Заслышав в тишине его шаги,
   Бормочет и трясет седою прядкой:
   "Беги отсюда, Порфиро, беги!
   Не медли же, скорей - здесь все твои враги!
   XII
   100 Там Гильдебранд, не знающий пощады,
   В бреду, в горячке, с пеной на губах,
   Уродливей греха и злее ада,
   Такие слал тебе проклятья - страх!
   Беги! Лорд Морис, старый вертопрах,
   Опять грозился..." - "Помолчи, болтунья!
   Присядь-ка лучше - и не впопыхах
   Скажи..." - "Нет-нет, душа моя - вещунья:
   Не увидать тебе другого полнолунья.
   XIII
   109 Скорей сюда!" За нею он идет
   Извилистыми гулкими ходами,
   Плюмажем задевая низкий свод,
   Весь затканный паучьими сетями,
   И слышит шепот: "Милость божья с нами!"
   Убог и тесен старческий приют.
   "Во имя тех сестер святых, что в храме
   У алтаря двух агнцев остригут,
   Скажи, Анджела, мне - что, Маделина тут?"
   XIV
   118 "Канун Агнесы - да, но лиходеи
   Людскую кровь прольют и в день святой:
   Когда б тебе повиновались феи,
   И нес ты воду в сите ведьмы злой
   А так войти сюда... Господь с тобой!
   Я вся дрожу... Красавице утеха
   Нашлась моей - гадать в тиши ночной:
   Пошли ей небо в ворожбе успеха!
   Тут впору слезы лить, а я давлюсь от смеха".
   XV
   127 И улыбается беззубым ртом,
   Освещена бесстрастною луною,
   Согнувшись над холодным очагом.
   А Порфиро растерян, как порою
   Проказник перед бабушкой с клюкою.
   Но счастлив он узнать, что предана
   Легендам древним чистою душою,
   Любимая в тиши ночной, одна,
   Сейчас во власти чар пленительного сна.
   XVI
   136 Подобно розе царственно-пурпурной,
   Расцветшей вдруг, явился дерзкий план
   И алой страстью запылало бурно
   Истерзанное сердце, злой тиран...
   Ему старуха: "О злодей! Смутьян!
   Прочь! И не вздумай: нет к тебе доверья,
   Замыслил ты бессовестный обман.
   Так молод и так полон лицемерья
   Нет, от таких, как ты, запру покрепче дверь я!"
   XVII
   145 "Анджела, милая! Творцом клянусь,
   Да не найдет душа моя спасенья!
   Я Маделины нежной не коснусь,
   Ничем не потревожу сновиденья,
   Не брошу взгляд в порыве вожделенья.
   Молю в слезах! А нет, не тратя слов,
   Не стану здесь таиться ни мгновенья
   И криком громким созову врагов:
   Пусть стаей кинутся - я встретить смерть готов".
   XVIII
   154 "О господи! Убогое созданье,
   Старуху - как не стыдно так пугать?
   Вот-вот мои окончатся страданья,
   Вот-вот ответ придется небу дать,
   А ведь тебя в молитвах поминать
   Не забывала ввек я, право слово".
   И Порфиро, готовый зарыдать,
   Исполнился раскаянья благого.
   Излив свой правый гнев, она смягчилась снова.
   XIX
   163 Тайком она ему укажет путь
   В покои Маделины, где влюбленный
   За полог скроется, боясь дохнуть
   Невидим там пребудет, упоенный
   Невинной красотой во власти сонной:
   Невеста будет там наречена,
   Где в полночь фей ступают легионы:
   Такая ночь, как эта ночь, одна
   С тех пор, как Мерлин долг свой заплатил сполна.
   XX
   172 "Да будет так, твоей покорна воле!
   Дитя мое, пора - поторопись:
   В глазах темно, дохнуть невмочь от боли
   Ну точно иглы в голову впились.
   Скорей бы лечь... Смотри, не оступись
   Там, где у лютни пяльцы с вышиваньем.
   Я отлучусь, а ты пока молись:
   Бог даст моим исполниться желаньям
   Я вас благословлю у церкви пред венчаньем".
   XXI
   181 В каморке за решетчатым окном,
   Считая бесконечные мгновенья,
   Ждет Порфиро, сжигаемый огнем:
   Надеждами сменяются сомненья;
   И наконец дождался возвращенья
   Кормилицы. Сбиваясь и спеша,
   Ему старуха шепчет наставленья.
   Остерегает, добрая душа
   И в путь пускается, от страха чуть дыша.
   XXII
   190 Вот, проплутав но тьме, средь мрачной жути,
   Вослед за проводницею хромой.
   Теперь один в девическом приюте
   Вдруг очутился трепетный герой.
   Тем временем на лестнице крутой
   Анджела с Маделиною столкнулась:
   Та отвела старушку на покой,
   Прощаясь, ласково руки коснулась...
   О Порфиро, смотри, смотри - она вернулась!
   XXIII
   199 Вмиг сквозняком задунута свеча,
   Исчез дымок, в прозрачном блеске тая.
   Впорхнула, запыхавшись, трепеща,
   И медлит, от волненья замирая.
   Но сердце, немотой изнемогая,
   Ей ранит грудь и бьется все сильней:
   Так на исходе сладостного мая.
   Напрягшись, безъязыкий соловей
   Не в силах больше петь - и пикнет меж ветвей.
   XXIV
   208 Узорною увенчанное аркой.
   Причудливой резьбой окружено,
   Залитое луной полночно-ярком,
   бессчетными огнями зажжено.
   Трехстворчатое высится окно,
   И стекла, махаона многоцветней.
   Пылают, как пурпурное вино;
   На гербовом щите еще приметней
   Кровь королей: горит враждой тысячелетней.
   XXV
   217 Морозный свет струится сквозь витраж
   И теплый блик бросает багрянистый
   На вырезной шнурованный корсаж,
   На крестика александрит искристый.
   Цвет алой розы в нимб вплетен лучистый
   Мерцающий неясно ореол;
   В сиянье красоты небесно-чистой
   Не ангел ли, покинув вышний дол,
   Колена преклонить из рая снизошел.
   XXVI
   226 Дышать не в силах Порфиро от счастья:
   Молитвой жаркой дух свой укрепив,
   Браслет нагретый с тонкого запястья
   Сняла, душистый распустила лиф.
   Шурша, сползает шелковый извив
   Скользнувшего по телу облаченья:
   Русалкою, когда ее прилив
   По пояс скрыл, заветного явленья
   Агнесы ждет она, боясь спугнуть виденья.
   XXVII
   235 Потом, в гнезде прохладном затаясь,
   Она тревожным устремилась взором
   Перед собой, мечтами уносясь
   В края далекой радости... Но скоро.
   Тоску дневную отогнав с укором,
   Теплом румяных маков напоен,
   Как требник мавров золотым затвором,
   Сомкнул ей веки благодатный сон:
   Так ночью роза вновь сжимается в бутон.
   XXVIII
   244 Пред опустевшим брошенным нарядом
   В углу укромном Порфиро застыл,
   Не отрываясь восхищенным взглядом,
   Взволнованной души смиряя пыл.
   Затем бесшумно на ковер ступил,
   В тиши заслышав ровное дыханье
   И, бережно шагнув, благословил
   Ее груди дремотной колыханье...
   Как сон глубок и тих в чуть призрачном сиянье!
   XXIX
   253 Но издали донесся шум и крик,
   Внезапно возмутив покой уютный,
   И бойко в уши Порфиро проник
   Лихой рожок, заливисто-беспутный.
   Рассыпал барабан свой треск минутный
   И, пререкаясь с праздничной трубой,
   Невнятной речью, сдержанной и смутной,
   Ответил глухо горестный гобой,
   И тотчас смолкло все за звякнувшей скобой.
   XXX
   262 Но долго-долго длился безмятежный,
   Лазурновекий и беззвучный сон...
   На скатерти он ставит белоснежной
   Все яства экзотических сторон:
   Сиропы сдабривает киннамон,
   Соседствуют миндаль и персик рдяный,
   Прозрачное желе, айва, лимон,
   Густой шербет и сладостная манна
   Из Самарканда, из кедрового Ливана.
   XXXI
   271 Пылающей рукою громоздит
   Он щедрые дары чужого края:
   В корзинах ярких роскошь их блестит,
   Прохладный аромат распространяя.
   Спит Маделина, ни о чем не зная.
   "Теперь очнись, о нежный серафим!
   Я - твой паломник, ты - моя святая.
   Скорей открой глаза - иль сном глухим
   Забудусь близ тебя, отчаяньем томим".
   XXXII
   280 Сон девы затенен завесой пышной,
   Свисающей с лепного потолка.
   Над Маделиной Порфиро неслышно
   Склоняется - и робкая рука
   К подушке прикасается слегка.
   Но полночь властно чувства чаровала
   И, словно скованная льдом река,
   Во сне оцепенев, она молчала,
   А лунный свет играл на кромке покрывала.
   XXXIII
   289 Взял лютню он - и песня полилась,
   Полна печали и надежды страстной:
   "La belle dame sans mercy" она звалась,
   Ее отчизной был Прованс прекрасный.
   Но Маделина в дреме безучастной
   Недвижна словно статуя - и вдруг
   Глаза открыла. В их лазури ясной,
   Как туча налетевшая, испуг...
   Он, смолкнув, ниц упал - лишь сердца слышен стук.
   XXXIV
   298 Но широко раскрытыми глазами
   Блуждая в царстве сладостного сна,
   Наполнив их туманными слезами,
   На Порфиро глядит, глядит она.
   Не узнает его, потрясена
   Случившейся нежданно переменой.
   Внезапная страшна ей тишина:
   Недвижен он, обняв ее колена;
   И сердце полнится тревогою смятенной.
   XXXV
   307 "Ах, Порфиро! Мгновение назад
   Твой дивный голос, клятвенно-влюбленный,
   С напевами сливался в стройный лад;
   Сиял твой взгляд, восторгом озаренный
   И вдруг ты побледнел, тоской сраженный,
   И, лютню уронив, поник, скорбя...
   Молю: стань прежним, песней окрыленной
   Утишь тревогу, успокой, любя:
   Знай, нету на земле мне места без тебя".
   XXXVI
   316 И Порфиро воспрянул упоенно:
   Как тонет метеор в пучине вод,
   Звездой слепящей канув с небосклона,
   Как с розой заодно фиалка льет
   На утренней заре дыханья мед,
   Так с Маделиной Порфиро... Все смолкло,
   И только ветер в окна яро бьет
   Колючим снегом, сотрясая стекла.
   Померкла ночь: луна в прорывах туч поблекла.
   XXXVII
   325 "Темно: буянит ветер ледяной.
   Нет, то не сон: в твоем тону я взоре".
   "Темно: разбушевался ветер злой.
   Увы, не сон - о горе мне, о горе!
   Теперь меня покинешь ты в позоре.
   Жестокий! кто привел тебя сюда?
   Обманута тобой, погибну вскоре,
   Как горлица, лишенная гнезда.
   Но все прощаю - и прощаюсь навсегда!"
   XXXVIII
   334 "О нежная невеста - Маделина,
   Мечтательница милая моя!
   Нет для меня другого властелина,
   Твоим вассалом верным буду я
   И, преданность священную тая,
   Твоим щитом багряным буду ныне.
   Доверься мне: заброшенный в края
   Мне чуждые, я мнил себя в пустыне
   И вдруг, как пилигрим, приблизился к святыне.
   XXXIX
   343 Бушует вьюги безобразный бред,
   Но нам она должна быть добрым знаком.
   О поспеши: пока не встал рассвет,
   По просекам и мшистым буеракам
   Умчимся вдаль, окутанные мраком.
   Поторопись, любимая: сейчас
   Упившимся злокозненным гулякам
   За пиршеством разбойным не до нас.
   Вон там, за пустошью, мы скроемся с их глаз!"
   XL
   352 И Маделина с Порфиро поспешно
   Сбегают вниз, вдоль леденящих стен.
   Им чудятся драконы в тьме кромешной
   И копья, и мечи, и страшный плен.
   Но замок будто вымер... Гобелен,
   С картинами охоты соколиной,
   Качался на ветру. Взвевая тлен,
   Гулял сквозняк по галерее длинной,
   Волнами пробегал ковер, как хвост змеиный.
   XLI
   361 И к выходу в глубокой тишине
   Две незаметно проскользнули тени.
   Храпит привратник, привалясь к стене,
   Бутыль пустую уронив в колени.
   Дымит трескучий факел. В сонной лени
   Пес поднял голову, и мирный взгляд
   Их проводил. На стертые ступени
   Упав, засовы тяжкие гремят:
   В распахнутую дверь ворвался снежный ад.
   XLII
   370 Они исчезли в белой мгле метели
   Давным-давно - и след давно простыл.
   Барон всю ночь ворочался в постели;
   Гостей подпивших буйный пляс томил
   Чертей и ведьм - ив черноту могил
   Тащили их во сне к червям голодным.
   Анджелу тяжкий паралич разбил;
   С раскаяньем, на небе неугодным,
   Почил монах, склонясь над очагом холодным.
   (Сергей Сухарев)
   ОДА СОЛОВЬЮ
   Как больно сердцу: песнь твоя гнетет
   Все чувства, точно я цикуту пью,
   И зелье дрему тяжкую несет,
   Меня склоняя к смерти забытью
   Не завистью к тебе терзаюсь я,
   А горько счастлив счастью твоему,
   Когда, крылатый дух, ты далеко,
   В лесу, у звонкого ручья,
   Где листья шевелят ночную тьму,
   Поешь о лете звонко и легко.
   11 О, мне бы сок лозы, что свеж и пьян
   От вековой прохлады подземелья,
   В нем слышен привкус Флоры, и полян,
   И плясок загорелого веселья!
   О, мне бы кубок, льющий теплый юг,
   Зардевшуюся влагу Иппокрены
   С мигающею пеной у краев!
   О, губы с пурпуром вокруг!
   Отпить, чтобы наш мир оставить тленный,
   С тобой истаять в полутьме лесов.
   21 С тобой растаять, унестись, забыть
   Все, что неведомо в тиши лесной:
   Усталость, жар, заботу, - то, чем жить
   Должны мы здесь, где тщетен стон пустой,
   Где немощь чахлая подстерегает нас,
   Где привиденьем юность умирает,
   Где те, кто мыслят, - те бежать не смеют
   Отчаянья свинцовых глаз,
   Где только день один Любовь пленяет,
   А завтра очи Красоты тускнеют.
   31 К тебе, к тебе! Но пусть меня умчит
   Не Вакх на леопардах: на простор
   Поэзия на крыльях воспарит,
   Рассудку робкому наперекор...
   Вот я с тобой! Как эта ночь нежна!
   Там где-то властвует луна; привет
   Несут ей звезды дальние толпой
   Но здесь она нам не видна,
   Лишь ветерок колышет полусвет
   Сквозь мглу ветвей над мшистою тропой.
   41 Не видно, что льет легкий аромат
   Ковер цветов от взоров тьмой сокрыт
   В душистой тьме узнаешь наугад,
   Чем эта ночь весенняя дарит
   Луга и лес: здесь диких роз полно,
   Там бледная фиалка в листьях спит,
   Там пышная черемуха бела,
   И в чашах росное вино
   Шиповник идиллический таит,
   Чтоб вечером жужжала в них пчела.
   51 Внимаю все смутней. Не раз желал
   Я тихой смерти поступь полюбить,
   Ее, бывало, ласково я звал
   В ночи мое дыханье растворить.
   Как царственно бы умереть сейчас,
   Без боли стать в полночный час ничем,
   Пока мне льется там в лесной дали
   Напева искренний рассказ
   И ничего бы не слыхать затем,
   Под песнь твою стать перстню земли.
   61 Бессмертным ты был создан, соловей!
   Ты не подвластен алчным поколеньям:
   Ты мне поешь - но царь минувших дней
   И раб его смущен был тем же пеньем;
   И та же песня донеслась в тот час,
   Когда с печалью в сердце Руфь стояла
   Одна, в слезах, среди чужих хлебов,
   И та же песнь не раз
   Таинственные окна растворяла
   В забытый мир над кружевом валов.
   71 Забытый! Словно похоронный звон,
   То слово от тебя зовет назад:
   Не так воображения силен
   Обман волшебный, как о нем твердят.
   Прощай, прощай! Твой сердцу грустный гимн
   Уходит вдаль над лугом за ручей,
   На склон холма, и вот - похоронен
   В глуши лесных долин.
   Исчезла музыка - и был ли соловей?
   Я слышал звуки - или то был сон?
   (Игорь Дьяконов)
   ОДА ГРЕЧЕСКОЙ ВАЗЕ
   Нетронутой невестой тишины,
   Питомица медлительных столетий,
   Векам несешь ты свежесть старины
   Пленительней, чем могут строчки эти.
   Какие боги на тебе живут?
   Аркадии ли житель, иль Темпеи
   Твой молчаливый воплощает сказ?
   А эти девы от кого бегут?
   В чем юношей стремительных затея?
   Что за тимпаны и шальной экстаз?
   11 Нам сладостен услышанный напев,
   Но слаще тот, что недоступен слуху,
   Играйте ж, флейты, тленное презрев,
   Свои мелодии играйте духу:
   О не тужи, любовник молодой,
   Что замер ты у счастья на пороге,
   Тебе ее вовек не целовать,
   Но ей не скрыться прочь с твоей дороги,
   Она не разлучится с красотой
   И вечно будешь ты ее желать.
   21 Счастливые деревья! Вешний лист
   Не будет вам недолгою обновой;
   И счастлив ты, безудержный флейтист,
   Играющий напев все время новый;
   Счастливая, счастливая любовь:
   Все тот же жаркий, вечно юный миг
   Не скованный земною близкой целью,
   Не можешь знать ты сумрачную бровь,
   Горящий лоб и высохший язык,
   А в сердце горький перегар похмелья.
   31 Какое шествие возглавил жрец?
   К какому алтарю для приношенья
   Идет мычащий к небесам телец
   С атласной, зеленью увитой шеей?
   Чей праздник, о приморский городок,
   Где жизнь шумна, но мирно в цитадели,
   Увлек сегодня с улиц твой народ?
   И, улицы, навек вы опустели,
   И кто причину рассказать бы мог,
   Вовек ее поведать не придет.
   41 Недвижный мрамор, где в узор сплелись
   И люд иной, и культ иного бога,
   Ты упраздняешь нашу мысль, как мысль
   О вечности, холодная эклога!
   Когда других страданий полоса
   Придет терзать другие поколенья,
   Ты род людской не бросишь утешать,
   Неся ему высокое ученье:
   "Краса - где правда, правда - где краса!"
   Вот знанье все и все, что надо знать.
   (Иван Лихачев)
   ОДА ПСИХЕЕ
   К незвучным этим снизойдя стихам,
   Прости, богиня, если я не скрою
   И ветру ненадежному предам
   Воспоминанье, сердцу дорогое.
   5 Ужель я грезил? или наяву
   Узнал я взор Психеи пробужденной?
   Без цели я бродил в глуши зеленой,
   Как вдруг, застыв, увидел сквозь листву
   Два существа прекрасных: за сплетенной
   10 Завесой стеблей, трав и лепестков
   Они лежали вместе, и бессонный
   Родник на сто ладов
   Баюкал их певучими струями.
   Душистыми, притихшими глазами
   15 Цветы глядели, нежно их обняв;
   Они покоились в объятьях трав,
   Переплетясь руками и крылами.
   Дыханья их живая теплота
   В одно тепло сливалась, хоть уста
   20 Рукою мягкой развела дремота,
   Чтоб снова поцелуями без счета
   Они, с румяным расставаясь сном,
   Готовы были одарять друг друга.
   Крылатый этот мальчик мне знаком.
   25 Но кто его счастливая подруга?
   В семье бессмертных младшая она,
   Но чудотворней, чем сама Природа,
   Прекраснее, чем Солнце и Луна,
   И Веспер, жук лучистый небосвода;
   30 Прекрасней всех - хоть храма нет у ней,
   Ни алтаря с цветами;
   Ни гимнов, под навесами ветвей
   Звучащих вечерами;
   Ни флейты, ни кифары, ни дымков
   35 От смол благоуханных;
   Ни рощи, ни святыни, ни жрецов,
   От заклинаний пьяных.
   О Светлая! давно умолкли оды
   Античные - и звуки пылких лир,
   40 Что, как святыню, воспевали мир:
   И воздух, и огонь, и твердь, и воды.
   Но и теперь, хоть это все ушло,
   Вдали восторгов, ныне заповедных,
   Я вижу, как меж олимпийцев бледных
   45 Искрится это легкое крыло.
   Так разреши мне быть твоим жрецом,
   От заклинаний пьяным;
   Кифарой, флейтой, вьющимся дымком
   Дымком благоуханным;
   50 Святилищем, и рощей, и певцом,
   И вещим истуканом.
   Да, я пророком сделаюсь твоим
   И возведу уединенный храм
   В лесу своей души, чтоб мысли-сосны,
   55 Со сладкой болью прорастая там,
   Тянулись ввысь, густы и мироносны.
   С уступа на уступ, за стволом ствол,
   Скалистые они покроют гряды,
   И там, под говор птиц, ручьев и пчел,
   68 Уснут в траве пугливые дриады.
   И в этом средоточье, в тишине
   Невиданными, дивными цветами,
   Гирляндами и светлыми звездами,
   Всем, что едва ли виделось во сне
   65 Фантазии - шальному садоводу,
   Я храм украшу; и тебе в угоду
   Всех радостей оставлю там ключи,
   Чтоб никогда ты не глядела хмуро,
   И яркий факел, и окно в ночи,
   70 Раскрытое для мальчика Амура!
   (Григорий Кружков)
   МЕЧТА
   Отпусти Мечту в полет,
   Радость дома не живет;
   Как снежинки, наслажденья
   Тают от прикосновенья,
   5 Лопаются - посмотри,
   Как под ливнем пузыри!
   Пусть Мечта твоя летает,
   Где желает, как желает,
   Лишь на пользу не глядит
   10 Польза радости вредит;
   Так порой в листве росистой
   Плод приметишь золотистый:
   Как он сочен, свеж и ал!
   Надкуси - и вкус пропал.
   15 Что же делать? Лето минет;
   Осень взгляд прощальный кинет;
   Ты останешься один.
   Дров сухих подбрось в камин!
   Пусть тебе мерцают в очи
   20 Искры - духи зимней ночи.
   Тишина - среди снегов,
   Не слыхать ничьих шагов,
   Только пахарь с башмаков
   Снег налипший отряхает,
   Да луна меж туч мелькает.
   25 В этот час пошли Мечту
   С порученьем в темноту:
   Чтоб она тебе достала
   Все, чем год земля блистала;
   Пусть вернет тебе скорей
   30 Благодать июньских дней,
   И притом апреля почки
   И весенние цветочки,
   Зрелой осени покой,
   И таинственной рукой
   35 Пусть, как редкостные вина,
   Их смешает воедино;
   Кубок осуши глотком!
   И услышишь - майский гром,
   И шуршащий спелый колос,
   40 И далекой жатвы голос;
   Чу! как будто в небе звон...
   Жаворонок? Точно, он!
   Там грачи к гнезду родному
   Тащат ветки и солому;
   45 Гомон птиц и шум ручьев
   Слух наполнят до краев.
   Ты увидеть сможешь рядом
   Маргаритку - с виноградом,
   Поздних лилий холодок
   50 И подснежника росток,
   Гиацинт сапфирный в чаще,
   Рядом с лопухом стоящий;
   И на всех листках вокруг
   Ливня майского жемчуг.
   55 Ты приметишь мышь-полевку,
   Пережившую зимовку;
   Вялую от сна змею.
   Сбросившую чешую;
   В лозняке, спугнувши птичек,
   60 Пару крапчатых яичек;
   Перепелку, что крыла
   Над птенцами развела;
   Пчел, роящихся нестройно,
   Раздраженно, беспокойно;
   65 Желудей созревших град,
   Ветер, осень, листопад...
   Пусть Мечта живет свободно,
   Странствуя, где ей угодно,
   Лишь на пользу не глядит
   70 Польза радости вредит.
   Разве не поблекнут розы
   Под унылым взглядом прозы?
   Разве будут губы дев
   Вечно свежими, созрев?
   75 Разве есть глаза такие
   Пусть небесно-голубые,
   Чтобы свет их не погас,
   Став обыденным для нас?
   Как снежинки, наслажденья
   80 Тают от прикосновенья.
   Лишь в Мечте бы ты сыскал
   Милую - свой идеал:
   Кроткую, как дочь Цереры,
   Прежде, чем в свои пещеры
   85 Царь теней ее стащил
   И к угрюмству приучил;
   Белую, как стан иль ножка
   Гебы, коли вдруг застежка
   Золотая отпадет,
   90 И к ногам ее спадет
   Легкая, как сон, туника;
   И вздохнет Зевес-владыка,
   В кубке омочив уста...
   О крылатая Мечта!..
   95 Разорви ж скорее эти
   Здравого рассудка сети;
   Отпусти Мечту в полет,
   Радость дома не живет.
   (Григорий Кружков)
   ОДА
   Написано на чистой странице перед трагикомедией
   Бомонта и Флетчера "Прекрасная трактирщица".
   Барды Радости и Страсти!
   Вам дано такое счастье:
   В мире жизнью жить двойной
   И небесной и земной!
   5 Там, вверху, в едином хоре
   С вами - солнце, звезды, зори;
   Шум небесных родников;
   Гул раскатистых громов;
   Там, под кровлею дубравной,
   10 Где пасутся только фавны,
   Вы вдыхаете густой
   Элисейских трав настой;
   Там гигантские над вами
   Колокольчики - шатрами;
   15 Маргаритки - все подряд
   Источают аромат
   Роз, а розам для сравненья
   Нет на всей земле растенья!
   Там не просто соловьи
   20 Свищут песенки свои,
   Но поют высокой темы
   Философские поэмы,
   Сказки, полные чудес,
   Тайны вечные небес.
   25 Вы - на небесах и все же
   На земле живете тоже;
   Ваши души, словно свет,
   Нам указывают след
   К тем высотам, в те селенья,
   30 Где ни скуки, ни томленья;
   Смертным говорят они,
   Как летучи наши дни;
   Как блаженство к горю близко;
   Как заводит злоба низко;
   35 Про величье - и про стыд;
   Что на пользу, что вредит...
   Барды Радости и Страсти!
   Вам дано такое счастье:
   В мире жизнью жить двойной
   40 И небесной и земной!
   (Григорий Кружков)
   СТРОКИ О ТРАКТИРЕ "ДЕВА МОРЯ"
   Души бардов, ныне сущих
   В горних долах, в райских кущах!
   Разве этот лучший мир
   Лучше, чем у нас трактир
   5 "Дева Моря", где по-царски
   Угостят тебя Канарским,
   Где оленина всегда
   Слаще райского плода?
   Наслаждались этим чудом
   10 Марианна с Робин Гудом,
   Как, бывало, в оны дни
   Пировали здесь они!
   Слышал я, что было дело:
   С крыши вывеска слетела,
   15 Поднялась на небосвод,
   И под нею звездочет
   Вдруг увидел вас, веселых,
   За столом и в ореолах,
   Осушающих до дна
   20 Бочку доброго вина,
   Возносящих к небу чаши
   В честь Созвездья Девы Нашей!
   Души бардов, ныне сущих
   В горних долах, в райских кущах!
   25 Разве этот лучший мир
   Лучше, чем у нас трактир?
   (Александр Жовтис)
   РОБИН ГУД
   О, тех дней простыл и след,
   Каждый час их стар и сед,
   Ссохся, сгорбился, поник,
   Втоптан в землю каждый миг.
   5 Север воет, север жжет,
   Листья наголо стрижет
   Под былым шатром лесным
   Бушевало много зим,
   Где когда-то жил народ
   10 Без налогов и забот.
   Тихо, тихо, тишина,
   Тетивы молчит струна
   И ни друга, ни дружка,
   И ни рога, ни рожка,
   15 Ни полночной кутерьмы,
   Лишь притихшие холмы.
   Не разносит больше эхо
   Разухабистого смеха,
   Шуток крепче кулака
   20 Из лесного тайника.
   Если солнце в вышине
   (Или ночью при луне)
   Обыщите каждый куст:
   Наш веселый Шервуд пуст.
   25 На июньский сочный луг
   Робин Гуд не выйдет в круг,
   И не будет Джон-буян
   Колотить в порожний жбан,
   По дороге подхватив
   30 Старой песенки мотив,
   Лишь бы только как-нибудь
   Скоротать зеленый путь
   И в таверне "Весельчак"
   Выпить эля на пятак.
   35 Уж не сыщешь днем с огнем
   Тех подтянутых ремнем
   Шалопаев и повес,
   Что скрывал Шервудский лес.
   Лес исчез и люд пропал
   40 Если б Робин вдруг восстал
   И его подружка тоже
   С земляного встала ложа
   Сжал бы Робин кулаки,
   Спятил Робин бы с тоски:
   45 Здесь он жил в лесной тени,
   А теперь считал бы пни:
   Все дубы пошли на верфь,
   Их на море гложет червь.
   Мэриан рыдала б громко:
   50 Диких пчел здесь было столько,
   Неужель теперь за мед
   Деньги платит здесь народ?
   Слава гордой голове!
   Слава звонкой тетиве
   55 И охотничьему рогу!
   Слава элю, слава грогу!
   Слава полному стакану
   И зеленому кафтану!
   Слава Джону-старине