заткнись! — вне себя от ярости заорал Джордж. — Заткнись и давай документы!
— С какой стати? Я не дура. Равно как Лаймен с Бейтсом не круглые идиоты. Они сообразили, что могут оказаться на виселице, как и вы. Вот и побежали на вас доносить. — Анастасия насмешливо улыбнулась.
Замахнувшись, Джордж ударил Анастасию по лицу с такой силой, что голова ее откинулась назад.
— Ах ты, лживая сучка! — взревел он. — Лаймен с Бейтсом никогда бы не признались! Они так же повязаны с Ружем, как и я!
— Гораздо меньше вас, — возразила Анастасия, стараясь не обращать внимания на страшную боль. Щека горела. — Верно, Лаймен поставлял корабли, а Бейтс — женщин. Но Руж имел дело только с вами, вы вели с ним переговоры, вы получали денег больше всех. Кроме того, ни Бейтс, ни Лаймен не прикарманивали деньги собственной компании и не пытались украсть их у своего покойного брата.
— Это мои деньги! — выкрикнул Джордж; перед глазами у него поплыли красные круги. — Все до единого пенса! И те, что принадлежали Генри, и те, что есть у компании. Все они мои! И я намерен их получить, как только расправлюсь с тобой!
Грязно выругавшись, Джордж обхватил свободной рукой Анастасию за горло.
— Твоя мать была публичной девкой! — заорал он, и его пальцы больно впились в нежную кожу Анастасии. — И ты девка! Участь, уготованная тебе Ружем, слишком хороша для тебя. Тебя нужно забить до смерти, и я об это позабочусь! — И Джордж направился к складам, таща ее за собой. — Черт подери, Анастасия, где доказательства? Отвечай, мерзавка, иначе я тебя задушу!
От стены склада отделилась тень, и в следующую секунду Джордж покатился по земле, сраженный метким ударом в челюсть.
— Оставь ее, Медфорд! — послышался голос Деймена.
Оттащив Анастасию в сторону, он шагнул к распростертому на земле Джорджу, взиравшему на него широко раскрытыми глазами.
— Шелдрейк! — ахнул тот и попытался встать.
Но Деймен не дал ему этого сделать. Размахнувшись, он еще раз ударил Джорджа, и тот рухнул прямо в грязь.
— Подонок! Я тебя сейчас прикончу!
— Не нужно, лорд Шелдрейк, — послышался мужской голос, и из тени склада вышел полицейский с Боу-стрит и позвал остальных. — Не стоит пачкать руки. Мы проследим за тем, чтобы виконт получил то, что ему причитается. У нас для этого есть все основания. Трое офицеров подошли к Джорджу, подняли его и заломили ему руки за спину.
— Так это вы все подстроили? — яростно прошипел Джордж, переводя изумленный взгляд с Анастасии на Деймена. — Вы оба?
— Мы все, отец. — Из тени вышла Бреанна и встала рядом с кузиной.
— Бреанна?! Ты?!
Бреанна энергично кивнула, и в глазах ее блеснули слезы.
— А как бы без меня мистер Каннингс узнал, где состоится моя встреча с Анастасией?
Джордж судорожно сглотнул.
— Ты хочешь сказать, что сегодня утром ты приезжала к Шелдрейку, чтобы поговорить с ним? — недоуменно произнес он и, осененный внезапной догадкой, выпалил: — Так, значит, доказательства, которые привезла Анастасия…
— Их не существует, — подтвердила Бреанна. — По крайней мере их нет здесь. А вот в ваших личных документах они наверняка найдутся. Мы просто расставили ловушку, и вы в нее попались. — Она сделала знак полицейским, чтобы те увели отца. — Может быть, теперь дедушка будет спать спокойно.
Гордо вскинув голову, Бреанна повернулась к Стаси, которую Деймен держал в объятиях.
— Как ты, любовь моя? — обеспокоенно спросил он, нежно гладя Анастасию по щеке с красной отметиной, оставленной Джорджем.
— Хорошо, — ответила она, целуя его руку. — И не только хорошо, а даже прекрасно. Слава Богу, все кончилось!
— Ты вела себя очень храбро, — заметила Бреанна. Анастасия с гордостью взглянула на кузину.
— Ты тоже. Ведь мое испытание длилось всего несколько минут, а твое — всю жизнь. Ты самая храбрая из всех, кого я знаю.
— Одна из самых храбрых, — поправил ее Деймен. — Другую я держу в своих объятиях.
Встав на цыпочки, Стаси поцеловала Деймена в щеку и, повернувшись к Бреанне, крепко обняла ее.
— Поехали домой.
Она пошла первой. Бреанна с Дейменом за ней. Бреанна и сама не могла объяснить, что заставило ее обернуться. Как будто вернулось то неприятное ощущение, которое она испытывала и раньше. Она почувствовала, что кто-то сверлит ее взглядом, и стремительно обернулась. Машинально сунув руку в карман, она пристально вгляделась туда, где кончались склады и начиналась пристань. Из тумана вынырнул какой-то мужчина. В руке его что-то блеснуло. Пистолет! Не колеблясь ни секунды, Бреанна вскинула свой пистолет и, прицелившись, выстрелила. Темноту прорезал истошный вопль. Круто обернувшись, Деймен схватил свой пистолет, прицелился, но выстрелить не успел. Незнакомец уже растворился в ночи.
— Боже мой! — ахнула Анастасия. Только сейчас до нее дошло, кто это был. — Наемный убийца! Но я не понимаю, почему он решил меня убить? Ведь ему стало ясно, что никто ему ничего не заплатит за это.
— Должно быть, он не видел полицейских, — прошептала Бреанна, все еще не сводя глаз с того места, куда она стреляла. — Туман сгустился. Наверное, он услышал папин голос, потом увидел нас троих. Думаю, он решил, что отец забрал доказательства и сделка остается в силе.
— О, Бреанна! — воскликнула Анастасия и, подойдя к кузине, схватила ее за руки. — Ты только что спасла мне жизнь!
Все еще дрожа, Бреанна улыбнулась, хотя на глаза ее навернулись слезы. Каннингс задержался на работе позже обычного. В половине одиннадцатого он все еще находился в банке: просматривал списки клиентов в поисках потенциальной кандидатуры для отправки Ружу. Как только он ее найдет, он собственноручно притащит ее на корабль и отправит Ружу. Медфорд ему только спасибо скажет за то, что он оказал ему такую услугу. Самому Джорджу сегодня не до того, чтобы заниматься делами, — он будет оплакивать смерть своей драгоценной племянницы, — а у него, Каннингса, на это время найдется. Он съездит в Медфорд-Мэнор, выразит Джорджу соболезнования по случаю гибели племянницы, а потом предложит ему свои услуги в других делах. В результате Руж получит желанный груз, Медфорд — зятя, а сам он — место в правлении компании «Колби и сыновья». Наконец-то! У него будут деньги, власть и положение — все то, чего он заслуживает. Хлопнула дверь, прервав мысли Каннингса на самом интересном месте. Он недовольно поднял голову — посмотреть, кого это принесла нелегкая в столь поздний час, и обомлел.
— Вы?! Что вы здесь делаете? О Господи! — воскликнул он, вскакивая. Правый рукав сюртука мужчины был весь в крови. Кровь стекала по запястью, по изувеченному указательному пальцу и капала на пол. — Что, черт побери, произошло?
— Эта сучка Бреанна Колби меня ранила! — рявкнул мужчина, и лицо его, покрытое каплями пота, исказилось от боли.
— Ранила? — переспросил Каннингс, лихорадочно соображая. — До того или после того, как вы убили Анастасию?
— Я не убил ее, болван! На пристани была ловушка. Она привела полицейских, а Медфорд, ничего не подозревая, во всем признался. Его арестовали.
Каннингс побледнел.
— Медфорда арестовали? Тогда зачем вы…
— Я не привык проигрывать, Каннингс, и никогда этого не делаю, независимо от того, платят мне или нет. Выждав самый удобный момент, я решил стрелять. — Покрытое потом лицо мужчины исказилось от злости. — Я не издал ни звука. Не знаю, как эта паршивка догадалась, что я здесь. Я бы убил их обеих, на каждую из кузин пришлось бы по пуле, если бы Шелдрейк не помешал.
— Шелдрейк все это видел? — Каннингс почувствовал, что ему становится плохо. — Он слышал признание Медфорда?
— Каждое слово.
— О Боже! — Рухнув на стул, Каннингс обхватил голову руками. — Как же я теперь…
— Никак. — Мужчина взвел курок.
Каннингс вскинул голову. Дуло пистолета было направлено прямо на него, и глаза его расширились от ужаса.
— Ты единственный, кто может меня опознать, — раздался холодный голос. — И ты меня как пить дать выдашь.
— Нет, не выдам, — прошептал Каннингс.
— Еще как выдашь. — Мужчина поморщился. — Кроме того, я никогда еще не проигрывал. До сегодняшнего дня. И виноват в этом ты.
— Прошу вас…
Губы мужчины искривились в горькой улыбке.
— Но не волнуйся. Моя неудача — временное явление. Я шкуру спущу с этой негодяйки, которая в меня стреляла, а потом убью ее. — Он насмешливо помахал здоровой рукой. — Прощай, Каннингс.
Выстрел отозвался гулким эхом. Мужчина выскользнул на улицу, нырнул в темную аллею. О Каннингсе он позаботился да еще прихватил с его стола кое-какие документы. Так, на всякий случай. Вдруг понадобятся в будущем. Теперь пора позаботиться о руке. Но не в Англии, а в какой-нибудь другой стране, где его никто не знает. Он вылечит руку, а потом вернется в Англию и разберется с этой девчонкой. Она будет долго, мучительно умирать. А как хорошо было бы убить этих чертовых кузин уже сегодня! Не получилось… Вновь острая боль пронзила палец, и мужчина сдавленно застонал. Порывшись в кармане, он вытащил из него носовой платок и, стиснув зубы, принялся бинтовать палец. Готово. Нужно сесть на ближайший же корабль, отправляющийся на континент. Нельзя терять ни минуты. Но он вернется. Пусть Бреанна Колби в этом не сомневается. Эпилог
Никогда еще южные сады Медфорд-Мэнор не были полны такого великолепия. Несмотря на то что наступил сентябрь и дни стали прохладнее, цветы поражали буйством красок, а листья дубов — зеленью.
А может, Анастасии это только казалось.
— Что-то ты сегодня чересчур веселая, непонятно только почему, — поддразнила ее Бреанна. Они направлялись к своему любимому дубу. — А может, потому, что на следующей неделе ты будешь уже маркизой Шелдрейк?
Но Деймен Локвуд не любит лезть в чужие дела и без доказательств не станет делать ничего такого, что могло бы погубить Джорджа, хотя бы потому, что между их семьями существует давняя связь. И о Бреанне он не стал бы худшего мнения, если бы Джордж и совершил какой-то неблаговидный поступок. В конце концов, дети не несут ответственности за поступки своих родителей. Сама Бреанна чиста, как утренняя роса, и Шелдрейку это прекрасно известно. Он может не любить Бреанну, но не уважать ее он не может. А через каких-нибудь несколько месяцев Бреанна наверняка станет миссис Деймен Локвуд. При мысли об этом гнев Джорджа улетучился. Но чтобы все закончилось именно так, он должен провернуть сегодняшнее дело безукоризненно: забрать у Анастасии документы, обличающие его, поднять их высоко над головой, давая таким образом знак убийце, а потом посмотреть, как Анастасия испустит последний вздох. Если повезет, он успеет уехать до того, как приедут Шелдрейк с Бреанной, и маркиз никогда не узнает ни того, что ее отец замешан в убийстве Анастасии, ни того, что он вообще был в это время на пристани. Если же Бреанна с Шелдрейком явятся до того, как он успеет уехать, он разыграет великолепную сцену. Бросится к безжизненному телу Анастасии и, заламывая руки, будет оплакивать ее безвременную кончину, вызванную случайной пулей контрабандиста. Да, он, черт побери, заплачет настоящими слезами, если понадобится! А в перерыве между рыданиям объяснит, что Анастасия попросила его приехать, выразила сожаление по поводу того, что заподозрила его в стремлении отнять у нее наследство, чего на самом деле не было. И доказательства, которые она привезла, оказались фальшивыми. И вот теперь она умерла, сраженная шальной пулей… Джордж хмуро усмехнулся. Что бы сегодня здесь ни произошло, он должен убедить Шелдрейка в своей невиновности — или по крайней мере заронить в его душу сомнение в виновности. Должен! Подъехав к пристани, Джордж оставил фаэтон за складом. Дальше нужно было идти пешком. Стояла полная тишина. Завернув за угол первого же склада, Джордж очутился на пустыре. Потревоженные крысы кинулись врассыпную.
— Бреанна? — послышался женский голос. — Что-то ты рано пришла.
Стройная фигурка отделилась от стены и пошла навстречу Джорджу. Однако, не пройдя и двух шагов, Анастасия остановилась, заподозрив неладное.
— Деймен? Это ты? — спросила она.
— Да, — тихо ответил Джордж, пытаясь усыпить ее бдительность.
— А где Бреанна? — Анастасия сделала еще несколько робких шагов.
— С Шелдрейком, я полагаю, — ответил Джордж уже своим обычным голосом, решив, что играть дальше не имеет смысла, и, подскочив к ней, схватил ее за руку. — В чем дело? — бросил он, видя, что на лице ее отразилось изумление. — Ты не рада видеть своего дядю?
— Что вы здесь делаете? — с трудом выговорила Анастасия, пытаясь высвободиться.
— Я приехал забрать то, что мне принадлежит.
— Я не понимаю, о чем вы говорите.
— Перестань врать, Анастасия! — рявкнул Джордж, рванув ее к себе, и глаза его гневно блеснули. — И перестань водить меня за нос! Давай доказательства, которые ты накопала! Сейчас же!
— А не то — что? — выпалила Анастасия в ответ, перестав притворяться. — Бросите меня на ближайший пароход, направляющийся в Кале, где меня встретит Руж?
Джордж остолбенел, но быстро взял себя в руки.
— А ты, оказывается, много знаешь. — Он с ненавистью взглянул на нее. В ее глазах читался вызов, хотя она была явно напугана. — И сколько же в тебе строптивости! Жаль мне того беднягу, которому Руж продал бы тебя.
— Почему вы говорите «продал бы»? — Анастасия замерла, перестав сопротивляться. — Значит, вы раздумали продавать меня в гарем?
Джордж многозначительно помолчал.
— Может быть, и раздумаю. Если ты отдашь мне эти чертовы бумаги. — Он посмотрел на ее руки. — Где документы?
— Так вы боитесь, — насмешливо проговорила Анастасия. — Что ж, ничего удивительного. Я бы тоже боялась, если бы продавала женщин, словно бесправных рабынь, в гаремы; крала бы деньги из компании, основанной моим отцом; замышляла бы убить свою племянницу, чтобы получить ее наследство, особенно если эта племянница имела доказательства моих преступлений, включая письменные признания Лаймена и Бейтса. Да-да, они оба подписали обвинение против вас. Впрочем, у них не было другого выхода. Против них имеются неопровержимые доказательства. Против Лаймена — то, что он получал от вас деньги, добытые незаконным путем, а против Бейтса — что он поставлял вам девушек из работных домов, которых вы отправляли на континент Ружу, а тот переправлял их дальше, на Восток.
— Заткнись! — вне себя от ярости заорал Джордж. — Заткнись и давай документы!
— С какой стати? Я не дура. Равно как Лаймен с Бейтсом не круглые идиоты. Они сообразили, что могут оказаться на виселице, как и вы. Вот и побежали на вас доносить. — Анастасия насмешливо улыбнулась.
Замахнувшись, Джордж ударил Анастасию по лицу с такой силой, что голова ее откинулась назад.
— Ах ты, лживая сучка! — взревел он. — Лаймен с Бейтсом никогда бы не признались! Они так же повязаны с Ружем, как и я!
— Гораздо меньше вас, — возразила Анастасия, стараясь не обращать внимания на страшную боль. Щека горела. — Верно, Лаймен поставлял корабли, а Бейтс — женщин. Но Руж имел дело только с вами, вы вели с ним переговоры, вы получали денег больше всех. Кроме того, ни Бейтс, ни Лаймен не прикарманивали деньги собственной компании и не пытались украсть их у своего покойного брата.
— Это мои деньги! — выкрикнул Джордж; перед глазами у него поплыли красные круги. — Все до единого пенса! И те, что принадлежали Генри, и те, что есть у компании. Все они мои! И я намерен их получить, как только расправлюсь с тобой!
Грязно выругавшись, Джордж обхватил свободной рукой Анастасию за горло.
— Твоя мать была публичной девкой! — заорал он, и его пальцы больно впились в нежную кожу Анастасии. — И ты девка! Участь, уготованная тебе Ружем, слишком хороша для тебя. Тебя нужно забить до смерти, и я об это позабочусь! — И Джордж направился к складам, таща ее за собой. — Черт подери, Анастасия, где доказательства? Отвечай, мерзавка, иначе я тебя задушу!
От стены склада отделилась тень, и в следующую секунду Джордж покатился по земле, сраженный метким ударом в челюсть.
— Оставь ее, Медфорд! — послышался голос Деймена.
Оттащив Анастасию в сторону, он шагнул к распростертому на земле Джорджу, взиравшему на него широко раскрытыми глазами.
— Шелдрейк! — ахнул тот и попытался встать.
Но Деймен не дал ему этого сделать. Размахнувшись, он еще раз ударил Джорджа, и тот рухнул прямо в грязь.
— Подонок! Я тебя сейчас прикончу!
— Не нужно, лорд Шелдрейк, — послышался мужской голос, и из тени склада вышел полицейский с Боу-стрит и позвал остальных. — Не стоит пачкать руки. Мы проследим за тем, чтобы виконт получил то, что ему причитается. У нас для этого есть все основания. Трое офицеров подошли к Джорджу, подняли его и заломили ему руки за спину.
— Так это вы все подстроили? — яростно прошипел Джордж, переводя изумленный взгляд с Анастасии на Деймена. — Вы оба?
— Мы все, отец. — Из тени вышла Бреанна и встала рядом с кузиной.
— Бреанна?! Ты?!
Бреанна энергично кивнула, и в глазах ее блеснули слезы.
— А как бы без меня мистер Каннингс узнал, где состоится моя встреча с Анастасией?
Джордж судорожно сглотнул.
— Ты хочешь сказать, что сегодня утром ты приезжала к Шелдрейку, чтобы поговорить с ним? — недоуменно произнес он и, осененный внезапной догадкой, выпалил: — Так, значит, доказательства, которые привезла Анастасия…
— Их не существует, — подтвердила Бреанна. — По крайней мере их нет здесь. А вот в ваших личных документах они наверняка найдутся. Мы просто расставили ловушку, и вы в нее попались. — Она сделала знак полицейским, чтобы те увели отца. — Может быть, теперь дедушка будет спать спокойно.
Гордо вскинув голову, Бреанна повернулась к Стаси, которую Деймен держал в объятиях.
— Как ты, любовь моя? — обеспокоенно спросил он, нежно гладя Анастасию по щеке с красной отметиной, оставленной Джорджем.
— Хорошо, — ответила она, целуя его руку. — И не только хорошо, а даже прекрасно. Слава Богу, все кончилось!
— Ты вела себя очень храбро, — заметила Бреанна. Анастасия с гордостью взглянула на кузину.
— Ты тоже. Ведь мое испытание длилось всего несколько минут, а твое — всю жизнь. Ты самая храбрая из всех, кого я знаю.
— Одна из самых храбрых, — поправил ее Деймен. — Другую я держу в своих объятиях.
Встав на цыпочки, Стаси поцеловала Деймена в щеку и, повернувшись к Бреанне, крепко обняла ее.
— Поехали домой.
Она пошла первой. Бреанна с Дейменом за ней. Бреанна и сама не могла объяснить, что заставило ее обернуться. Как будто вернулось то неприятное ощущение, которое она испытывала и раньше. Она почувствовала, что кто-то сверлит ее взглядом, и стремительно обернулась. Машинально сунув руку в карман, она пристально вгляделась туда, где кончались склады и начиналась пристань. Из тумана вынырнул какой-то мужчина. В руке его что-то блеснуло. Пистолет! Не колеблясь ни секунды, Бреанна вскинула свой пистолет и, прицелившись, выстрелила. Темноту прорезал истошный вопль. Круто обернувшись, Деймен схватил свой пистолет, прицелился, но выстрелить не успел. Незнакомец уже растворился в ночи.
— Боже мой! — ахнула Анастасия. Только сейчас до нее дошло, кто это был. — Наемный убийца! Но я не понимаю, почему он решил меня убить? Ведь ему стало ясно, что никто ему ничего не заплатит за это.
— Должно быть, он не видел полицейских, — прошептала Бреанна, все еще не сводя глаз с того места, куда она стреляла. — Туман сгустился. Наверное, он услышал папин голос, потом увидел нас троих. Думаю, он решил, что отец забрал доказательства и сделка остается в силе.
— О, Бреанна! — воскликнула Анастасия и, подойдя к кузине, схватила ее за руки. — Ты только что спасла мне жизнь!
Все еще дрожа, Бреанна улыбнулась, хотя на глаза ее навернулись слезы. Каннингс задержался на работе позже обычного. В половине одиннадцатого он все еще находился в банке: просматривал списки клиентов в поисках потенциальной кандидатуры для отправки Ружу. Как только он ее найдет, он собственноручно притащит ее на корабль и отправит Ружу. Медфорд ему только спасибо скажет за то, что он оказал ему такую услугу. Самому Джорджу сегодня не до того, чтобы заниматься делами, — он будет оплакивать смерть своей драгоценной племянницы, — а у него, Каннингса, на это время найдется. Он съездит в Медфорд-Мэнор, выразит Джорджу соболезнования по случаю гибели племянницы, а потом предложит ему свои услуги в других делах. В результате Руж получит желанный груз, Медфорд — зятя, а сам он — место в правлении компании «Колби и сыновья». Наконец-то! У него будут деньги, власть и положение — все то, чего он заслуживает. Хлопнула дверь, прервав мысли Каннингса на самом интересном месте. Он недовольно поднял голову — посмотреть, кого это принесла нелегкая в столь поздний час, и обомлел.
— Вы?! Что вы здесь делаете? О Господи! — воскликнул он, вскакивая. Правый рукав сюртука мужчины был весь в крови. Кровь стекала по запястью, по изувеченному указательному пальцу и капала на пол. — Что, черт побери, произошло?
— Эта сучка Бреанна Колби меня ранила! — рявкнул мужчина, и лицо его, покрытое каплями пота, исказилось от боли.
— Ранила? — переспросил Каннингс, лихорадочно соображая. — До того или после того, как вы убили Анастасию?
— Я не убил ее, болван! На пристани была ловушка. Она привела полицейских, а Медфорд, ничего не подозревая, во всем признался. Его арестовали.
Каннингс побледнел.
— Медфорда арестовали? Тогда зачем вы…
— Я не привык проигрывать, Каннингс, и никогда этого не делаю, независимо от того, платят мне или нет. Выждав самый удобный момент, я решил стрелять. — Покрытое потом лицо мужчины исказилось от злости. — Я не издал ни звука. Не знаю, как эта паршивка догадалась, что я здесь. Я бы убил их обеих, на каждую из кузин пришлось бы по пуле, если бы Шелдрейк не помешал.
— Шелдрейк все это видел? — Каннингс почувствовал, что ему становится плохо. — Он слышал признание Медфорда?
— Каждое слово.
— О Боже! — Рухнув на стул, Каннингс обхватил голову руками. — Как же я теперь…
— Никак. — Мужчина взвел курок.
Каннингс вскинул голову. Дуло пистолета было направлено прямо на него, и глаза его расширились от ужаса.
— Ты единственный, кто может меня опознать, — раздался холодный голос. — И ты меня как пить дать выдашь.
— Нет, не выдам, — прошептал Каннингс.
— Еще как выдашь. — Мужчина поморщился. — Кроме того, я никогда еще не проигрывал. До сегодняшнего дня. И виноват в этом ты.
— Прошу вас…
Губы мужчины искривились в горькой улыбке.
— Но не волнуйся. Моя неудача — временное явление. Я шкуру спущу с этой негодяйки, которая в меня стреляла, а потом убью ее. — Он насмешливо помахал здоровой рукой. — Прощай, Каннингс.
Выстрел отозвался гулким эхом. Мужчина выскользнул на улицу, нырнул в темную аллею. О Каннингсе он позаботился да еще прихватил с его стола кое-какие документы. Так, на всякий случай. Вдруг понадобятся в будущем. Теперь пора позаботиться о руке. Но не в Англии, а в какой-нибудь другой стране, где его никто не знает. Он вылечит руку, а потом вернется в Англию и разберется с этой девчонкой. Она будет долго, мучительно умирать. А как хорошо было бы убить этих чертовых кузин уже сегодня! Не получилось… Вновь острая боль пронзила палец, и мужчина сдавленно застонал. Порывшись в кармане, он вытащил из него носовой платок и, стиснув зубы, принялся бинтовать палец. Готово. Нужно сесть на ближайший же корабль, отправляющийся на континент. Нельзя терять ни минуты. Но он вернется. Пусть Бреанна Колби в этом не сомневается. Эпилог
Никогда еще южные сады Медфорд-Мэнор не были полны такого великолепия. Несмотря на то что наступил сентябрь и дни стали прохладнее, цветы поражали буйством красок, а листья дубов — зеленью.
А может, Анастасии это только казалось.
— Что-то ты сегодня чересчур веселая, непонятно только почему, — поддразнила ее Бреанна. Они направлялись к своему любимому дубу. — А может, потому, что на следующей неделе ты будешь уже маркизой Шелдрейк?