— На джазовый фестиваль! — Коннор сияет. — Квартет Деннисона! Это их последний концерт в этом году. Помнишь, мы слышали их у Ронни Скотта?
   Я на какое-то мгновение теряю дар речи. Который, впрочем, удается найти достаточно быстро.
   — Вот это да! — бормочу я. — Квартет... Деннисона! Конечно, помню.
   Эти ребята играют на кларнетах. Громко, упорно, нудно, почти два часа, причем не переводя дыхания.
   — Я знал, что ты обрадуешься.
   Коннор нежно касается моей руки, и я отвечаю вымученной улыбкой:
   — Еше бы!
   Дело в том, что я, вероятнее всего, когда-нибудь полюблю джаз. В один прекрасный день. Более того, я почти уверена, что так и будет.
   Я любящим взглядом слежу за тем, как Коннор одевается, чистит зубы ниткой и берет портфель.
   — Ты надела мой подарок, — замечает он с довольной улыбкой, глядя на разбросанное по полу белье.
   — Я... я часто их ношу, — заверяю его я, скрестив пальцы за спиной. — Такие роскошные.
   — Желаю хорошо провести время с семьей. — Коннор подходит к постели, целует меня и как-то странно мнется. — Эмма?
   — Да?
   Он садится на кровать и как-то уж очень серьезно смотрит на меня. Боже, какие у него голубые глаза.
   — Я хотел кое-что сказать. — Он кусает губы. — Ты ведь знаешь, мы всегда были откровенны друг с другом во всем, что касалось наших отношений.
   — Э... да, — подтверждаю я, начиная беспокоиться.
   — Это всего лишь идея. Тебе она может не понравиться. Словом, я хочу сказать, все зависит от тебя.
   Я в полном недоумении смотрю на Коннора. Его лицо заливает краска. И вид у него ужасно смущенный.
   О Господи! Что, если он заделался извращенцем? Потребует, чтобы я напяливала разные кожаные прибамбасы и размахивала плеткой?
   Впрочем, я не возражаю на время стать няней. Или медсестрой. Или Женщиной-Кошкой из «бэтмена». Отпад. А если прикупить лакированные сапоги...
   — Я тут подумывал... может... мы могли бы... — запинается Коннор.
   — И?.. — Я ободряюще кладу ему руку на плечо.
   — Мы могли бы... — беспомощно повторяет он и снова замолкает.
   — Что?
   Следует долгая пауза. Я едва дышу. Чего он добивается? И что имеет в виду?
   — Мы могли бы начать обращаться друг к другу «дорогой» и «дорогая»! — смущенно выпаливает он.
   — Что? — никак не понимаю я.
   — Дело в том... — Коннор багровеет совсем уже угрожающе. — Мы собираемся жить вместе. Что ни говори, а это уже шаг! И я недавно заметил... что мы... мы никогда не говорим друг другу нежных... слов.
   Я во все глаза смотрю на него, чувствуя, что попалась.
   — Разве?
   — Точно.
   — Вот как...
   Я залпом глотаю кофе. Вообще-то он прав. В самом деле не говорим. Но почему?
   — Как по-твоему? Но только если ты сама этого хочешь.
   — Ну разумеется, — поспешно киваю я. — То есть ты совершенно прав. Конечно, хочу. — Я откашливаюсь. — Дорогой!
   — Спасибо, дорогая, — шепчет он с любящей улыбкой, и я улыбаюсь в ответ, пытаясь не замечать хор протестующих голосов в собственной голове.
   До чего же фальшиво звучит! Я не ощущаю себя «дорогой».
   «Дорогая» — это замужняя дама, вся в жемчугах и с гюлноприводным автомобилем.
   — Эмма? — Коннор вопросительно смотрит на меня. — Что-то не так?
   — Еще не уверена, — признаюсь я со смущенным смешком. — Просто «дорогая» — это как-то не для меня. Но знаешь, вполне возможно, я со временем привыкну.
   — Но мы можем выбрать что-то еще. Как насчет «милая»? Милая? Он это серьезно?
   — Нет, — быстро говорю я. — «Дорогая» — лучше.
   — Или «солнышко», «лапочка», «ангел»...
   — Может быть. Послушай, давай пока просто забудем об этом.
   Лицо Коннора вытягивается, и мне становится стыдно. «Брось, Эмма, ты вполне можешь обращаться к своему бойфренду „дорогой“. В конце концов, ничего в этом особенного нет. Надо лишь привыкнуть».
   — Прости. Коннор, — извиняюсь я. — Не знаю, что на меня нашло. Наверное, еще не пришла в себя после полета. — Я беру его руку и сжимаю. — Дорогой.
   — Все в порядке, дорогая, — улыбается он, вновь обретая обычное хорошее расположение духа, и целует меня. — До вечера.
   Вот видите? Это так легко. О Боже...
 
   Ладно, у всех парочек бывают моменты неловкости. Совершенно обычное явление... наверное.
   Около получаса уходит на то, чтобы добраться из квартиры Коннора в Мейда-Вейл до Айлингтона, где живу я. Открываю дверь и вижу на диване Лиззи. Физиономия у нее сосредоточенная, вокруг валяются бумаги. Она так много трудится, моя Лиззи. Иногда даже слишком.
   — Над чем ты работаешь? — сочувственно осведомляюсь я. — Замышляешь очередное мошенничество?
   — Нет, читаю статью, — рассеянно отвечает Лиззи, показывая глянцевый журнал. — Здесь говорится, что со времен Клеопатры критерии красоты остались неизменными и есть способ проверить, насколько ты красива. Делаешь кое-какие измерения...
   — Правда? — оживляюсь я. — И что там у тебя?
   — Еще не закончила. — Она снова хмурится, вглядываясь в страницу.
   — Значит, пятьдесят три... минус двадцать... получится... Господи боже, какой кошмар! Всего тридцать три!
   — Из?..
   — Из ста! Тридцать три из ста!
   — О, Лиззи. Какое дерьмо!
   — Знаю, — кивает Лиззи серьезно. — Я уродина. И знала это. Понимаешь, знала всю жизнь, в глубине души, но...
   — Нет, — отмахиваюсь я, стараясь не смеяться. — Я имею в виду, твой журнал — дерьмо! Нельзя измерить красоту какими-то дурацкими цифрами. Да ты взгляни на себя!
   У Лиззи самые большие в мире серьге глаза, прекрасная чистая кожа. Абсолютно потрясающее лицо, хотя ее последняя прическа, пожалуй, слишком строга.
   — Да кому ты веришь? Зеркалу или идиотской, бессмысленной журнальной статье?
   — Идиотской, бессмысленной журнальной статье, — вздыхает Лиззи с таким видом, словно это совершенно очевидно.
   Она, конечно, не всерьез. Но с тех пор, как Лиззи бросил Саймон, ее бойфренд, ее самооценка угрожающе снизилась. Поэтому я немного беспокоюсь за нее.
   — Это и есть золотые пропорции красоты? — спрашивает наша третья соседка, Джемайма, цокая «кошачьими каблучками»[13]. На ней бледно-розовые джинсы, облегающий белый топ, и выглядит она по обыкновению ухоженной и загорелой.
   Теоретически Джемайма работает в галерее скульптуры, но практически постоянно пребывает в парикмахерских, массажных салонах и фитнес-центрах, ходит на свидания с банкирами, доходы которых тщательно проверяет, прежде чем сказать «да».
   Но мы с Джемаймой ладим. Ну или вроде того. Беда в том, что все предложения она начинает со слов «если хочешь»: «Если хочешь получить обручальное колечко на пальчик...»; «Если хочешь адрес с кодом SW3[14]...»; «если хочешь, чтобы твои вечеринки считали лучшими в городе...».
   Конечно, я не против, чтобы мои вечеринки считали лучшими в городе. Просто в данный момент это не самая основная моя забота. Кроме того, по мысли Джемаймы, быть действительно хорошей хозяйкой означает пригласить кучу богатеньких приятелей, обвешать всю квартиру шариками и гирляндами, нанять официантов и поваров и потом хвастаться, что все эти горы еды приготовлены ею собственноручно. Но самое главное — это отослать соседок (меня и Лиззи) в кино, а позже принять оскорбленный вид, если они осмелятся прокрасться обратно в полночь и сварить на кухне шоколад.
   — Я тоже проделала этот тест, — сообщает Джемайма, поднимая розовую сумочку от Луи Вюиттона — подарок папочки после того, как она порвала с парнем, сходив на третье свидание. Можно подумать, у бедняжки сердце разбилось!
   Заметьте, у него была яхта, так что, вполне возможно, дело действительно дошло до разбитого сердца.
   — И сколько у тебя? — спрашивает Лиззи.
   — Восемьдесят девять.
   Джемайма опрыскивается духами, откидывает за спину длинные светлые волосы и улыбается себе в зеркале.
   — Итак, Эмма, значит, это правда, что ты съезжаешься с Коннором?
   Я потрясена.
   — Откуда ты знаешь?
   — Добрые вести не сидят на месте. Сегодня утром Эндрю позвонил Рупсу насчет крикета и все ему рассказал.
   — Ты съезжаешься с Коннором? — поражается Лиззи. — Почему же я ничего не знаю?
   — Я собиралась сказать, честно, собиралась. Ну разве не здорово?
   — Неверный ход, Эмма, — вздыхает Джемайма, покачивая головой. — Очень неразумная тактика.
   — Тактика? — Лиззи закатывает глаза. — Тактика?! Джемайма, речь идет о человеческих отношениях. Не об игре в шахматы!
   — Любые отношения и есть шахматная партия, — парирует Джемайма, накладывая тушь на ресницы. — Мамочка считает, что необходимо все рассчитывать заранее. Это называется стратегическим планированием. Если делаешь неверный ход, ты в проигрыше.
   — Все это чушь! — бросает Лиззи вызывающе. — Отношения — это когда у людей общие интересы и когда две родственные души находят друг друга.
   — Родственные души! — иронически усмехается Джемайма. — Помни, Эмма: если хочешь получить обручальное колечко, не съезжайся с Коннором.
   Она оглядывается на камин, где почетное место занимает большой снимок. На фотографии запечатлена для истории встреча Джемаймы с принцем Уильямом на благотворительной игре в поло.
   — Все еще метишь в королевскую семью? — фыркает Лиззи. — Не напомнишь, на сколько лет он младше тебя?
   — Не мели вздор! — рявкает Джемайма, предательски краснея. — Знаешь, иногда ты ведешь себя как дитя малое!
   — Так или иначе, а мне колечко на палец ни к чему, — вставляю я.
   Джемайма вскидывает идеально выщипанные брови, словно хочет сказать: «Бедная невежественная дурочка», — и закрывает сумочку.
   — Кстати! — внезапно восклицает она, угрожающе щурясь. — Кто-то из вас брал мой джемпер от Джозефа?
   Следует кратчайшая пауза.
   — Нет, — с невинным видом отвечаю я.
   — Я даже не знаю, какой он, — пожимает плечами Лиззи.
   У меня не хватает духу взглянуть на нее. Уверена, что вчера вечером видела на ней этот чертов джемпер.
   Голубые глаза Джемаймы, проницательные, как радарные сканеры, обегают меня и Лиззи. Похоже, она нас насквозь видит.
   — У меня очень тонкие руки, — предупреждает она, — и я не хочу, чтобы рукава растянулись. Только не воображайте, будто я не замечу, потому что я вижу все! Чао!
   Едва за ней закрывается дверь, мы с Лиззи переглядываемся.
   — Черт, — вздыхает Лиззи, — кажется, я оставила его на работе. А, ладно, заберу в понедельник.
   Она пожимает плечами и возвращается к журналу.
   Честно говоря, мы обе время от времени заимствуем одежду Джемаймы. Без спроса. Но нужно сказать в оправдание, у нее так много шмоток, что она этого часто вообще не замечает. К тому же, по словам Лиззи, одно из основных прав человека заключается в том, что соседи по квартире просто обязаны меняться одеждой. Она утверждает, что это одна из статей неписаной британской конституции.
   — И кроме того, — добавляет Лиззи, — она у меня в долгу за то письмо в муниципальный совет насчет ее штрафов за незаконную парковку. Знаешь, она даже спасибо не сказала! — Лиззи отвлекается от статьи о Николь Кидман. — Так что ты делаешь вечером? Пойдем в кино?
   — Не могу, — вздыхаю я. — Сегодня у мамы день рождения.
   — Ах да, конечно, — сочувствует она. — Удачи. Надеюсь, все пройдет классно.
   Лиззи — единственный человек на свете, кто имеет хоть какое-то предстаатение о том, что меня ждет дома. Но даже она не знает всего.

4

   Но, сидя в электричке, я решаю, что в этот раз все пройдет лучше. Вчера я смотрела ток-шоу Синди Блейн о воссоединении давно разлученных матерей и дочерей, и это было так трогательно, что я плакала навзрыд. В конце Синди прочла мораль насчет того, что многие относятся к родным как к чему-то само собой разумеющемуся, а ведь родители дали нам жизнь и нам следует ими дорожить. И меня вдруг начинает мучить совесть.
   Итак, список моих благих намерений на сегодня.
   Я не буду:
   разрешать своей семье мотать мне нервы;
   завидовать Керри или позволять Неву доводить меня;
   смотреть на часы, гадая, когда можно будет благополучно уйти.
   Я постараюсь:
   оставаться безмятежной, любящей, доброй и помнить, что все мы священные звенья в вечном круге жизни,
   (Это я тоже взяла у Синди Блейн.)
   Раньше ма и па жили в Туикнеме[15], где выросла и я. Но теперь перебрались из Лондона в деревушку в Гэмпшире.
   Я приезжаю к ним в начале первого и застаю маму в кухне с моей кузиной Керри. Кузина и ее муж Нев тоже переехали в деревню, примерно в пяти минутах езды от ма и па, так что теперь они постоянно встречаются.
   Когда вижу эту парочку, сердце знакомо сжимается. Обе орудуют у плиты и выглядят скорее как мать с дочерью, чем тетка с племянницей. У обеих мелированные волосы, хотя у Керри «перышек» больше. На обеих яркие топы, обтягивающие грудь, и обе смеются. Я замечаю полупустую бутылку белого вина на разделочном столе.
   — С днем рождения, — говорю я, обнимая маму и украдкой глядя на сверток на кухонном столе. Меня охватывает знакомое с детства предвкушение праздника. Я принесла маме лучший в мире подарок! Просто не терпится вручить поскорее!
   — О, привет! — бросает Керри, поворачиваясь и поправляя передник. Ее голубые глаза сильно подведены. На шее висиг крестик с бриллиантами, которого я раньше не видела. Каждый раз при очередной встрече на ней новое украшение. — Приятно видеть тебя, Эмма. Последнее время ты редко приезжаешь. Правда, тетя Рейчел?
   — Абсолютная, — кивает мама, обнимая меня.
   — Взять твое пальто? — спрашивает Керри, когда я ставлю в холодильник принесенную с собой бутылку шампанского. — И как насчет выпивки?
   Керри всегда говорит со мной в таком тоне. Словно я посторонняя. Гостья в своем доме.
   Ну и ладно. Я не собираюсь комплексовать по этому поводу.
   — Не волнуйся, — отвечаю я, стараясь сохранять спокойствие. — Я сама налью.
   Открываю сервант, где всегда стояли бокалы, но мой взгляд упирается в банки с томатами.
   — Они там, — сообщает Керри. — В другом углу кухни. Мы все переставили! Так удобнее!
   — Ну да, верно. Спасибо. — Я беру протянутый бокал и делаю глоток.
   — Вам помочь?
   — Не стоит, пожалуй... — Керри критически оглядывает кухню. — Все почти готово. Представляешь, тетя, я спросила у Илейн: «Где ты взяла такие туфли?» И она ответила: «У „Маркса и Спенсера“!» Я просто поверить не могла!
   — Кто такая Илейн? — спрашиваю я, стараясь вступить в разговор.
   — Из гольф-клуба, — туманно отвечает Керри. Мама никогда не играла в гольф, но после переезда в Гэмпшир они с Керри не вылезают из клуба. И теперь я ни о чем больше не слышу, кроме как о состязаниях, ужинах в гольф-клубе и бесконечных вечеринках с приятельницами из того же гольф-клуба.
   Однажды и я туда отправилась — посмотреть, что это такое. Но оказалось, что там завели дурацкие правила насчет одежды, и какой-то пожилой дядечка едва не свалился с инфарктом, потому что я пришла в джинсах. В результате маме и Керри пришлось найти мне юбку и пару жутких туфель с шипами. А когда мы наконец попали на поле, я не смогла ударить по мячу. Поймите меня правильно: не просто неправильно била, нет, я действительно не смогла попасть по мячу. Так что все переглянулись и решили, что мне лучше подождать в помещении клуба.
   — Прости, Эмма, я не могу достать... — Керри тянется из-за моего плеча к очередному блюду.
   — Извини, — киваю я, отходя. — Ма, мне действительно нечего делать?
   — Можешь покормить Сэмми, — отвечает мама, вручая мне банку с кормом для рыб, и озабоченно хмурится. — Знаешь, мне что-то не нравится Сэмми.
   — Правда? — лепечу я с замирающим сердцем. — А... почему?
   — Он на себя не похож! — Она близоруко щурится на Сэмми, выписывающего круги в аквариуме. — Как по-твоему, он нормально выглядит?
   Я смотрю в направлении ее взгляда и задумчиво покачиваю головой, словно изучая черты Сэмми.
   О Господи! В жизни не думала, что она заметит! Я из кожи вон лезла, чтобы найти точную копию Сэмми. Эта рыбка тоже оранжевая, с двумя плавниками, плавает, шевеля хвостом... В чем тут разница?
   — Может, небольшая депрессия? — предполагаю я. — Ничего, пройдет.
   Боже, пожалуйста, не позволь ей отнести новоявленного Сэмми к ветеринару или кому-то в этом роде. Я даже не проверила, того ли рыбка пола. И вообще имеют ли золотые рыбки пол?
   — Что еще? — спрашиваю я, щедро насыпав в воду корма в надежде, что маме будет хуже видно.
   — Да все под контролем, — добродушно улыбается Керри.
   — Почему бы тебе не пойти поздороваться с папой? — предлагает мама, перебирая горошек. — Через минуту-другую сядем за стол.
 
   Папа и Нев смотрят в столовой матч по крикету. Седеющая папина борода, как обычно, аккуратно подстрижена. Рядом стоит серебряная кружка с пивом. Комнату недавно обновляли, но на стене по-прежнему красуются спортивные награды Керри за плавание. Ма полирует их регулярно. Каждую неделю.
   Плюс моя парочка розеток за бег на короткие дистанции. Думаю, ма проходится по ним метелкой.
   — Привет, па, — говорю я, целуя его.
   — Эмма! — Он с деланным удивлением всплескивает руками. — Неужели на этот раз удалось? Никаких отклонений от маршрута? Никаких визитов в исторические города?!
   — Не сегодня, — усмехаюсь я.
   Однажды, вскоре после того как родители переехали, я села не на ту электричку и очутилась в Солсбери. Теперь отец все время мне это припоминает.
   — Привет, Нев.
   Я чмокаю его в щеку, стараясь не задохнуться от резкого запаха туалетной воды. Он в легких брюках и белой водолазке. На запястье тяжелый золотой браслет. На пальце блестит обручальное кольцо с бриллиантом. Нев управляет семейной фирмой, поставляющей офисное оборудование по всей стране. Он и Керри встретились на какой-то конференции молодых руководителей. Кажется, разговор начался со взаимного восхищения «Ролексом».
   — Привет, Эмма, — кивает Нев. — Видела мой новый мотор?
   — Что? — удивляюсь я, но тут же вспоминаю блестящую новую машину во дворе. — О да. Шикарный!
   — «Мерседес» пятой серии. — Он жадно тянет пиво. — Сорок две штуки по прайс-листу.
   — Вот это да.
   — Правда, я заплатил меньше, — сообщает Нев, с хитрым видом постукивая себя по носу. — Угадай, сколько.
   — Э... сорок?
   — Вторая попытка.
   — Тридцать девять?
   — Тридцать семь двести пятьдесят, — торжествующе объявляет Нев. — И бесплатный проигрыватель компакт-дисков. За вычетом налогов.
   — Правда? Вот это да!
   Признаться, я понятия не имею, что еще сказать, поэтому, примостившись на краю дивана, съедаю орешек.
   — Вот на что ты должна нацелиться, Эмма, — вмешивается отец. — Как по-твоему, у тебя получится?
   — Не знаю... папа, кстати, хорошо что вспомнила... у меня для тебя чек.
   Я копаюсь в сумочке и достаю чек на триста фунтов.
   — Молодец! — восклицает отоц. — Это пойдет на банковский счет. — И глядя на меня, кладет чек в карман.
   — Вот что значит ценить деньги! Вот что значит учиться стоять на своих ногах!
   — Вы правы. Важный урок, — кивает Нев, не забывая прикладываться к кружке. — Кстати, Эмма, совсем забыл: в какой области ты делаешь карьеру на этой неделе?
   Я впервые встретила Нева как рчз после того, как ушла из агентства недвижимости, чтобы стать фотографом. Два с половиной года назад. И с тех пор при каждой встрече он повторяет ту же шутку. При каждой чертовой...
   «О'кей, успокойся. Цени свою семью. Цени Нева».
   — По-прежнему маркетинг, — весело смеюсь я. — Вот уже больше года.
   — А, маркетинг. Прекрасно. Прекрасно!
   Все смолкают. В комнате тихо, если не считать голоса комментатора. Внезапно отец и Нев хором охают, словно на поле произошла непоправимая трагедия. Впрочем, через минуту вздох повторяется.
   — Ладно, — говорю я, — если вы так заняты... Встаю с дивана и иду к двери. Мужчины даже не оглядываются.
   В прихожей я поднимаю картонную коробку, которую привезла с собой. Выскальзываю в боковую калитку, стучусь во флигель и осторожно приоткрываю дверь:
   — Дед?
   Дед — отец мамы, он живет с нами с тех пор, как десять лет назад перенес операцию на сердце. В старом доме в Туикнеме у него была всего-навсего спальня, но тут места больше, теперь в его распоряжении целый флигель, сбоку от дома, с двумя комнатами и крохотной кухонькой. Дед сидит в любимом кожаном кресле, по радио передают классическую музыку, а на полу перед ним штук шесть картонных коробок, набитых всякой ерундой.
   — Привет, дедушка, — говорю я.
   — Эмма! — Он поднимает голову, и лицо его мгновенно светлеет. — Дорогая моя! Иди сюда!
   Я наклоняюсь, чтобы поцеловать его, и он крепко стискивает мою ладонь. Кожа на ощупь сухая и холодная, а волосы побелели еше больше с тех пор, как мы виделись а последний раз.
   — Я принесла тебе «Пэнтер бар», — объявляю я, кивнув на коробку.
   Дедушка просто помешался на энергетических плитках «Пэнтер», впрочем, как и все его друзья по боулинг-клубу, поэтому я бросаю на ветер бешеные деньги, покупая ему целую упаковку каждый раз, когда еду домой.
   — Спасибо, любовь моя, — расплывается в улыбке дед. — Ты хорошая девочка, Эмма.
   — Куда мне их поставить?
   Мы беспомощно оглядываем захламленную комнату.
   — Что, если там, за телевизором? — спрашивает наконец дед.
   Я пробираюсь через завалы, плюхаю коробку на пол и возвращаюсь, стараясь не споткнуться.
   — Послушай, Эмма, вчера я прочел крайне тревожную статью, — начинает дед, когда я сажусь прямо на очередную коробку. — Насчет безопасности в Лондоне.
   Заявление сопровождается внимательным взглядом.
   — Надеюсь, ты не ездишь по вечерам в общественном транспорте?!
   — Э... почти нет, — неуверенно отвечаю я, скрещивая пальиы за спиной. — Только время от времени, когда нужно срочно...
   — Ни в коем случае, дорогая! — взволнованно перебивает дед. — Там пишут о тинейджерах в черных масках, с выкидными ножами. Они буквально наводнили метро. Пьяные болваны, разбитые бутылки, стекла, которыми выкалывают прохожим глаза...
   — Все не так уж плохо...
   — Эмма, не стоит так рисковать, чтобы сэкономить на такси...
   Я совершенно уверена, что, если спрошу деда, каков, по его мнению, средний тариф у лондонских таксистов, тот ответит: «Пять шиллингов».
   — Честно-честно, дед, я очень осторожна, — уверяю я. — И часто беру такси.
   Иногда. Примерно, раз в год.
   — Лучше объясни, что это ты делаешь? — спрашиваю я, спеша сменить тему.
   Дед тяжело вздыхает:
   — На прошлой неделе твоя мать расчищала чердак. Вот я и разбираю, что нужно выбросить, а что оставить.
   — Идея неплохая. — Я оглядываю кучи мусора на полу. — Это на выброс?
   — Нет! Это я сохраню!
   Для пущей верности он даже кладет ладонь на крышку.
   — В таком случае где то, что нужно выбросить? Молчание. Дед старательно избегает моего взгляда.
   — Дед! Нельзя же утонуть в мусоре с головой! — восклицаю я, стараясь не засмеяться. — Ну к чему тебе старые газетные вырезки? А тут что? — Я выуживаю из-под груды вырезок старый йо-йо[16]. — Это тебе зачем?
   — Йо-йо Джима, — вздыхает дед и тянется к игрушке. Взгляд его смягчается. — Милый старина Джим.
   — Кто такой Джим? — недоумеваю я. В жизни не слышала ни о каком Джиме. — Твой друг?
   — Мы встретились на ярмарке. Провели вместе день. Тогда мне было девять.
   Дед рассеянно вертит в пальцах йо-йо.
   — И там же подружились?
   — Никогда его больше не видел. — Он рассеянно покачивает головой. — Но так и не позабыл.
   Беда в том, что дед никогда и ничего не забывает.
   — А как насчет этого? — продолжаю я, вытягивая пачку рождественских открыток.
   — За все годы не выбросил ни одной, — объявляет дед, пристально меня оглядывая. — Когда дотянешь до моих лет и поймешь, что люди, которых ты знала и любила, начинают уходить навсегда, сама захочешь сохранить что-то на память. Даже самую мелочь.
   — Понимаю, — растроганно шепчу я. Тянусь к ближайшей открытке, открываю и... — Дед! Да ведь это от фирмы Смита по ремонту электрооборудования. За шестьдесят пятый год!
   — Фрэнк Смит был очень хорошим человеком, — заводит дед.
   — Нет! — Я решительно швыряю открытку на пол. — Это все вон! И тебе ни к чему память о... — Я разворачиваю следующую. — ...газовой компании. А двадцать старых экземпляров «Панча»? — Я безжалостно отбрасываю газеты. — Это еще что такое?
   Снова сую руку в коробку и вытаскиваю конверт со снимками.
   — Здесь те, кого ты действительно...
   Тонкая игла входит мне в сердце, и я осекаюсь на полуслове.
   В моей руке снимок, на котором мы с папой и мамой на скамейке в парке. На маме платье в цветочек, на папе — дурацкая соломенная шляпа, я сижу у него на коленях, с роженым в руках. На вид мне лет девять... и все мы кажемся такими счастливыми.
   Я молча вытягиваю второй снимок. Теперь папина шляпа перекочевала на мою голову, и мы умираем со смеху. Нас по-прежнему только трое.
   Только трое. Значит, это еще до того, как в нашу жизнь вошла Керри.
   Я как сейчас помню день ее приезда. Красный чемодан в прихожей, чужой голос, доносящийся-с кухни, запах незнакомых духов в воздухе. Я вошла и увидела Керри с чашкой чаю в руке. Тогда на ней была школьная форма, но мне кузина все равно показалась взрослой. Уже тогда Керри могла похвастаться огромным бюстом, золотыми «гвоздиками» в ушах, и «перышками» в прическе. А за ужином мои родители позволили ей выпить стакан вина. Ма все твердила, что я должна быть чуткой и доброй с Керри, потому что ее мать умерла. Мы все должны быть чуткими и добрыми. Поэтому кузина поселилась в моей комнате! Я перебираю снимки, безуспешно пытаясь избавиться от застрявшего в горле кома. Я вспоминаю это место — парк с качелями и горками, где мы часто гуляли. Но Керри это показалось чересчур скучным, а мне отчаянно хотелось стать похожей на нее, поэтому я тоже заявила, что мне скучно. И больше мы там никогда не бывали. Раздается стук в дверь.