— Займитесь декодером. Дайте нам знать, как только сможете расшифровать сообщение.
Оператор отдал честь и выключился.
— Подозреваю, что дело плохо, — мрачно сказал Крогсон. — Ладно, займёмся делом. Опустите флот в атмосферу. Похоже, придётся вести визуальный поиск.
— Может, пленный нам покажет направление? — предположил старпом.
— Хорошая мысль. Прикажите привести.
Минуту спустя Курта втолкнули в главную рубку. При виде его боевой раскраски и головного убора из перьев, глаза у Крогсона стали раза в два больше обычного.
— Где это, клянусь Духом Галактики, ты так разукрасился?
— Вы что, имперского солдата космопехоты никогда не видели? — хладнокровно ответил Курт.
Конвоир покрутил указательным пальцем у виска. Крогсон присмотрелся к Курту и кивком согласился с конвоиром.
— Садись, сынок, — мягко сказал он. — Мы тебя решили отвезти домой, но нам нужна небольшая помощь с твоей стороны. Понимаешь, мы не знаем в точности, где находится твоя база.
— Я помогу её найти, — сказал Курт.
— Великолепно! — Крогсон потёр ладони. — Ну так откуда ты такой взялся, покажи нам.
Он ткнул пальцем в иллюминатор, за которым выпуклился бок планеты.
Курт растерянно взирал на планету.
— Ничего не пойму, слишком высоко, — словно извиняясь, сказал он.
Крогсон немного подумал.
— А какого характера местность вокруг вашей базы? — спросил он.
— Преимущественно джунгли. Гарнизон расположена на плато, на севере — горы.
Крогсон быстро обернулся к старпому.
— Вы поняли?
— Так точно, сэр.
— Выпускайте разведчиков на бреющий рейд. Как только найдёте базу, ведите туда флот и зависните на высоте сорок тысяч футов!
Сорок минут спустя поспешно вернулся один из разведкораблей.
— Мы её нашли, сэр! — доложил старпом. — Плато, вокруг джунгли и на севере горы. На краю плато посёлок.
Пилот видел признаки оживлённой деятельности, но по-прежнему никаких следов работы энергоустановок. Должно быть, засекли нас и отключили все машины.
— Это плохо! — сказал Крогсон. — Видно, приготовились покончить с нами одним залпом. Придётся нанести удар первыми. Они заметили разведкорабль?
— Это неизвестно, сэр.
— Будем считать, что заметили. Передайте канонирам, пусть переключат батареи на центральный пульт. Если мы сделаем залп всем флотом, мы испепелим их базу раньше, чем они успеют сделать пристрелочный.
— Сейчас же отдам приказ, — сказал старпом.
Флот плотным строем направился к имперской базе. На полпути к цели в рубку вошёл главный канонир и робко обратился к Крогсону:
— Извините, сэр, нужно бы попробовать… Одновременный залп — тонкая штука, если что-то не сработает, наземные батареи расстреляют нас, как мишени.
— Это хорошая идея, — задумчиво сказал Крогсон. — Слишком многое поставлено на карту. Выберите соответствующую цель.
Флот как раз проходил над горной грядой.
— Как насчёт вон той лысины? — предложил старпом, указывая на скалистую полку, выдававшуюся из склона одной из гор.
— Подходит, — одобрил Крогсон.
— Все корабли — орудия на центральный пульт! — приказал канонир.
— Прицел взят! — сообщил оператор за экраном наводки. — Один, два, три, четыре…
Курт стоял у переднего обзорного иллюминатора, смотрел на проплывавшую внизу местность. Он внимательно слушал разговор в рубке, хотя практически ничего не понимал. Термин «батареи» был ему незнаком. Что-то они насчёт гарнизона говорили… Он хотел спросить командира, о чём идёт речь, но ему помешало напряжение, с которым Крогсон следил за экраном наводки. Поэтому Курт хмуро созерцал горы внизу.
— Пять. Шесть. Семь. ОГОНЬ!
Жестокий толчок потряс громаду флагмана — батареи выстрелили одновременно. Несколько секунд спустя скалистое плато внизу исчезло в вспышках магниевого света. Прямо на глазах Курта громадные пласты камня и грунта медленно поплыли к небу. Потом, так же медленно, поднятое взрывом начало падать обратно, а вскоре его скрыл из виду громадный дымный гриб, чёрный, как сажа. Курт обернулся и пристально посмотрел на Крогсона. Очевидно, эти «батареи» размолотили гору. А гарнизон… на планете был только один гарнизон!
— Я же приказывал дать залп всем флотом! — рявкнул Крогсон. — Стрелял только флагман. В чём дело?
— Секундочку, сэр, — попросил старпом. — Сейчас выясню.
Он навис над интеркомом.
— Корабли были готовы, их пушки переключены на наш пульт, — доложил он минуту спустя. — Но сигнал не прошёл. Должно быть, система центрального управления огнём дала сбой!
Он махнул рукой в сторону ряда приборов, занимавших угол рубки.
Командир Крогсон разразился градом ругательств. Когда он заметил, что начал повторяться, он сделал передышку и добрых полминуты стоял в ледяном молчании.
— Не соизволите ли вызвать техника и наладить этот дьявольский комплекс? — сказал он тоном, от которого у всех побежали мурашки.
Старпом, кажется, что-то собирался сказать, но только у него не получилось.
— Ну? — напомнил Крогсон.
— База-прим заграбастала нашего последнего на той неделе. Больше специалистов по огневому оборудованию у нас нет
— По-моему, эта штука не очень сложная, — сказал Курт, уверенным шагом направляясь к приборам в углу.
— Отойди оттуда! — взревел Крогсон. — Только тебя там не хватало!
Курт пропустил замечание мимо ушей и начал открывать смотровые лючки.
— Охрана! — вскричал Крогсон. — Вышвырните его вон!
Озаки осмелился вмешаться.
— Сэр, прошу прощения, но если кто и починит это оборудование, так это он.
Крогсон развернулся лицом к пилоту
— А ты откуда знаешь?
Озаки успел вовремя прикусить язык. Над ним нависла угроза потерять отлаженный Куртом вертолёт.
— Потому что… он употреблял слова… всякие термины, которые употребляют техники.
Крогсон недоверчиво посмотрел на Курта.
— Ну, попробовать можно, — сказал он наконец. — Дайте ему набор инструментов, пусть работает. Может, в самом деле случаются чудеса.
— Но сначала, — сказал Курт, — мне нужна монтажная схема этой штуки.
— Принести! — рявкнул командир, и ординарец помчался выполнять приказ.
— Теперь объясните в общих чертах, для чего она предназначена, — сказал Курт.
Крогсон повернулся к главному канониру!
— Это по вашей части.
Когда ординарец вернулся с ворохом схем, их разложили на картографическом столе, и Курт вместе с канониром склонился над бумагами.
— Вот она! — сказал наконец Курт и проследовал к пульту. Двадцать минут спустя он гордо вернулся.
— Теперь будет работать, как часы, — сообщил он.
Канонир быстро осмотрел контрольную панель. Ни одного красного сигнала. Он повернулся к Крогсону.
— Не знаю, как ему это удалось, сэр, — изумлённо сказал он, — но все цепи функционируют нормально!
Во взгляде Крогсона появилось уважение.
— Вы кто там были, на вашей базе — главный техник?
— Я-то? Никогда не приходилось быть главным. В основном, на охоту в наряды ходил.
Крогсон несколько секунд обдумывал услышанное.
— Тогда почему ты так хорошо разбираешься в приборах огневого управления?
— В школе изучал, как все. Там просто пару реле залипало.
— Извините, сэр, — вмешался старпом, — должны ли мы сделать ещё один пробный залп?
— Вы уверены, что комплекс в рабочем состоянии?
— Полностью, сэр!
— Тогда идём прямо к базе. Если этот паренёк — образец их персонала, нам рисковать не стоит!
Курт слегка вздрогнул, но тут же взял себя в руки. Значит, он не ошибся! Медленно, будто бы невзначай, он начал перемещаться к вогнутому ряду пультов, который помещался перед большим экраном наводки.
— Эй, куда это ты направился? — рявкнул Крогсон.
Курт замер. Сердце бешено колотилось, но голос звучал непринуждённо.
— Никуда, — невинным тоном сказал ой.
— Отойди к стенке и не путайся под ногами, — приказал командир. — У нас много работы.
— Какой работы? — спросил Курт с тщательно отмеренной долей удивления.
Тон Крогсона стал мягче.
— Тебе лучше об этом не думать, пока мы не закончим, — сказал он хрипло.
— Вот она! — воскликнул навигатор, показывая на коричневатую возвышенность над морем джунглей. — Три минуты ходу, сэр. Мы готовы.
Пальцы главного канонира быстро заиграли по клавишам, которые связали флот и монолитное орудие уничтожения. Вот-вот должен был ударить залп молекулярных деструкторов, ударить вниз, по беззащитному гарнизону — стоило лишь коснуться кнопки «огонь».
— Как только прикажете, сэр, — почтительно сказал канонир.
В рубке наступила тишина. Все смотрели на большой экран наводки. Группка белый точек, представлявшая флот, подползала к зелёному треугольнику цели.
— Уведите пленного, — приказал Крогсон. — Ему смотреть не стоит.
Конвоир, стоявший рядом с Куртом, схватил его за рукав и подтолкнул к двери.
Курт внезапно начал действовать с молниеносной быстротой. Превратившись в размытую тень, он пробился к панели огневого управления. Когда он был на полпути, оглушённый ударом могучего кулака, едва успел упасть. На секунду все замерли, а потом было поздно что-либо делать — Курт уже стоял, почти касаясь кнопки, управлявшей совмещённым огнём всех батарей флота.
— Стоять! — приказал он, когда шок прошёл и несколько офицеров с угрожающим выражением на лицах направились к нему. — Ещё один шаг — и от вашего флота мокрого места не останется!
Они испуганно остановились, погладывая на Крогсона и ожидая дальнейших приказов.
— Мы почти вышли на цель! — доложил оператор.
Крогсон сделал пару крадущихся шагов к Курту.
— Отойди от пульта! — прорычал он. — Ты всё равно ничего нам не сделаешь, только выстрелишь раньше времени. Если надеешься предупредить своих, то напрасно. Мы выйдем на второй заход раньше, чем они опомнятся!
Курт покачал головой. Он был совершенно спокоен.
— Не советую. Посмотрите на пушенные люки ваших кораблей. Пока я работал с управляющим комплексом, я внёс небольшие изменения в схему.
— Ты блефуешь, — сказал Крогсон. — Хочешь нас на пушку взять?
— Нет, — тихо сказал Курт. — Взгляните, что вам стоит?
— Вышли на цель! — крикнул оператор-наводчик.
— Прикажите сделать новый заход, — отрывисто сказал Крогсон через плечо и направился к смотровому иллюминатору. Тон Курта произвёл на командира большее впечатление, чем последнему хотелось бы признать. Он прищурился всмотрелся в ближайший к флагману корабль. Лицо у Крогсона вдруг стало, как мел!
— Пушечные люки! Они не открылись!
Курт с облегчением присвистнул.
— Ух, сработало! Я даже пальцы перекрестил, чтобы не сглазить, — весело сказал он. — Времени было в обрез, я опасался, что неправильно выбрал блокирующий контур. Ну, а теперь… попробуйте представить, что произойдёт, если я вдруг нажму эту кнопочку?
Крогсон представил, как сотни снарядов с их сверхчувствительными носовыми взрывателями таранят хромированную броню закрытых люков.
— Вижу, вы представили, — сказал Курт, наблюдая за судорожно дёрнувшимся кадыком Крогсона. — Молчите, молчите, берегите силы — вам ещё с моим полковником предстоит разговаривать.
— С кем?
— С моим полковником, — повторил Курт. — Нужно его поднять на борт. Ваши корабли могут висеть неподвижно?
Командир скрипнул зубами и ничего не ответил. Курт для пробы поводил пальцем над кнопкой.
— Осторожно! — завопил главный канонир. — У неё высокая чувствительность!
— Ну? — напомнил Курт Крогсону.
— Могут, — выдавил командир.
— Тогда займите позицию рядом с плато. — Курт погладил пальцем роковую кнопку. — Чтобы мой гарнизон не завалило кучей металлолома. Кто-то может ведь и по голове ударить.
Когда флот занял нужную позицию, на панели коммуникатора снова замигал сигнал вызова.
— Ответьте, — разрешил Курт, — но только осторожно. Думайте, что говорите.
Крогсон прошёл к экрану и сердито щёлкнул переключателем.
— Рубка связи, сэр.
— Слушаю.
— Я насчёт того сообщения. Мы наладили дешифратор, вроде бы… — Связист запнулся.
— Что в сообщении? — нетерпеливо спросил Крогсон.
— Все равно непонятно, — с жалким видом выдавил связист. — Мы его расшифровали, только текст оказался на северо-веганском диалекте, а у нас никто его не понимает. Видно, селектор перевода барахлит. Мы одно разобрали — речь идёт о генерале Карре и Владыке-протекторе.
— Хотите, я спущусь и починю? — невинным тоном предложил Курт.
Крогсон подпрыгнул, как ужаленный, крутанулся, его набрякшие толстые пальцы то сжимались в кулаки, то разжимались — он боролся с бессильным гневом.
— Что случилось, сэр? — спросил связист.
Курт многозначительно шевельнул бровью в сторону кнопки.
— Ничего не случилось, — проворчал Крогсон. — Найдите переводчика и не беспокойте меня, пока не доведёте дело до конца.
На экране возник новый персонаж.
— Извините, командир, переводчик не понадобится. Локаторы засекли корабль, который передал это сообщение. Это малый разведчик, он приближается на аварийном ускорении. Через несколько минут должен быть здесь.
Крогсон раздражённо выключил экран.
— Новые неприятности, не сомневаюсь, — сказал он, обращаясь в пространство. Тут он заметил, что флот занял положенную позицию и висит неподвижно.
— Итак, мы прибыли, — хмуро сказал он Курту. — Что теперь?
— Пошлите вниз корабль и доставьте полковника Харриса для переговоров. Передайте, что Диксон на флагмане и держит ситуацию под контролем.
— Делайте, как он говорит, — повернулся Крогсон к старпому.
Старпом отдал честь и направился к выходу.
— Минутку, — остановил его Курт. — Если кому-то придёт в голову отключить центральный комплекс, то пусть лучше не делает этого. Запросто связь не отключишь, а если я замечу, что мигает сигнал, я вас раскурочу — и моргнуть не успеете! А теперь — вперёд!
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Оператор отдал честь и выключился.
— Подозреваю, что дело плохо, — мрачно сказал Крогсон. — Ладно, займёмся делом. Опустите флот в атмосферу. Похоже, придётся вести визуальный поиск.
— Может, пленный нам покажет направление? — предположил старпом.
— Хорошая мысль. Прикажите привести.
Минуту спустя Курта втолкнули в главную рубку. При виде его боевой раскраски и головного убора из перьев, глаза у Крогсона стали раза в два больше обычного.
— Где это, клянусь Духом Галактики, ты так разукрасился?
— Вы что, имперского солдата космопехоты никогда не видели? — хладнокровно ответил Курт.
Конвоир покрутил указательным пальцем у виска. Крогсон присмотрелся к Курту и кивком согласился с конвоиром.
— Садись, сынок, — мягко сказал он. — Мы тебя решили отвезти домой, но нам нужна небольшая помощь с твоей стороны. Понимаешь, мы не знаем в точности, где находится твоя база.
— Я помогу её найти, — сказал Курт.
— Великолепно! — Крогсон потёр ладони. — Ну так откуда ты такой взялся, покажи нам.
Он ткнул пальцем в иллюминатор, за которым выпуклился бок планеты.
Курт растерянно взирал на планету.
— Ничего не пойму, слишком высоко, — словно извиняясь, сказал он.
Крогсон немного подумал.
— А какого характера местность вокруг вашей базы? — спросил он.
— Преимущественно джунгли. Гарнизон расположена на плато, на севере — горы.
Крогсон быстро обернулся к старпому.
— Вы поняли?
— Так точно, сэр.
— Выпускайте разведчиков на бреющий рейд. Как только найдёте базу, ведите туда флот и зависните на высоте сорок тысяч футов!
Сорок минут спустя поспешно вернулся один из разведкораблей.
— Мы её нашли, сэр! — доложил старпом. — Плато, вокруг джунгли и на севере горы. На краю плато посёлок.
Пилот видел признаки оживлённой деятельности, но по-прежнему никаких следов работы энергоустановок. Должно быть, засекли нас и отключили все машины.
— Это плохо! — сказал Крогсон. — Видно, приготовились покончить с нами одним залпом. Придётся нанести удар первыми. Они заметили разведкорабль?
— Это неизвестно, сэр.
— Будем считать, что заметили. Передайте канонирам, пусть переключат батареи на центральный пульт. Если мы сделаем залп всем флотом, мы испепелим их базу раньше, чем они успеют сделать пристрелочный.
— Сейчас же отдам приказ, — сказал старпом.
Флот плотным строем направился к имперской базе. На полпути к цели в рубку вошёл главный канонир и робко обратился к Крогсону:
— Извините, сэр, нужно бы попробовать… Одновременный залп — тонкая штука, если что-то не сработает, наземные батареи расстреляют нас, как мишени.
— Это хорошая идея, — задумчиво сказал Крогсон. — Слишком многое поставлено на карту. Выберите соответствующую цель.
Флот как раз проходил над горной грядой.
— Как насчёт вон той лысины? — предложил старпом, указывая на скалистую полку, выдававшуюся из склона одной из гор.
— Подходит, — одобрил Крогсон.
— Все корабли — орудия на центральный пульт! — приказал канонир.
— Прицел взят! — сообщил оператор за экраном наводки. — Один, два, три, четыре…
Курт стоял у переднего обзорного иллюминатора, смотрел на проплывавшую внизу местность. Он внимательно слушал разговор в рубке, хотя практически ничего не понимал. Термин «батареи» был ему незнаком. Что-то они насчёт гарнизона говорили… Он хотел спросить командира, о чём идёт речь, но ему помешало напряжение, с которым Крогсон следил за экраном наводки. Поэтому Курт хмуро созерцал горы внизу.
— Пять. Шесть. Семь. ОГОНЬ!
Жестокий толчок потряс громаду флагмана — батареи выстрелили одновременно. Несколько секунд спустя скалистое плато внизу исчезло в вспышках магниевого света. Прямо на глазах Курта громадные пласты камня и грунта медленно поплыли к небу. Потом, так же медленно, поднятое взрывом начало падать обратно, а вскоре его скрыл из виду громадный дымный гриб, чёрный, как сажа. Курт обернулся и пристально посмотрел на Крогсона. Очевидно, эти «батареи» размолотили гору. А гарнизон… на планете был только один гарнизон!
— Я же приказывал дать залп всем флотом! — рявкнул Крогсон. — Стрелял только флагман. В чём дело?
— Секундочку, сэр, — попросил старпом. — Сейчас выясню.
Он навис над интеркомом.
— Корабли были готовы, их пушки переключены на наш пульт, — доложил он минуту спустя. — Но сигнал не прошёл. Должно быть, система центрального управления огнём дала сбой!
Он махнул рукой в сторону ряда приборов, занимавших угол рубки.
Командир Крогсон разразился градом ругательств. Когда он заметил, что начал повторяться, он сделал передышку и добрых полминуты стоял в ледяном молчании.
— Не соизволите ли вызвать техника и наладить этот дьявольский комплекс? — сказал он тоном, от которого у всех побежали мурашки.
Старпом, кажется, что-то собирался сказать, но только у него не получилось.
— Ну? — напомнил Крогсон.
— База-прим заграбастала нашего последнего на той неделе. Больше специалистов по огневому оборудованию у нас нет
— По-моему, эта штука не очень сложная, — сказал Курт, уверенным шагом направляясь к приборам в углу.
— Отойди оттуда! — взревел Крогсон. — Только тебя там не хватало!
Курт пропустил замечание мимо ушей и начал открывать смотровые лючки.
— Охрана! — вскричал Крогсон. — Вышвырните его вон!
Озаки осмелился вмешаться.
— Сэр, прошу прощения, но если кто и починит это оборудование, так это он.
Крогсон развернулся лицом к пилоту
— А ты откуда знаешь?
Озаки успел вовремя прикусить язык. Над ним нависла угроза потерять отлаженный Куртом вертолёт.
— Потому что… он употреблял слова… всякие термины, которые употребляют техники.
Крогсон недоверчиво посмотрел на Курта.
— Ну, попробовать можно, — сказал он наконец. — Дайте ему набор инструментов, пусть работает. Может, в самом деле случаются чудеса.
— Но сначала, — сказал Курт, — мне нужна монтажная схема этой штуки.
— Принести! — рявкнул командир, и ординарец помчался выполнять приказ.
— Теперь объясните в общих чертах, для чего она предназначена, — сказал Курт.
Крогсон повернулся к главному канониру!
— Это по вашей части.
Когда ординарец вернулся с ворохом схем, их разложили на картографическом столе, и Курт вместе с канониром склонился над бумагами.
— Вот она! — сказал наконец Курт и проследовал к пульту. Двадцать минут спустя он гордо вернулся.
— Теперь будет работать, как часы, — сообщил он.
Канонир быстро осмотрел контрольную панель. Ни одного красного сигнала. Он повернулся к Крогсону.
— Не знаю, как ему это удалось, сэр, — изумлённо сказал он, — но все цепи функционируют нормально!
Во взгляде Крогсона появилось уважение.
— Вы кто там были, на вашей базе — главный техник?
— Я-то? Никогда не приходилось быть главным. В основном, на охоту в наряды ходил.
Крогсон несколько секунд обдумывал услышанное.
— Тогда почему ты так хорошо разбираешься в приборах огневого управления?
— В школе изучал, как все. Там просто пару реле залипало.
— Извините, сэр, — вмешался старпом, — должны ли мы сделать ещё один пробный залп?
— Вы уверены, что комплекс в рабочем состоянии?
— Полностью, сэр!
— Тогда идём прямо к базе. Если этот паренёк — образец их персонала, нам рисковать не стоит!
Курт слегка вздрогнул, но тут же взял себя в руки. Значит, он не ошибся! Медленно, будто бы невзначай, он начал перемещаться к вогнутому ряду пультов, который помещался перед большим экраном наводки.
— Эй, куда это ты направился? — рявкнул Крогсон.
Курт замер. Сердце бешено колотилось, но голос звучал непринуждённо.
— Никуда, — невинным тоном сказал ой.
— Отойди к стенке и не путайся под ногами, — приказал командир. — У нас много работы.
— Какой работы? — спросил Курт с тщательно отмеренной долей удивления.
Тон Крогсона стал мягче.
— Тебе лучше об этом не думать, пока мы не закончим, — сказал он хрипло.
— Вот она! — воскликнул навигатор, показывая на коричневатую возвышенность над морем джунглей. — Три минуты ходу, сэр. Мы готовы.
Пальцы главного канонира быстро заиграли по клавишам, которые связали флот и монолитное орудие уничтожения. Вот-вот должен был ударить залп молекулярных деструкторов, ударить вниз, по беззащитному гарнизону — стоило лишь коснуться кнопки «огонь».
— Как только прикажете, сэр, — почтительно сказал канонир.
В рубке наступила тишина. Все смотрели на большой экран наводки. Группка белый точек, представлявшая флот, подползала к зелёному треугольнику цели.
— Уведите пленного, — приказал Крогсон. — Ему смотреть не стоит.
Конвоир, стоявший рядом с Куртом, схватил его за рукав и подтолкнул к двери.
Курт внезапно начал действовать с молниеносной быстротой. Превратившись в размытую тень, он пробился к панели огневого управления. Когда он был на полпути, оглушённый ударом могучего кулака, едва успел упасть. На секунду все замерли, а потом было поздно что-либо делать — Курт уже стоял, почти касаясь кнопки, управлявшей совмещённым огнём всех батарей флота.
— Стоять! — приказал он, когда шок прошёл и несколько офицеров с угрожающим выражением на лицах направились к нему. — Ещё один шаг — и от вашего флота мокрого места не останется!
Они испуганно остановились, погладывая на Крогсона и ожидая дальнейших приказов.
— Мы почти вышли на цель! — доложил оператор.
Крогсон сделал пару крадущихся шагов к Курту.
— Отойди от пульта! — прорычал он. — Ты всё равно ничего нам не сделаешь, только выстрелишь раньше времени. Если надеешься предупредить своих, то напрасно. Мы выйдем на второй заход раньше, чем они опомнятся!
Курт покачал головой. Он был совершенно спокоен.
— Не советую. Посмотрите на пушенные люки ваших кораблей. Пока я работал с управляющим комплексом, я внёс небольшие изменения в схему.
— Ты блефуешь, — сказал Крогсон. — Хочешь нас на пушку взять?
— Нет, — тихо сказал Курт. — Взгляните, что вам стоит?
— Вышли на цель! — крикнул оператор-наводчик.
— Прикажите сделать новый заход, — отрывисто сказал Крогсон через плечо и направился к смотровому иллюминатору. Тон Курта произвёл на командира большее впечатление, чем последнему хотелось бы признать. Он прищурился всмотрелся в ближайший к флагману корабль. Лицо у Крогсона вдруг стало, как мел!
— Пушечные люки! Они не открылись!
Курт с облегчением присвистнул.
— Ух, сработало! Я даже пальцы перекрестил, чтобы не сглазить, — весело сказал он. — Времени было в обрез, я опасался, что неправильно выбрал блокирующий контур. Ну, а теперь… попробуйте представить, что произойдёт, если я вдруг нажму эту кнопочку?
Крогсон представил, как сотни снарядов с их сверхчувствительными носовыми взрывателями таранят хромированную броню закрытых люков.
— Вижу, вы представили, — сказал Курт, наблюдая за судорожно дёрнувшимся кадыком Крогсона. — Молчите, молчите, берегите силы — вам ещё с моим полковником предстоит разговаривать.
— С кем?
— С моим полковником, — повторил Курт. — Нужно его поднять на борт. Ваши корабли могут висеть неподвижно?
Командир скрипнул зубами и ничего не ответил. Курт для пробы поводил пальцем над кнопкой.
— Осторожно! — завопил главный канонир. — У неё высокая чувствительность!
— Ну? — напомнил Курт Крогсону.
— Могут, — выдавил командир.
— Тогда займите позицию рядом с плато. — Курт погладил пальцем роковую кнопку. — Чтобы мой гарнизон не завалило кучей металлолома. Кто-то может ведь и по голове ударить.
Когда флот занял нужную позицию, на панели коммуникатора снова замигал сигнал вызова.
— Ответьте, — разрешил Курт, — но только осторожно. Думайте, что говорите.
Крогсон прошёл к экрану и сердито щёлкнул переключателем.
— Рубка связи, сэр.
— Слушаю.
— Я насчёт того сообщения. Мы наладили дешифратор, вроде бы… — Связист запнулся.
— Что в сообщении? — нетерпеливо спросил Крогсон.
— Все равно непонятно, — с жалким видом выдавил связист. — Мы его расшифровали, только текст оказался на северо-веганском диалекте, а у нас никто его не понимает. Видно, селектор перевода барахлит. Мы одно разобрали — речь идёт о генерале Карре и Владыке-протекторе.
— Хотите, я спущусь и починю? — невинным тоном предложил Курт.
Крогсон подпрыгнул, как ужаленный, крутанулся, его набрякшие толстые пальцы то сжимались в кулаки, то разжимались — он боролся с бессильным гневом.
— Что случилось, сэр? — спросил связист.
Курт многозначительно шевельнул бровью в сторону кнопки.
— Ничего не случилось, — проворчал Крогсон. — Найдите переводчика и не беспокойте меня, пока не доведёте дело до конца.
На экране возник новый персонаж.
— Извините, командир, переводчик не понадобится. Локаторы засекли корабль, который передал это сообщение. Это малый разведчик, он приближается на аварийном ускорении. Через несколько минут должен быть здесь.
Крогсон раздражённо выключил экран.
— Новые неприятности, не сомневаюсь, — сказал он, обращаясь в пространство. Тут он заметил, что флот занял положенную позицию и висит неподвижно.
— Итак, мы прибыли, — хмуро сказал он Курту. — Что теперь?
— Пошлите вниз корабль и доставьте полковника Харриса для переговоров. Передайте, что Диксон на флагмане и держит ситуацию под контролем.
— Делайте, как он говорит, — повернулся Крогсон к старпому.
Старпом отдал честь и направился к выходу.
— Минутку, — остановил его Курт. — Если кому-то придёт в голову отключить центральный комплекс, то пусть лучше не делает этого. Запросто связь не отключишь, а если я замечу, что мигает сигнал, я вас раскурочу — и моргнуть не успеете! А теперь — вперёд!
Глава 14
Подполковник Блик, исполняющий обязанности командира 427 батальона техобслуживания Имперской космической пехоты, стоял у окна своего кабинета и хмуро смотрел на цивилизованный мир, на всего двадцать шесть квадратных километров. День выдался не из лёгких. Ему пришлось выдержать осаду трех делегаций матерей, которые требовали снова открыть Техшколы или они все сойдут с ума. Рекруты прочёсывали улицы, разбившись на банды — в каждой было поровну мальчишек и собак, — наводя полный хаос повсюду, куда они направлялись. Блик пытался приободриться, воображая свой недалёкий триумф, когда в обличии Главного Инспектора он величаво спланирует с небес и своим авторитетом окончательно утвердит новый порядок вещей. Мешало лишь подозрение, что новый порядок может оказаться совсем не таким, каким он его себе представлял. Когда он подумал о собственных шестерых детишках, жутких сорвиголовах, бушующих сейчас дома, подозрения почти перешли в уверенность.
Он отошёл обратно к столу, хмуро уселся в кресло. Плечи его бессильно поникли. Отступать поздно, на карту поставлена его честь. Он бросил взгляд на водяные часы, потом медленно поднялся и побрёл к двери. Пора облачаться в скафандр и готовиться к смотру.
Он уже был у двери, когда снаружи раздался топот — кто-то бежал к кабинету, громко стуча подошвами сандалий. Секунду спустя в кабинет влетел майор Кейн. Его побелевшее лицо исказил ужас.
— Полковник! — вскричал он. — Инспектор прибыл!
— Что за чушь вы несёте! — возмутился Блик. — Теперь я Главный Инспектор!
— В самом деле? Тогда взгляните в окно. Вместе с ним явился весь Имперский флот!
Блик метнулся к окну. Высоко, так высоко, что они казались лишь серебристыми чёрточками, парили сотни боевых кораблей.
— Значит… Главштаб в самом деле существует! — ахнул Блик.
Оглушённый, он не знал, что теперь предпринять. Голова кружилась. Что же делать… Он посмотрел на Кейна, надеясь на совет, но майор был поражён не меньше его.
— Что вы стоите! — взорвался подполковник. — Действуйте!
— Есть, сэр! А что делать?
Блик задумался. Выход был очевиден, но Блику пришлось пережить короткую и жестокую схватку с самим собой, прежде чем произнести:
— Приведите сюда полковника Харриса. Он должен знать, что делать.
Кейн упрямо нахмурился.
— Теперь мы командуем, — сердито возразил он.
На скулах Блика вздулись желваки.
— Ты, щенок безмозглый! — взревел он так, что содрогнулись стены кабинета. — Если я отдаю приказ, ты его исполняешь, дошло? Бегом марш!
Сорок секунд спустя в кабинет ворвался полковник Харрис.
— Что вы тут натворили? — сердито рявкнул он.
— Взгляните, сэр, — предложил Блик, подводя полковника к окну.
Харрис, словно никогда ни не переставая быть командиром, тут же начал действовать.
— Майор Кейн!
Кейн влетел в кабинет, как перепуганный заяц.
— Немедленно эвакуировать гарнизон! На плато не должно остаться ни одного человека, все в джунгли. Больных и ветеранов, которые сами не могут идти, вынесите на носилках, доставьте в охотничьи лагеря. Остальные пусть уходят на север.
— Но, сэр… — начал было Кейн, поглядывая на Блика.
— Вы слышали, что приказал полковник, — процедил Блик. — Марш!
Кейн умчался.
Харрис развернулся к Блику и сказал тоном, от которого у последнего по коже побежали ледяные мурашки:
— Ценю вашу помощь, подполковник, но я сам вполне в состоянии добиться выполнения приказов.
— Прошу прощения, сэр, — робко сказал Блик. — Больше не повторится, сэр.
Харрис усмехнулся,
— Ладно, Джимми, забудем. У нас много работы!
Он отошёл обратно к столу, хмуро уселся в кресло. Плечи его бессильно поникли. Отступать поздно, на карту поставлена его честь. Он бросил взгляд на водяные часы, потом медленно поднялся и побрёл к двери. Пора облачаться в скафандр и готовиться к смотру.
Он уже был у двери, когда снаружи раздался топот — кто-то бежал к кабинету, громко стуча подошвами сандалий. Секунду спустя в кабинет влетел майор Кейн. Его побелевшее лицо исказил ужас.
— Полковник! — вскричал он. — Инспектор прибыл!
— Что за чушь вы несёте! — возмутился Блик. — Теперь я Главный Инспектор!
— В самом деле? Тогда взгляните в окно. Вместе с ним явился весь Имперский флот!
Блик метнулся к окну. Высоко, так высоко, что они казались лишь серебристыми чёрточками, парили сотни боевых кораблей.
— Значит… Главштаб в самом деле существует! — ахнул Блик.
Оглушённый, он не знал, что теперь предпринять. Голова кружилась. Что же делать… Он посмотрел на Кейна, надеясь на совет, но майор был поражён не меньше его.
— Что вы стоите! — взорвался подполковник. — Действуйте!
— Есть, сэр! А что делать?
Блик задумался. Выход был очевиден, но Блику пришлось пережить короткую и жестокую схватку с самим собой, прежде чем произнести:
— Приведите сюда полковника Харриса. Он должен знать, что делать.
Кейн упрямо нахмурился.
— Теперь мы командуем, — сердито возразил он.
На скулах Блика вздулись желваки.
— Ты, щенок безмозглый! — взревел он так, что содрогнулись стены кабинета. — Если я отдаю приказ, ты его исполняешь, дошло? Бегом марш!
Сорок секунд спустя в кабинет ворвался полковник Харрис.
— Что вы тут натворили? — сердито рявкнул он.
— Взгляните, сэр, — предложил Блик, подводя полковника к окну.
Харрис, словно никогда ни не переставая быть командиром, тут же начал действовать.
— Майор Кейн!
Кейн влетел в кабинет, как перепуганный заяц.
— Немедленно эвакуировать гарнизон! На плато не должно остаться ни одного человека, все в джунгли. Больных и ветеранов, которые сами не могут идти, вынесите на носилках, доставьте в охотничьи лагеря. Остальные пусть уходят на север.
— Но, сэр… — начал было Кейн, поглядывая на Блика.
— Вы слышали, что приказал полковник, — процедил Блик. — Марш!
Кейн умчался.
Харрис развернулся к Блику и сказал тоном, от которого у последнего по коже побежали ледяные мурашки:
— Ценю вашу помощь, подполковник, но я сам вполне в состоянии добиться выполнения приказов.
— Прошу прощения, сэр, — робко сказал Блик. — Больше не повторится, сэр.
Харрис усмехнулся,
— Ладно, Джимми, забудем. У нас много работы!
Глава 15
Курту казалось, что время застыло. Все его силы уходили на то, чтобы поддерживать невозмутимый вид и чтобы рука, нависшая над красной кнопкой, не дрожала. Он словно шёл по канату. Неверное движение — они набросятся на него. В действительности, разведкорабль управлялся за считанные минуты, спустившись к гарнизону и вернувшись в док флагмана, но Курту показалось, что прошли часы, прежде чем знакомая фигура командира энергично шагнула в главную рубку.
Полковник Харрис быстрым взглядом оценил обстановку.
— Что случилось, сынок? — обратился он к Курту.
— Я не совсем уверен, но мне кажется, что они хотят уничтожить наш гарнизон. Пока я контролирую вот эту штуку, — он показал на кнопку спуска, — я держу их за горло. Но вы побыстрее договоритесь с ними.
Напряжение, отразившееся на лице Курта, досказало полковнику всё остальное.
— Кто здесь командует?
Крогсон сделал шаг вперёд, кивнул.
— Командир Конрад Крогсон, третья база галактического Протектората.
— Полковник Маркус Харрис, 427 батальон техобслуживания Имперской космической пехоты, — чётко представился полковник. — Теперь, когда мы покончили с формальностями, займёмся делом. Где мы можем поговорить?
Крогсон указал на небольшой отсек, примыкавший к рубке. Офицеры вошли в него и закрыли за собой дверь. Полчаса переговоров не оказались плодотворными.
— Уверен, что решение можно найти, — сказал, наконец, Харрис, — но только я его не вижу. Мы не можем сдаться, вы тоже не можете сдаться. У нас нет ни места, ни еды для пятидесяти тысяч пленных. Если мы вас отпустим, вам ничто не помешает вернуться и уничтожить нас — одного вашего честного слова недостаточно, поскольку вы его дадите под угрозой. Милая проблемка! И времени, к сожалению, нет.
Если в течение пяти минут вы не придумаете взаимно удовлетворительный выход из сложившейся ситуации, я подам Курту приказ взорвать ваш флот.
Крогсон лихорадочно размышлял. Один за другим отбрасывал он варианты решения, сознавая, что острый, как бритва, ум его противника расправится с этими вариантами в мгновение ока.
— Слушайте, — воскликнул Крогсон. — Империя давно мертва, наш Протекторат вот-вот развалится. Давайте мы обоснуемся на этой планете, соединимся с вами и забудем прошлое. Ведь вы понимаете, мы необходимы друг другу!
— Я понимаю, — трезво сказал полковник, — и я даже думаю, вы говорите искренне. Но мы не можем рисковать.
Вас слишком много, и если вы вдруг передумаете… Он беспомощно развёл руками.
— Но я ни за что не передумаю! — запротестовал Крогсон. — Вы рассказали о вашей жизни, я — о переделке, в которую влип. Я просто счастлив вырваться из этого проклятого колеса! И не только я один!
— Поначалу — возможно, но потом вам придёт в голову идея сторговаться с вашим Владыкой. Несколько сотен высококвалифицированных техников — лакомый кусочек, не правда ли? Нет, командир, — сказал Харрис. — Я просто не могу рисковать.
Крогсон понимал, что это конец пути. Странно, но оказавшись в тупике, он испытывал даже какое-то облегчение. Он отстраненно наблюдал за собственными чувствами и мыслями. Импульс борьбы за выживание, так долго его питавший, иссяк, и заменить его было нечем. Он чувствовал непривычную пустоту, и хотя слабый голос внутри понуждал к борьбе, бороться казалось бессмысленным.
Внезапно тишину нарушили приглушённые голоса в рубке, топот ног. Одним широким шагом полковник Харрис достиг двери и рывком её распахнул. Его чуть не сшиб с ног какой-то взъерошенный коротышка, ворвавшийся в отсек. За коротышкой гналось несколько корабельных офицеров. Новоприбывший замер перед Крогсоном, один из офицеров схватил его за локти и принялся тащить обратно в рубку.
— Извините, командир, — пропыхтел офицер, — он влетел, потребовал вас. Не хотел говорить, зачем, мы его не пускали, а он ворвался и…
— Отпустите его! — приказал Крогсон и строго посмотрел на несчастного лилипута.
— Ну, Шинкль, что там ещё стряслось?
— Вы моё сообщение получили?
Крогсон фыркнул.
— Так это был ты! Я мог бы догадаться. Мы его получили, но связисты никак не справятся с расшифровкой. Почему ты не на базе? Ты же должен оборонять тылы!
— Нужно поговорить без посторонних, сэр, — сказал Шинкль.
Секунду спустя в отсеке остались лишь Харрис, Крогсон и Шинкль. Шинкль вопросительно посмотрел на офицера в странном мундире.
— Его я удалить не могу, даже если бы хотел, — объяснил Крогсон. — Ну, докладывай…
Шинкль тщательно прикрыл дверь и сказал почти шёпотом:
— На Базе-прим случился взрыв. Оказывается, подпольная организация Карра пряталась именно там. Вчера в полдень он нанёс удар. Две трети элитной гвардии были на его стороне. Шансов у Владыки не оставалось. Он пытался бежать, но его сбили ещё в атмосфере.
Крогсон молча усваивал новости.
— Значит, Владыки больше нет. — Он горько рассмеялся. — Да здравствует Владыка! — Он обернулся к Харрису — теперь мы оба в безопасности. Я вышел из игры. Пусть ваш мальчишка оставит кнопку, и мы исчезнем. Нужно спешить засвидетельствовать почтение новому Владыке. Если кое-кто из моих ребят первым доберётся до Карра, я останусь без работы.
Харрис покачал головой.
— Не все так просто. Вашему новому вождю техники нужны не меньше, чем прежнему. Боюсь, мы вернулись туда, откуда начали.
Крогсон хотел было возразить, но его перебил Шинкль:
— Командир, вам нельзя возвращаться. Никому из нас нельзя. Мы все у Карра в списке ликвидации. Он сразу занялся устранением возможных конкурентов. Он не знает, где мы, а то уже давно бы нас арестовал!
Крогсон тихо присвистнул.
— Выбирать не приходится, значит? — Он повернулся к Харрису. — Если вы меня не отпустите, ваш парень нас взорвёт. Если отпустите, нас расстреляют свои.
У Шинкля вид был озадаченный.
— Сэр, в чём проблема?
Крогсон невесело рассмеялся.
— Ты, видно, не заметил — у пульта огневого управления сидит молодой человек. Одним нажатием кнопки он может взорвать весь флот. Внизу, на плато — идеальная база с сотнями отличных ремонтников, но их командир, ты его видишь пере собой, не хочет нас принять, и отпустить тоже не решается.
— Последние несколько минут внесли изменения в картину, — возразил Харрис. — Моя Империя давно мертва, ваш Протекторат, похоже, не нуждается в ваших услугах.
Почему бы нам совместно не найти новое занятие? Что вы на это скажете?
— Даже не знаю. Я не могу вернуться и остаться здесь не могу. Куда деваться? Флот не может функционировать без базы.
Харрис широко улыбнулся.
— Знаете, у меня появилось ощущение, что мы всё-таки договоримся. Пойдёмте!
Он распахнул дверь отсека и, решительно шагая, направился к центру рубки. Крогсон и Шинкль старались не отставать. Харрис подошёл к Курту, который в напряжённом ожидании сидел у пульта огневого контроля.
— Можешь теперь отдохнуть, сынок. Ситуация в наших руках.
Курт вздохнул с облегчением, встал и с наслаждением потянулся. Офицеры, увидев, что кнопка осталась без присмотра, напряжённо уставились на командира Крогсона. В глазах их был немой вопрос. Крогсон нахмурился, потом покачал головой.
— Итак? — обратился он к Харрису.
— Всё ясно, — сказал Харрис. — У вас — флот, чертовски хороший флот, но без ремонта он скоро превратится в металлолом. У меня база, а на базе — пять тысяч вышколенных ремонтников, которые могут починить любой прибор или машину с завязанными глазами. Вот эта дубина стоеросовая — он похлопал Курта по плечу, — хороший образец. Думаю, для разнообразия он будет не против настоящей работы.
— Что-то я не совсем ясно соображаю, — сказал удивлённо Крогсон. — Только что я то же самое пытался вам втолковать.
— Идея та самая, но ситуация другая. Теперь вы в положении, которое вынуждает вас к сотрудничеству. А это совсем другое дело. Совсем другое!
— Предложение мне нравится, — согласился Крогсон. — Но вы, подозреваю, кое-что не учли. Карр будет меня искать. Против целой галактики нам не устоять!
— Вы тоже кое-что не учли, сэр, — вмешался Шинкль. — Карр понятие не имеет, где мы. Пройдут месяцы, прежде чем он сможет начать систематический поиск. Если мы предпримем меры, у него будет очень мало шансов найти флот. Вспомните, мы по чистой воле случая наткнулись на это место.
Пока он все это говорил, в глазах его появилась задумчивость.
— Один год ремонтных работ на этой базе — и в галактике не найдётся силы, способной нам противостоять. — Шинкль как бы невзначай сделал пару шажков, заняв позицию между Куртом и кнопкой спуска. — Если всё пойдёт, как задумано, вы вполне можете стать следующим Владыкой-протектором, командир.
Былой пыл на секунду вспыхнул в глазах Крогсона, но быстро погас.
— Нет, Шинкль, — тяжело вздохнул он. — Слишком поздно. С меня довольно. Пора попробовать новую игру.
— Тогда начнём! — сказал полковник Харрис. — Галактика летит к чертям. Скоро наступит время для сильной руки, которая снова восстановит порядок. Знаете, — продолжал он, как бы размышляя вслух, — в понятии «Империя» всё же сохранилось очарование. Можно его использовать, пока не придумает чего-нибудь получше.
Он подошёл к иллюминатору, взглянул на щедрую зелень джунглей, протянувшихся от горизонта до горизонта.
— Но как бы мы себя не называли, — медленно продолжал он, — у нас теперь есть цель.
Хитрая ухмылка появилась на губах полковника, а мудрые глаза, казалось, всматривались в грядущие десятилетия.
— Понимаешь ли, Курт, нет ничего лучше для поддержания порядка, чем визит Главного Инспектора. Галактика — обширное пространство, но когда придёт время, мы отправимся инспектировать!
Полковник Харрис быстрым взглядом оценил обстановку.
— Что случилось, сынок? — обратился он к Курту.
— Я не совсем уверен, но мне кажется, что они хотят уничтожить наш гарнизон. Пока я контролирую вот эту штуку, — он показал на кнопку спуска, — я держу их за горло. Но вы побыстрее договоритесь с ними.
Напряжение, отразившееся на лице Курта, досказало полковнику всё остальное.
— Кто здесь командует?
Крогсон сделал шаг вперёд, кивнул.
— Командир Конрад Крогсон, третья база галактического Протектората.
— Полковник Маркус Харрис, 427 батальон техобслуживания Имперской космической пехоты, — чётко представился полковник. — Теперь, когда мы покончили с формальностями, займёмся делом. Где мы можем поговорить?
Крогсон указал на небольшой отсек, примыкавший к рубке. Офицеры вошли в него и закрыли за собой дверь. Полчаса переговоров не оказались плодотворными.
— Уверен, что решение можно найти, — сказал, наконец, Харрис, — но только я его не вижу. Мы не можем сдаться, вы тоже не можете сдаться. У нас нет ни места, ни еды для пятидесяти тысяч пленных. Если мы вас отпустим, вам ничто не помешает вернуться и уничтожить нас — одного вашего честного слова недостаточно, поскольку вы его дадите под угрозой. Милая проблемка! И времени, к сожалению, нет.
Если в течение пяти минут вы не придумаете взаимно удовлетворительный выход из сложившейся ситуации, я подам Курту приказ взорвать ваш флот.
Крогсон лихорадочно размышлял. Один за другим отбрасывал он варианты решения, сознавая, что острый, как бритва, ум его противника расправится с этими вариантами в мгновение ока.
— Слушайте, — воскликнул Крогсон. — Империя давно мертва, наш Протекторат вот-вот развалится. Давайте мы обоснуемся на этой планете, соединимся с вами и забудем прошлое. Ведь вы понимаете, мы необходимы друг другу!
— Я понимаю, — трезво сказал полковник, — и я даже думаю, вы говорите искренне. Но мы не можем рисковать.
Вас слишком много, и если вы вдруг передумаете… Он беспомощно развёл руками.
— Но я ни за что не передумаю! — запротестовал Крогсон. — Вы рассказали о вашей жизни, я — о переделке, в которую влип. Я просто счастлив вырваться из этого проклятого колеса! И не только я один!
— Поначалу — возможно, но потом вам придёт в голову идея сторговаться с вашим Владыкой. Несколько сотен высококвалифицированных техников — лакомый кусочек, не правда ли? Нет, командир, — сказал Харрис. — Я просто не могу рисковать.
Крогсон понимал, что это конец пути. Странно, но оказавшись в тупике, он испытывал даже какое-то облегчение. Он отстраненно наблюдал за собственными чувствами и мыслями. Импульс борьбы за выживание, так долго его питавший, иссяк, и заменить его было нечем. Он чувствовал непривычную пустоту, и хотя слабый голос внутри понуждал к борьбе, бороться казалось бессмысленным.
Внезапно тишину нарушили приглушённые голоса в рубке, топот ног. Одним широким шагом полковник Харрис достиг двери и рывком её распахнул. Его чуть не сшиб с ног какой-то взъерошенный коротышка, ворвавшийся в отсек. За коротышкой гналось несколько корабельных офицеров. Новоприбывший замер перед Крогсоном, один из офицеров схватил его за локти и принялся тащить обратно в рубку.
— Извините, командир, — пропыхтел офицер, — он влетел, потребовал вас. Не хотел говорить, зачем, мы его не пускали, а он ворвался и…
— Отпустите его! — приказал Крогсон и строго посмотрел на несчастного лилипута.
— Ну, Шинкль, что там ещё стряслось?
— Вы моё сообщение получили?
Крогсон фыркнул.
— Так это был ты! Я мог бы догадаться. Мы его получили, но связисты никак не справятся с расшифровкой. Почему ты не на базе? Ты же должен оборонять тылы!
— Нужно поговорить без посторонних, сэр, — сказал Шинкль.
Секунду спустя в отсеке остались лишь Харрис, Крогсон и Шинкль. Шинкль вопросительно посмотрел на офицера в странном мундире.
— Его я удалить не могу, даже если бы хотел, — объяснил Крогсон. — Ну, докладывай…
Шинкль тщательно прикрыл дверь и сказал почти шёпотом:
— На Базе-прим случился взрыв. Оказывается, подпольная организация Карра пряталась именно там. Вчера в полдень он нанёс удар. Две трети элитной гвардии были на его стороне. Шансов у Владыки не оставалось. Он пытался бежать, но его сбили ещё в атмосфере.
Крогсон молча усваивал новости.
— Значит, Владыки больше нет. — Он горько рассмеялся. — Да здравствует Владыка! — Он обернулся к Харрису — теперь мы оба в безопасности. Я вышел из игры. Пусть ваш мальчишка оставит кнопку, и мы исчезнем. Нужно спешить засвидетельствовать почтение новому Владыке. Если кое-кто из моих ребят первым доберётся до Карра, я останусь без работы.
Харрис покачал головой.
— Не все так просто. Вашему новому вождю техники нужны не меньше, чем прежнему. Боюсь, мы вернулись туда, откуда начали.
Крогсон хотел было возразить, но его перебил Шинкль:
— Командир, вам нельзя возвращаться. Никому из нас нельзя. Мы все у Карра в списке ликвидации. Он сразу занялся устранением возможных конкурентов. Он не знает, где мы, а то уже давно бы нас арестовал!
Крогсон тихо присвистнул.
— Выбирать не приходится, значит? — Он повернулся к Харрису. — Если вы меня не отпустите, ваш парень нас взорвёт. Если отпустите, нас расстреляют свои.
У Шинкля вид был озадаченный.
— Сэр, в чём проблема?
Крогсон невесело рассмеялся.
— Ты, видно, не заметил — у пульта огневого управления сидит молодой человек. Одним нажатием кнопки он может взорвать весь флот. Внизу, на плато — идеальная база с сотнями отличных ремонтников, но их командир, ты его видишь пере собой, не хочет нас принять, и отпустить тоже не решается.
— Последние несколько минут внесли изменения в картину, — возразил Харрис. — Моя Империя давно мертва, ваш Протекторат, похоже, не нуждается в ваших услугах.
Почему бы нам совместно не найти новое занятие? Что вы на это скажете?
— Даже не знаю. Я не могу вернуться и остаться здесь не могу. Куда деваться? Флот не может функционировать без базы.
Харрис широко улыбнулся.
— Знаете, у меня появилось ощущение, что мы всё-таки договоримся. Пойдёмте!
Он распахнул дверь отсека и, решительно шагая, направился к центру рубки. Крогсон и Шинкль старались не отставать. Харрис подошёл к Курту, который в напряжённом ожидании сидел у пульта огневого контроля.
— Можешь теперь отдохнуть, сынок. Ситуация в наших руках.
Курт вздохнул с облегчением, встал и с наслаждением потянулся. Офицеры, увидев, что кнопка осталась без присмотра, напряжённо уставились на командира Крогсона. В глазах их был немой вопрос. Крогсон нахмурился, потом покачал головой.
— Итак? — обратился он к Харрису.
— Всё ясно, — сказал Харрис. — У вас — флот, чертовски хороший флот, но без ремонта он скоро превратится в металлолом. У меня база, а на базе — пять тысяч вышколенных ремонтников, которые могут починить любой прибор или машину с завязанными глазами. Вот эта дубина стоеросовая — он похлопал Курта по плечу, — хороший образец. Думаю, для разнообразия он будет не против настоящей работы.
— Что-то я не совсем ясно соображаю, — сказал удивлённо Крогсон. — Только что я то же самое пытался вам втолковать.
— Идея та самая, но ситуация другая. Теперь вы в положении, которое вынуждает вас к сотрудничеству. А это совсем другое дело. Совсем другое!
— Предложение мне нравится, — согласился Крогсон. — Но вы, подозреваю, кое-что не учли. Карр будет меня искать. Против целой галактики нам не устоять!
— Вы тоже кое-что не учли, сэр, — вмешался Шинкль. — Карр понятие не имеет, где мы. Пройдут месяцы, прежде чем он сможет начать систематический поиск. Если мы предпримем меры, у него будет очень мало шансов найти флот. Вспомните, мы по чистой воле случая наткнулись на это место.
Пока он все это говорил, в глазах его появилась задумчивость.
— Один год ремонтных работ на этой базе — и в галактике не найдётся силы, способной нам противостоять. — Шинкль как бы невзначай сделал пару шажков, заняв позицию между Куртом и кнопкой спуска. — Если всё пойдёт, как задумано, вы вполне можете стать следующим Владыкой-протектором, командир.
Былой пыл на секунду вспыхнул в глазах Крогсона, но быстро погас.
— Нет, Шинкль, — тяжело вздохнул он. — Слишком поздно. С меня довольно. Пора попробовать новую игру.
— Тогда начнём! — сказал полковник Харрис. — Галактика летит к чертям. Скоро наступит время для сильной руки, которая снова восстановит порядок. Знаете, — продолжал он, как бы размышляя вслух, — в понятии «Империя» всё же сохранилось очарование. Можно его использовать, пока не придумает чего-нибудь получше.
Он подошёл к иллюминатору, взглянул на щедрую зелень джунглей, протянувшихся от горизонта до горизонта.
— Но как бы мы себя не называли, — медленно продолжал он, — у нас теперь есть цель.
Хитрая ухмылка появилась на губах полковника, а мудрые глаза, казалось, всматривались в грядущие десятилетия.
— Понимаешь ли, Курт, нет ничего лучше для поддержания порядка, чем визит Главного Инспектора. Галактика — обширное пространство, но когда придёт время, мы отправимся инспектировать!
Глава 16
На плацу за низенькими домиками гарнизона 427 батальона техобслуживания Имперской космической пехоты выстроились пехотинцы. Ветерок ласково играл перьями их головных уборов. Боевая раскраска багровела в лучах закатного солнца.
Сухой твёрдый грунт плато содрогнулся, когда махина флагмана устало опустилась. В тишине громко звякнул главный люк, на землю выдвинулся трап. В недрах корабля зазвучали фанфары. С суровым достоинством Конрад Крогсон, Главный Инспектор Имперской космопехоты, направился совершать смотр своих войск.
Сухой твёрдый грунт плато содрогнулся, когда махина флагмана устало опустилась. В тишине громко звякнул главный люк, на землю выдвинулся трап. В недрах корабля зазвучали фанфары. С суровым достоинством Конрад Крогсон, Главный Инспектор Имперской космопехоты, направился совершать смотр своих войск.