Ей показалось, что ее партнер выглядит слишком настороженным для вечеринки.
- Что вас беспокоит?- спросила она.- Вы как будто к чему-то прислушиваетесь. Даже если будете очень стараться, все равно ничего не услышите из-за оркестра.
Сэр Клинтон встряхнулся.
- Знаешь Джоан, я в тревоге весь вечер. Боюсь, что может что-то случиться. Мне не нравится, что бал-маскарад происходит в непосредственной близости от коллекции. Я нутром чувствую - что-то случится.
Джоан только посмеялась над его мрачными предчувствиями.
- Вам осталось недолго мучиться на дыбе. Всего один танец, и начнется заключительный парадный марш, и как только часы пробьют полночь, все маски долой. Так что вашим страхам сроку полчаса, дальше для них не будет никаких оправданий.
- А до того, во время танца? Я вижу, тебя ничем не запугать. Не стоит и силы тратить. К тому же можно сорвать голос, пока перекричишь эту музыку.
Однако пока он говорил, оркестр перешел на диминуэндо {музыкальный термин, означающий "уменьшая силу звука"} и зазвучал относительно тихо. Во время танца Джоан все время вертела головой и наконец заметила того, кого искала.
- Вон Майкл,- показала она,- танцует с девушкой, одетой как...
Под тихий аккомпанемент оркестра из дальней комнаты донесся выстрел из мелкокалиберного пистолета, затем грохот, звон стекла и мужской крик о помощи.
Сэр Клинтон выпустил из объятий Джоан, повернулся к двери, но не успел сделать и шага, как лампы над ними потухли, и комната погрузилась в темноту. Джоан почувствовала, как сжали ее плечо.
- Это ты, Джоан?
- Я.
- Они выключили главный рубильник. Возьми кого-нибудь из мужчин и покажи, где это. Свет нужно дать как можно скорее. Я верю, что ты не потеряешь голову. Обязательно возьми с собой мужчину, мы не знаем, что там случилось.
- Хорошо.
- Быстрее!- поторопил ее сэр Клинтон.
Его рука соскользнула с ее плеча, и он стал пробираться к двери. Она осталась стоять на месте, прислушиваясь к движениям и испуганным восклицаниям. Оркестр по инерции проиграл пару тактов и затих. Кто-то на нее наткнулся и пошел дальше, она не успела даже выставить руку.
- Ну и что, по крайней мере, я знаю, где дверь,- сказала она сама себе и стала к ней пробираться.
Со стороны музея продолжали доноситься мольбы о помощи. Вдруг крик резко оборвался, и она задрожала,- представив себе, что это может означать. Продвигаясь вперед, она вышла на относительно свободное место.
Она мобилизовала все свои силы на то, чтобы достичь двери, но разум работал помимо воли и анализировал самые разные причины, приведшие к этому происшествию. Сэр Клинтон ожидал всяких эксцессов; он предполагал, что мишенью будет музей. А что, если он ошибался? Что, если возня в музее - лишь уловка, чтобы выманить мужчин из бального зала? Они выйдут, а те неизвестные ворвутся сюда. Большинство женщин наверняка решили надеть драгоценности, чтобы подчеркнуть эффектность костюма, и несколько вооруженных людей за пару минут получат отличную добычу. Хотя у Джоан были крепкие нервы, она почувствовала тревогу. Воображение рисовало мрачные картины. Одну страшнее другой.
Рядом кто-то чиркнул спичкой, и свет ослепил Джоан. Почти в тот же момент на плечо ей легла рука, и кто-то так резко толкнул ее назад, что она чуть не потеряла равновесие.
- Убери спички, дурак!- раздался голос Майкла.- Спалишь девушкам платья?
Свет от спички вырвал из темноты толпу испуганных людей. Вокруг возбужденно гудели голоса, чувствовалось беспорядочное движение. В оркестре с грохотом упал металлический пюпитр. Позади Джоан испуганный женский голос монотонно повторял: "Что это значит? О, что это значит?"
- Это значит, кто-то здорово повеселился,- тихо пробормотала Джоан. И потом громко позвала: - Майкл!
Прежде чем он ответил, чей-то мужской голос воскликнул:
- Назад! Моя партнерша упала в обморок!
Джоан вдруг поняла, как губительна будет паника в этот момент. Если хотя бы полдюжины людей потеряют голову, девушку просто затопчут.
Майкл опять подал голос - он перекрыл бы и шторм на море:
- Всем оставаться на местах! Вы раздавите девушку! Поднимите жалюзи, раздвиньте шторы. Сегодня полнолуние, и на улице светло.
Возле окон послышалась возня - выполняли его приказ. Вскоре замерцал лунный свет, из темноты выступили напряженные, полные тревоги лица, застывшие фигуры. Джоан обратилась к Майклу:
- Пойдем со мной, включишь рубильник. Сэр Клинтон пошел в музей. Надо поскорее дать свет.
Майкл что-то сказал своей партнерше и пошел за невестой к двери. На полпути его осенило, что нужно успокоить людей, он обернулся и громко сказал:
- Стойте и ждите, сейчас мы включим свет. Учтите: в темноте выходить рискованно и опасно. Ничего страшного не произошло, просто перегорели пробки.
Выйдя за дверь, он спросил:
- Ну, Джоан, где рубильник?
В коридоре было темно, но Джоан знала дорогу и уверенно направилась к щитку. Когда они уже почти дошли до места, вспыхнул свет, и из-за угла вышел слуга.
- Кто-то дернул рубильник, сэр,- объяснил он.- Я не сразу смог подойти и снова его включить.
- Ты молодец, дружище!- похвалил Майкл.
В этот момент, перекрывая общий шум, раздался крик:
- Сюда, ребята! Он убежал! На помощь, мы его поймаем!
Раздавшийся топот говорил о том, что все мужчины ринулись из зала на этот призыв.
- Я тебе больше не нужен, Джоан?.. Ладно, пошел помогать.- И Майкл ринулся за остальными.
Оставшись одна, Джоан пошла назад, но не в бальный зал, а дальше, в музей; туда направлялось несколько гостей.
"Надеюсь, все целы и невредимы,- думала Джоан, торопливо шагая по коридору.- Зачем я не послушалась, надо было запереть музей!"
Она очень обрадовалась, увидев, что перед входом в музей сидит сэр Клинтон. В дверном проеме стоял смотритель и с явным удовольствием отгонял гостей, пытавшихся войти. Джоан заметила, что в музее темно, хотя во всех остальных помещениях уже горел свет.
- Как вы, сэр Клинтон?- кинулась к нему Джоан,- не ранены?
- Пустяки. Этот парень лягнул меня, убегая. Я временно охромел, вот и все. Не стоит беспокоиться.
Он потер лодыжку.
- Моулд, а с вами все в порядке?- спросила Джоан.
Смотритель успокоил ее:
- Все нормально, мисс Джоан. Они меня не зашибли, только очень жаль, мисс, что я не смог их удержать. Они внезапно на меня накинулись, и я ничего не мог сделать, да еще свет погас.
- Что произошло?- спросила Джоан у сэра Клинтона.- Что-нибудь украли?
- Этого мы пока не знаем. Там разбита лампочка,- он мотнул головой в сторону музея,- и пока не принесут новую, нельзя оценить урон. И что произошло, тоже пока неясно. Похоже, действовала целая банда, и я боюсь, наверняка что-нибудь пропало.
- Напрасна я вас не послушалась,- чистосердечно призналась Джоан.- Во всем этом и моя вина, потому что я пренебрегла вашим советом. Вы предупреждали, а я еще смеялась над вами.
- Не переживай, Джоан,- сказал сэр Клинтон.- Был всего один шанс на миллион, что в эту ночь что-то случится... Л если мы прижмем к ногтю того парня, за которым сейчас гонятся, то сможем узнать о сообщниках. Да, очевидно, что тут работала банда, и если на этого малого поднажать, он расколется и выдаст своих сообщников, а тогда уж мы без труда вернем похищенное.
Он посмотрел на нее, чтобы понять, как она отреагировала на его слова, но увидел маску. Это навеяло его на новую мысль.
- Да, кстати - нужно всем снять маски. Пожалуйста, Джоан, пошли кого-нибудь с этим распоряжением. И пусть запрут все двери. Меры, боюсь, запоздалые, потому что сбежать в темноте среди всеобщего смятения очень просто. Но будем делать хотя бы то, что в наших силах.
Он снял маску и бороду Просперо, Джоан тоже сняла свою маску и пошла отдавать распоряжения. Вскоре она вернулась.
- А теперь расскажите, что случилось,- потребовала она.
- Никто не убит и не ранен,- сказал сэр Клинтон.- Насколько я знаю, пострадала только моя нога, думаю хромота к завтрашнему утру пройдет.
- Слава богу, что обошлось только этим,- облегченно сказала Джоан.
- Вот что рассказал мне Моулд. Твой брат поручил ему охранять музей. В это время в помещении было человек шесть - десять. Одни разглядывали то, что в шкафах, другие центральную витрину. Моулд не запомнил, какие на них были костюмы, и я его не виню: весь вечер туда-сюда ходили ряженые люди, откуда ему было знать, что эти гости особенные.
Сэр Клинтон стрельнул глазами в смотрителя; тот был явно смущен, что не может дать информацию получше.
- Не волнуйтесь, Моулд, на вашем месте и я вряд ли мог бы сказать больше. Нельзя же помнить все.
Он повернулся к Джоан.
- А потом раздался выстрел, и в комнате погас свет. Но свет проникал из-за двери, лампы в холле еще горели. Не успел Моулд что-нибудь сделать, как кто-то подскочил сзади, схватил его за руки и развернул так, что ему не было видно центральную, подсвеченную витрину. Потом свет погас и раздался звон разбитого стекла. Он вырывался, но его вдруг резко отпустили. Тогда он зажег спичку и встал в дверях, чтобы никто не мог выйти; так и стоял, пока не включили свет. Тогда он снял маски со своих "задержанных", и тех, кого не узнал, так и не выпустил, сказал им, что их должен опознать кто-то из известных ему людей. Джоан, это все твои хорошие знакомые. Половина из них девушки, и вообще они не похожи на грабителей. Моулд их всех на всякий случай переписал. Но я не думаю, что мы найдем среди них преступника. Все было тщательно спланировано, и я совершенно уверен, что настоящий бандит сбежал.
- А как пострадала ваша нога?
- Ах, это... Я стоял в дверях в тот момент, как погас свет, этот парень налетел на меня, я его схватил, но в темноте ничего не было видно, и я захватил его не слишком удачно, так что ему удалось меня одолеть. Он очень ловко меня лягнул, прямо по кости, а потом вырвался - и бегом через холл к парадной двери. Я поковылял за ним следом, увидел парня в костюме Пьеро, он трусцой бежал по гравию в сторону леса. Сам я бежать не мог, но он был хорошо виден в лунном свете, и до леса было далеко, так что я закричал: "Держи вора!", и целая толпа парней кинулась за ним вдогонку. Если он хочет скрыться, ему придется бежать побыстрее, потому что там сосновый лес без подлеска, и он еще нескоро найдет место, где спрятаться.
Сэр Клинтон закончил, и в комнату поспешно вошел слуга со стремянкой.
- Принесли лампочку? Отлично. Моулд, посветите ему спичкой, нужно установить стремянку. И, пожалуйста, не очень тут топчите, мне необходимо видеть картину преступления в первозданном виде. Насколько это возможно, разумеется.
Глава 4
Погоня в лесу
В школе Майкл Клифтон считался одним из лучших бегунов, и до сих пор регулярно тренировался. Нагоняя основную толпу, выбежавшую из дома, он точно знал: если этот тип хочет унести ноги, ему придется здорово попотеть. Но не пробежал Майкл и двадцати метров, как почувствовал, что ему мешает костюм. Парик слетел почти сразу же, ботинки не терли, чего он опасался, но рукава кафтана сковывали движения, а длинные полы били по ногам.
- Наверное, в восемнадцатом веке эти ребята вообще не бегали,- ворчал он про себя.- А если бегали в таком снаряжении, то это просто чудеса. Надо избавляться от тряпок.
Он на ходу стянул с себя кафтан, подумав, сбросил также длинный жилет и оглянулся посмотреть, как идет погоня. В безоблачных небесах сияла полная луна, и было светло как днем. Белая фигура вора маячила далеко впереди на длинном склоне, ведущем к сосновому лесу.
- С чего это грабитель выбрал светлый костюм?- поразился Майкл.- Его же сразу в нем видно. Что ж, тем лучше для нас.
Видимо, преследуемый сильно выиграл на старте, потому что разрыв был очень большим. Бегущие растянулись длинной цепочкой, группируясь по три-четыре человека.
Из дома с криками неслись новые добровольцы.
- Лучше бы поберегли дыхание,- пробормотал Майкл.- На первом же подъеме многие отстанут.
Он бежал в своем излюбленном ритме и вскоре нагнал увальней в хвосте погони. Перед ним оказался Кардинал Ришелье, он подоткнул полы сутаны, но костюм все равно мешал, и когда Майкл его обогнал, его преосвященство сошел с дистанции. Затем Майкл поравнялся с дэнди девятнадцатого века. Несколько секунд они бежали рядом, но дэнди не выдержал темпа.
- Проклятые сапоги Джонни Уокера {Джонни Уокер - эмблема одного из сортов виски: джентльмен в котелке, в красном сюртуке, в лосинах и сапогах}, все из-за них,- выдохнул он в спину Майкла.
Майклу бежалось легко; он даже начал потешаться про себя над злосчастными попутчиками. Да и как можно было сдержать улыбку при виде Минотавра, пытавшегося стащить с себя картонную бычью голову, а та никак не поддавалась? Но после того как Майкл увидел на обочине еще двоих, ему стало совсем не весело.
- Если так будет продолжаться, нас останется слишком мало, а грабитель вооружен. Тут понадобится помощь всех мужчин, которых удалось наскрести.
Еще раз посмотрев вперед, он немного успокоился, расстояние до беглеца заметно сократилось. Майкл обгонял бегущих все чаще, потому что небольшой уклон оказался для многих неодолимым испытанием. Когда он подбежал к головной группе преследователей, грабитель нырнул в лесную чащу - до него было сто метров.
- Теперь он попытается нас перехитрить,- предупредил Майкл компаньонов, не знакомых с местностью.- Ни в коем случае не упускайте его из виду!
Но когда они ступили под своды леса, Майкл с удивлением обнаружил, что беглец не собирается сворачивать с проторенного пути. Белая фигура то и дело мелькала при переходе из тени на свет в широких прогалинах леса.
Вдруг Майкл вспомнил, что находится там, за лесом. не повышая голоса, чтобы преследуемый его не услышал, он сообщил:
- Он не знает, куда бежит. Там впереди карьер, огороженный колючей проволокой. Если мы загоним его туда, он попался!
Беглец продолжал бежать, время от времени оглядываясь через плечо, как бы оценивая расстояние до преследователей.
- Этот бродяга неплохо бегает,- признал Майкл.- Но совсем скоро это его уже не спасет. Мы возьмем его горяченьким!
Луна хорошо освещала лес - насквозь, и белая фигура впереди была отчетливо видна. Она пересекла полоску открытой земли и скрылась в перелеске, тянувшемся по верху утеса. Майкл жестом остановил свою группу, разодетую в шутовские наряды.
- Минутку. Мефистофель, ты иди налево вдоль лесочка, пока не уткнешься в колючую проволоку. Возьми с собой Доисторического Человека - а, это ты, Фрэнк? Оба стойте там на страже, чтобы он не проскользнул вдоль ограды. Оливер Кромвель и ты, в клоунском пиджаке! Тоже будете на страже, только с правой стороны. Бегите! И не приближайтесь к этому типу, пока я не дам знак. Остальные - растянемся вдоль этого края леска, не слишком близко друг к другу. У нас должен быть обзор - чтобы заметить, если он решит снять костюм. И не орите, пока его не увидите. Мы его загнали и можем себе позволить подождать подкрепления. Вон они!
На холм взбежали еще двое. В этот момент из-за перелеска донесся всплеск воды. Майкл поразился.
- Неужели нырнул с утеса? Но там на дне - острые камни. Надо спешить. Он может сбежать, если ухитрился остаться целым.
Прибежала еще одна группа подкрепления, и он расставил их там, где в цепи не хватало людей.
- Передавайте сообщение по линии - сомкнуть цепь!
Кордон сомкнулся вокруг перелеска, широкие бреши закрывались по мере подхода новеньких.
- У воришки может быть пистолет - прячьтесь за деревьями,- предупредил Майкл, когда они дошли до границы леска.- Не спешите и обязательно сохраняйте контакт Друг с другом.
Сам он находился в центре цепи и первым вошел в лесок. Двигались медленно - здесь уже был подлесок, способный укрыть беглеца; и прежде чем двигаться дальше, все кусты тщательно осматривали. Майкл хотел действовать наверняка, и был очень осторожен. Из соснового леса то и дело подходили два-три человека и вливались в цепь.
Через несколько минут почти весь перелесок был прочесан; осталась совсем узкая полоска деревьев. Каждое мгновенье он ожидал, что раздастся крик, означающий, что зверь попался, но крика не было. Цепь вышла из-за деревьев и встала дугой вдоль края леса. По мере того как мужчины выходили на лунный свет, Майкл убеждался, что никто не мог бы проскочить сквозь такой кордон.
- Он должен быть здесь, он спрятался среди сидений,- крикнул Майкл.- По возможности сохраняйте цепь. Движемся к балюстраде. Если он высунется, хватайте!
Теперь, когда Майкл убедился, что беглецу некуда деваться, он позволил себе полюбоваться причудливой сценой, разыгравшейся перед ним. Яркий свет полной луны выбелил террасу и придал волшебное очарование шутовским костюмам охотников, изготовившихся для финального броска. Робин Гуд и Летучий Голландец, потерявший шляпу, наклонившись, заглядывали под мраморную скамью. Лоэнгрин яростным шепотом спорил с Молочником. Слева маячил Доисторический Человек, настоящий Троглодит, вылезший из пещеры, рядом с ним, опершись на парапет, смотрел вниз Мефистофель. Из чернильной гущи леса крадучись вышел Кот в сапогах и присоединился к стражам.
- Отличная компания, ничего не скажешь,- пробормотал Майкл, глядя на него.
От цепи охотников до открытого пространства террасы оставалось несколько шагов. Секунда - и человек, за которым они гнались, выскочит и сделает рывок к свободе или покорно сдастся. Цепь медленно двинулась вперед. Кто-то не выдержал и закричал:
- Теперь не уйдешь!
Но живая цепь беспрепятственно дошла до мраморной балюстрады и никого не поймала! Терраса была пуста.
- Убежал!- раздался изумленный возглас.- Будь я проклят, если понимаю, как он это сделал!
Цепь рассыпалась, все принялись искать пропавшего беглеца в самых невероятных местах. Майклу на глаза попалась вещь, которую раньше скрывала густая тень.
- Ребята, да тут веревка!- закричал он.- Он спустился с утеса и переплыл озеро!
- Нет, Клифтон.- томно протянул Мефистофель.- Я не спускал глаз с воды с тех самых пор, как вышел к проволоке. При такой луне заметно даже самое маленькое волнение. Этим путем он не убегал.
- Ты уверен?
- Абсолютно. Я специально следил.
Майкл помолчал, обдумывая ситуацию.
- Понял! Я вспомнил: прямо под нами в утесе есть пещера. Он удрал туда. Половина подлезает под колючую проволоку справа, другая половина слева. Когда спуститесь к воде, растянитесь по берегу. Если мы не поспешим, он может туда доплыть.
Все разбежались выполнять указание, а Майкл вытянул спущенную в воду веревку и бросил на пол террасы.
- Этот путь теперь ему отрезан,- сказал он сам себе.- Теперь мы его запросто выловим.
И не торопясь спустился к воде.
- У них где-то тут был плот,- сообщил он.- Если найдем, то запросто подплывем к пещере. Не думаю, что он станет стрелять, потому что у него пет ни единого шанса удрать.
Пошарив в зарослях осоки, окружавших озерцо, он нашел искомый плот.
- Эта штука выдержит двоих. Будем выковыривать бродягу или возьмем измором? Давайте его вытащим, а? Тогда мне нужен напарник. Давай ты, Фрэнк,он обратился к Доисторическому Человеку.- Если придется нырять, ты попортишь меньше одежды, чем остальные.
Доисторический Человек покорно залез на плот, отчего тот заметно осел.
- Не найду, чем грести,- проворчал Майкл.- Будем шлепать своими пятипалыми ластами, Фрэнк, только это нам и остается. Действуй.
При столь примитивном способе гребли плот продвигался медленно, но все же они доплыли до подножия утеса и дальше отталкивались руками от стены. После нескольких маневров они оказались напротив пещеры, зиявшей в метре над водой. Майкл наклонился ко входу и крикнул в темноту:
- Вылезай! И без фокусов! Стрелять нет смысла. У тебя нет пи малейшего шанса.
Ответа не последовало.
- Фрэнк, держи этот чертов плот! Ты меня чуть не столкнул,- сказал Майкл.- Я зажгу спичку, тут темно, как в яме, я ничего не вижу.
Он вынул из кармана серебряный спичечный коробок.
- Хорошо, что прихватил, а то у тебя, пожалуй, нет карманов, Фрэнки.
Первую спичку он намочил мокрыми руками, она вспыхнула и погасла.
- Скорее, начальник,- весело крикнул с берега Мефистофель.- Так ты нас до утра проморишь со своим фейерверком. В осоке сыро, у себя дома, в аду, я привык жить в тепле, чтобы жарило как следует.
Майкл нащупал следующую спичку и на этот раз зажег успешно. Стоя на плоту, он поднял спичку над головой и впился глазами в углубление в скале. Доисторический Человек услышал изумленное восклицание:
- Черт возьми, Фрэнк! Его здесь нет! Это вообще не пещера, а какая-то ниша.
Он уперся руками в пол пещеры.
- Держи плот. Надо проверить на всякий случай.
Он залез в углубление и почти тотчас же в лунном свете показалось его лицо.
- Я еле помещаюсь в этой дыре. Никого тут нет.
- Тогда где он?- потребовал Фрэнк, привыкший выражаться кратко.
- Не знаю! Как-то сбежал. Раз он не здесь, значит, он где-то еще.
Он прокричал эту новость ожидавшим на берегу; из осоки донесся шум все тут же стали предлагать свои домыслы, яростно споря.
- Фрэнк, не рассиживайся, греби к берегу, моряк. Давай пройдемся руками вдоль скалы, хватит с меня шлепанья по воде.
Когда они очутились на твердой земле, друзья окружили их. Большинство считало, что Майкл недостаточно хорошо обследовал пещеру. Майкл возбужденно кричал:
- Говорю вам, я даже влез в эту чертову дыру! Она такая маленькая, что я чуть не разбил себе нос, когда туда поднялся. Вдвоем с белкой я там уже не помещусь. Нравится вам или нет, но его там нет. Ничем не могу помочь твоему горю, Томми, можешь сам посмотреть, если охота мочить брюхо на плоту, который протекает. Не стану лишать тебя этого удовольствия.
- Но...
- Мы его упустили. Всем ясно? Ничего не остается, как вернуться домой, поджавши хвост. Я пошел.
Они снова влезли на вершину утеса; по когда он достиг террасы, его осенила одна мысль, и он не спешил уходить. Все остальные, промокшие и расстроенные, побрели к сосновому лесу. Когда скрылся из виду последний "охотник", Майкл вернулся к краю обрыва.
- Он благополучно пришел сюда,- сказал Майкл сам себе,- ему не нужно было прорываться сквозь кордон.
Подобрав веревку, Майкл снова обвязал ее концом столбик балюстрады.
- В Равенсторпе есть потайные ходы,- бормотал он.- Это всей округе известно. Бродяга скрылся в одном из них. А вход в него вполне может находиться в пещере. Этим объясняется веревка. Спущусь и осмотрю еще раз.
Он без особых усилий спустился в пещеру и оставшиеся спички употребил на то, чтобы рассмотреть ее стены. Но даже тщательное исследование не дало ничего нового.
- Монолитная скала,- признал он, когда догорела последняя спичка.Никаких лазеек.
Он легко взобрался наверх, отвязал веревку и, свернув кольцами, повесил на руку.
- Дадим улику сэру Клинтону, пусть порадуется,- сказал он себе.- Шерлок Холмс сразу бы все раскусил. Мигом бы определил, где ее купили, через пять минут узнал бы, кто ее купил, и в тот же вечер, покуривая трубку, набитую дешевым табаком, потешил бы Ватсона подробнейшим рассказом, а тот слушал бы, боясь пошевелиться.
Он в последний раз оглядел опустевшую террасу и двинулся в лес. Пробираясь среди деревьев, в нескольких метрах от себя он заметил Домик Феи, видневшийся сквозь опавшую листву. Майкл машинально остановился и посмотрел на маленькое строение.
- Во время погони его не могли пропустить. Но чем черт не шутит...
Он бросил на землю веревку, подошел к домику и распахнул дверь. Внутри что-то слабо белело.
- Так этот голубчик все-таки здесь! А ну вылезай!
Он крепко вцепился в белый балахон, и изо всей силы потянул на себя.
- Костюм Пьеро, точно!- говорил он, мало-помалу вытаскивая человека из убежища.
- Так, а теперь перевернем тебя и посмотрим в лицо... Господи! Морис!
Да, когда он перевернул человека на спину, стало ясно, что это Морис Чейсвотер! Но это был не тот Морис, которого он привык видеть. Лицо его было искажено таким страхом, что Майклу стало не по себе.
- Отпусти, черт побери,- выдохнул Морис и опять повернулся на живот, уткнувшись лицом в руку, чтобы не видеть изумленной физиономии Майкла.
- Тебе нехорошо?- участливо спросил Майкл.
- Оставь меня в покое, ради бога. Не стой над душой. Говорю тебе, убирайся.
Майкл в изумлении смотрел на него. "Веселенький у меня будет шурин",подумал он.
- Морис, могу я чем-то тебе помочь?
- Иди к черту!
Майкл послушно развернулся.
- Очевидно, он не в восторге от моего общества,- пробормотал он, подбирая с земли веревку.- Но мог бы выразить это и повежливее.
Бросив последний взгляд па лежащего Мориса, он пошел в Равенсторп. Перед глазами у него все еще стояло лицо Мориса.
"Что-то с этим бродягой неладно - то ли живот схватило, то ли совесть заела. Он совсем не жаждал моей помощи - значит, все-таки совесть".
Он с насмешкой отогнал эту мысль, но тревога все нарастала.
"Итак, он в белом - как тот воришка. Он жутко разозлился, что я его нашел, это ясно как божий день, судя по тому, что он изволил мне сказать".
В голове стала вырисовываться очень неприятная гипотеза, и он безуспешно пытался ее придушить.
- Если кто и знает здешние потайные ходы, то это он,- произнес он вслух.- Что, если все же есть ход из пещеры? Он мог спуститься по веревке, залезть в пещеру, из нее пробраться под террасу, и таким образом оказаться впереди нас.
Вдруг его осенило.
- Что вас беспокоит?- спросила она.- Вы как будто к чему-то прислушиваетесь. Даже если будете очень стараться, все равно ничего не услышите из-за оркестра.
Сэр Клинтон встряхнулся.
- Знаешь Джоан, я в тревоге весь вечер. Боюсь, что может что-то случиться. Мне не нравится, что бал-маскарад происходит в непосредственной близости от коллекции. Я нутром чувствую - что-то случится.
Джоан только посмеялась над его мрачными предчувствиями.
- Вам осталось недолго мучиться на дыбе. Всего один танец, и начнется заключительный парадный марш, и как только часы пробьют полночь, все маски долой. Так что вашим страхам сроку полчаса, дальше для них не будет никаких оправданий.
- А до того, во время танца? Я вижу, тебя ничем не запугать. Не стоит и силы тратить. К тому же можно сорвать голос, пока перекричишь эту музыку.
Однако пока он говорил, оркестр перешел на диминуэндо {музыкальный термин, означающий "уменьшая силу звука"} и зазвучал относительно тихо. Во время танца Джоан все время вертела головой и наконец заметила того, кого искала.
- Вон Майкл,- показала она,- танцует с девушкой, одетой как...
Под тихий аккомпанемент оркестра из дальней комнаты донесся выстрел из мелкокалиберного пистолета, затем грохот, звон стекла и мужской крик о помощи.
Сэр Клинтон выпустил из объятий Джоан, повернулся к двери, но не успел сделать и шага, как лампы над ними потухли, и комната погрузилась в темноту. Джоан почувствовала, как сжали ее плечо.
- Это ты, Джоан?
- Я.
- Они выключили главный рубильник. Возьми кого-нибудь из мужчин и покажи, где это. Свет нужно дать как можно скорее. Я верю, что ты не потеряешь голову. Обязательно возьми с собой мужчину, мы не знаем, что там случилось.
- Хорошо.
- Быстрее!- поторопил ее сэр Клинтон.
Его рука соскользнула с ее плеча, и он стал пробираться к двери. Она осталась стоять на месте, прислушиваясь к движениям и испуганным восклицаниям. Оркестр по инерции проиграл пару тактов и затих. Кто-то на нее наткнулся и пошел дальше, она не успела даже выставить руку.
- Ну и что, по крайней мере, я знаю, где дверь,- сказала она сама себе и стала к ней пробираться.
Со стороны музея продолжали доноситься мольбы о помощи. Вдруг крик резко оборвался, и она задрожала,- представив себе, что это может означать. Продвигаясь вперед, она вышла на относительно свободное место.
Она мобилизовала все свои силы на то, чтобы достичь двери, но разум работал помимо воли и анализировал самые разные причины, приведшие к этому происшествию. Сэр Клинтон ожидал всяких эксцессов; он предполагал, что мишенью будет музей. А что, если он ошибался? Что, если возня в музее - лишь уловка, чтобы выманить мужчин из бального зала? Они выйдут, а те неизвестные ворвутся сюда. Большинство женщин наверняка решили надеть драгоценности, чтобы подчеркнуть эффектность костюма, и несколько вооруженных людей за пару минут получат отличную добычу. Хотя у Джоан были крепкие нервы, она почувствовала тревогу. Воображение рисовало мрачные картины. Одну страшнее другой.
Рядом кто-то чиркнул спичкой, и свет ослепил Джоан. Почти в тот же момент на плечо ей легла рука, и кто-то так резко толкнул ее назад, что она чуть не потеряла равновесие.
- Убери спички, дурак!- раздался голос Майкла.- Спалишь девушкам платья?
Свет от спички вырвал из темноты толпу испуганных людей. Вокруг возбужденно гудели голоса, чувствовалось беспорядочное движение. В оркестре с грохотом упал металлический пюпитр. Позади Джоан испуганный женский голос монотонно повторял: "Что это значит? О, что это значит?"
- Это значит, кто-то здорово повеселился,- тихо пробормотала Джоан. И потом громко позвала: - Майкл!
Прежде чем он ответил, чей-то мужской голос воскликнул:
- Назад! Моя партнерша упала в обморок!
Джоан вдруг поняла, как губительна будет паника в этот момент. Если хотя бы полдюжины людей потеряют голову, девушку просто затопчут.
Майкл опять подал голос - он перекрыл бы и шторм на море:
- Всем оставаться на местах! Вы раздавите девушку! Поднимите жалюзи, раздвиньте шторы. Сегодня полнолуние, и на улице светло.
Возле окон послышалась возня - выполняли его приказ. Вскоре замерцал лунный свет, из темноты выступили напряженные, полные тревоги лица, застывшие фигуры. Джоан обратилась к Майклу:
- Пойдем со мной, включишь рубильник. Сэр Клинтон пошел в музей. Надо поскорее дать свет.
Майкл что-то сказал своей партнерше и пошел за невестой к двери. На полпути его осенило, что нужно успокоить людей, он обернулся и громко сказал:
- Стойте и ждите, сейчас мы включим свет. Учтите: в темноте выходить рискованно и опасно. Ничего страшного не произошло, просто перегорели пробки.
Выйдя за дверь, он спросил:
- Ну, Джоан, где рубильник?
В коридоре было темно, но Джоан знала дорогу и уверенно направилась к щитку. Когда они уже почти дошли до места, вспыхнул свет, и из-за угла вышел слуга.
- Кто-то дернул рубильник, сэр,- объяснил он.- Я не сразу смог подойти и снова его включить.
- Ты молодец, дружище!- похвалил Майкл.
В этот момент, перекрывая общий шум, раздался крик:
- Сюда, ребята! Он убежал! На помощь, мы его поймаем!
Раздавшийся топот говорил о том, что все мужчины ринулись из зала на этот призыв.
- Я тебе больше не нужен, Джоан?.. Ладно, пошел помогать.- И Майкл ринулся за остальными.
Оставшись одна, Джоан пошла назад, но не в бальный зал, а дальше, в музей; туда направлялось несколько гостей.
"Надеюсь, все целы и невредимы,- думала Джоан, торопливо шагая по коридору.- Зачем я не послушалась, надо было запереть музей!"
Она очень обрадовалась, увидев, что перед входом в музей сидит сэр Клинтон. В дверном проеме стоял смотритель и с явным удовольствием отгонял гостей, пытавшихся войти. Джоан заметила, что в музее темно, хотя во всех остальных помещениях уже горел свет.
- Как вы, сэр Клинтон?- кинулась к нему Джоан,- не ранены?
- Пустяки. Этот парень лягнул меня, убегая. Я временно охромел, вот и все. Не стоит беспокоиться.
Он потер лодыжку.
- Моулд, а с вами все в порядке?- спросила Джоан.
Смотритель успокоил ее:
- Все нормально, мисс Джоан. Они меня не зашибли, только очень жаль, мисс, что я не смог их удержать. Они внезапно на меня накинулись, и я ничего не мог сделать, да еще свет погас.
- Что произошло?- спросила Джоан у сэра Клинтона.- Что-нибудь украли?
- Этого мы пока не знаем. Там разбита лампочка,- он мотнул головой в сторону музея,- и пока не принесут новую, нельзя оценить урон. И что произошло, тоже пока неясно. Похоже, действовала целая банда, и я боюсь, наверняка что-нибудь пропало.
- Напрасна я вас не послушалась,- чистосердечно призналась Джоан.- Во всем этом и моя вина, потому что я пренебрегла вашим советом. Вы предупреждали, а я еще смеялась над вами.
- Не переживай, Джоан,- сказал сэр Клинтон.- Был всего один шанс на миллион, что в эту ночь что-то случится... Л если мы прижмем к ногтю того парня, за которым сейчас гонятся, то сможем узнать о сообщниках. Да, очевидно, что тут работала банда, и если на этого малого поднажать, он расколется и выдаст своих сообщников, а тогда уж мы без труда вернем похищенное.
Он посмотрел на нее, чтобы понять, как она отреагировала на его слова, но увидел маску. Это навеяло его на новую мысль.
- Да, кстати - нужно всем снять маски. Пожалуйста, Джоан, пошли кого-нибудь с этим распоряжением. И пусть запрут все двери. Меры, боюсь, запоздалые, потому что сбежать в темноте среди всеобщего смятения очень просто. Но будем делать хотя бы то, что в наших силах.
Он снял маску и бороду Просперо, Джоан тоже сняла свою маску и пошла отдавать распоряжения. Вскоре она вернулась.
- А теперь расскажите, что случилось,- потребовала она.
- Никто не убит и не ранен,- сказал сэр Клинтон.- Насколько я знаю, пострадала только моя нога, думаю хромота к завтрашнему утру пройдет.
- Слава богу, что обошлось только этим,- облегченно сказала Джоан.
- Вот что рассказал мне Моулд. Твой брат поручил ему охранять музей. В это время в помещении было человек шесть - десять. Одни разглядывали то, что в шкафах, другие центральную витрину. Моулд не запомнил, какие на них были костюмы, и я его не виню: весь вечер туда-сюда ходили ряженые люди, откуда ему было знать, что эти гости особенные.
Сэр Клинтон стрельнул глазами в смотрителя; тот был явно смущен, что не может дать информацию получше.
- Не волнуйтесь, Моулд, на вашем месте и я вряд ли мог бы сказать больше. Нельзя же помнить все.
Он повернулся к Джоан.
- А потом раздался выстрел, и в комнате погас свет. Но свет проникал из-за двери, лампы в холле еще горели. Не успел Моулд что-нибудь сделать, как кто-то подскочил сзади, схватил его за руки и развернул так, что ему не было видно центральную, подсвеченную витрину. Потом свет погас и раздался звон разбитого стекла. Он вырывался, но его вдруг резко отпустили. Тогда он зажег спичку и встал в дверях, чтобы никто не мог выйти; так и стоял, пока не включили свет. Тогда он снял маски со своих "задержанных", и тех, кого не узнал, так и не выпустил, сказал им, что их должен опознать кто-то из известных ему людей. Джоан, это все твои хорошие знакомые. Половина из них девушки, и вообще они не похожи на грабителей. Моулд их всех на всякий случай переписал. Но я не думаю, что мы найдем среди них преступника. Все было тщательно спланировано, и я совершенно уверен, что настоящий бандит сбежал.
- А как пострадала ваша нога?
- Ах, это... Я стоял в дверях в тот момент, как погас свет, этот парень налетел на меня, я его схватил, но в темноте ничего не было видно, и я захватил его не слишком удачно, так что ему удалось меня одолеть. Он очень ловко меня лягнул, прямо по кости, а потом вырвался - и бегом через холл к парадной двери. Я поковылял за ним следом, увидел парня в костюме Пьеро, он трусцой бежал по гравию в сторону леса. Сам я бежать не мог, но он был хорошо виден в лунном свете, и до леса было далеко, так что я закричал: "Держи вора!", и целая толпа парней кинулась за ним вдогонку. Если он хочет скрыться, ему придется бежать побыстрее, потому что там сосновый лес без подлеска, и он еще нескоро найдет место, где спрятаться.
Сэр Клинтон закончил, и в комнату поспешно вошел слуга со стремянкой.
- Принесли лампочку? Отлично. Моулд, посветите ему спичкой, нужно установить стремянку. И, пожалуйста, не очень тут топчите, мне необходимо видеть картину преступления в первозданном виде. Насколько это возможно, разумеется.
Глава 4
Погоня в лесу
В школе Майкл Клифтон считался одним из лучших бегунов, и до сих пор регулярно тренировался. Нагоняя основную толпу, выбежавшую из дома, он точно знал: если этот тип хочет унести ноги, ему придется здорово попотеть. Но не пробежал Майкл и двадцати метров, как почувствовал, что ему мешает костюм. Парик слетел почти сразу же, ботинки не терли, чего он опасался, но рукава кафтана сковывали движения, а длинные полы били по ногам.
- Наверное, в восемнадцатом веке эти ребята вообще не бегали,- ворчал он про себя.- А если бегали в таком снаряжении, то это просто чудеса. Надо избавляться от тряпок.
Он на ходу стянул с себя кафтан, подумав, сбросил также длинный жилет и оглянулся посмотреть, как идет погоня. В безоблачных небесах сияла полная луна, и было светло как днем. Белая фигура вора маячила далеко впереди на длинном склоне, ведущем к сосновому лесу.
- С чего это грабитель выбрал светлый костюм?- поразился Майкл.- Его же сразу в нем видно. Что ж, тем лучше для нас.
Видимо, преследуемый сильно выиграл на старте, потому что разрыв был очень большим. Бегущие растянулись длинной цепочкой, группируясь по три-четыре человека.
Из дома с криками неслись новые добровольцы.
- Лучше бы поберегли дыхание,- пробормотал Майкл.- На первом же подъеме многие отстанут.
Он бежал в своем излюбленном ритме и вскоре нагнал увальней в хвосте погони. Перед ним оказался Кардинал Ришелье, он подоткнул полы сутаны, но костюм все равно мешал, и когда Майкл его обогнал, его преосвященство сошел с дистанции. Затем Майкл поравнялся с дэнди девятнадцатого века. Несколько секунд они бежали рядом, но дэнди не выдержал темпа.
- Проклятые сапоги Джонни Уокера {Джонни Уокер - эмблема одного из сортов виски: джентльмен в котелке, в красном сюртуке, в лосинах и сапогах}, все из-за них,- выдохнул он в спину Майкла.
Майклу бежалось легко; он даже начал потешаться про себя над злосчастными попутчиками. Да и как можно было сдержать улыбку при виде Минотавра, пытавшегося стащить с себя картонную бычью голову, а та никак не поддавалась? Но после того как Майкл увидел на обочине еще двоих, ему стало совсем не весело.
- Если так будет продолжаться, нас останется слишком мало, а грабитель вооружен. Тут понадобится помощь всех мужчин, которых удалось наскрести.
Еще раз посмотрев вперед, он немного успокоился, расстояние до беглеца заметно сократилось. Майкл обгонял бегущих все чаще, потому что небольшой уклон оказался для многих неодолимым испытанием. Когда он подбежал к головной группе преследователей, грабитель нырнул в лесную чащу - до него было сто метров.
- Теперь он попытается нас перехитрить,- предупредил Майкл компаньонов, не знакомых с местностью.- Ни в коем случае не упускайте его из виду!
Но когда они ступили под своды леса, Майкл с удивлением обнаружил, что беглец не собирается сворачивать с проторенного пути. Белая фигура то и дело мелькала при переходе из тени на свет в широких прогалинах леса.
Вдруг Майкл вспомнил, что находится там, за лесом. не повышая голоса, чтобы преследуемый его не услышал, он сообщил:
- Он не знает, куда бежит. Там впереди карьер, огороженный колючей проволокой. Если мы загоним его туда, он попался!
Беглец продолжал бежать, время от времени оглядываясь через плечо, как бы оценивая расстояние до преследователей.
- Этот бродяга неплохо бегает,- признал Майкл.- Но совсем скоро это его уже не спасет. Мы возьмем его горяченьким!
Луна хорошо освещала лес - насквозь, и белая фигура впереди была отчетливо видна. Она пересекла полоску открытой земли и скрылась в перелеске, тянувшемся по верху утеса. Майкл жестом остановил свою группу, разодетую в шутовские наряды.
- Минутку. Мефистофель, ты иди налево вдоль лесочка, пока не уткнешься в колючую проволоку. Возьми с собой Доисторического Человека - а, это ты, Фрэнк? Оба стойте там на страже, чтобы он не проскользнул вдоль ограды. Оливер Кромвель и ты, в клоунском пиджаке! Тоже будете на страже, только с правой стороны. Бегите! И не приближайтесь к этому типу, пока я не дам знак. Остальные - растянемся вдоль этого края леска, не слишком близко друг к другу. У нас должен быть обзор - чтобы заметить, если он решит снять костюм. И не орите, пока его не увидите. Мы его загнали и можем себе позволить подождать подкрепления. Вон они!
На холм взбежали еще двое. В этот момент из-за перелеска донесся всплеск воды. Майкл поразился.
- Неужели нырнул с утеса? Но там на дне - острые камни. Надо спешить. Он может сбежать, если ухитрился остаться целым.
Прибежала еще одна группа подкрепления, и он расставил их там, где в цепи не хватало людей.
- Передавайте сообщение по линии - сомкнуть цепь!
Кордон сомкнулся вокруг перелеска, широкие бреши закрывались по мере подхода новеньких.
- У воришки может быть пистолет - прячьтесь за деревьями,- предупредил Майкл, когда они дошли до границы леска.- Не спешите и обязательно сохраняйте контакт Друг с другом.
Сам он находился в центре цепи и первым вошел в лесок. Двигались медленно - здесь уже был подлесок, способный укрыть беглеца; и прежде чем двигаться дальше, все кусты тщательно осматривали. Майкл хотел действовать наверняка, и был очень осторожен. Из соснового леса то и дело подходили два-три человека и вливались в цепь.
Через несколько минут почти весь перелесок был прочесан; осталась совсем узкая полоска деревьев. Каждое мгновенье он ожидал, что раздастся крик, означающий, что зверь попался, но крика не было. Цепь вышла из-за деревьев и встала дугой вдоль края леса. По мере того как мужчины выходили на лунный свет, Майкл убеждался, что никто не мог бы проскочить сквозь такой кордон.
- Он должен быть здесь, он спрятался среди сидений,- крикнул Майкл.- По возможности сохраняйте цепь. Движемся к балюстраде. Если он высунется, хватайте!
Теперь, когда Майкл убедился, что беглецу некуда деваться, он позволил себе полюбоваться причудливой сценой, разыгравшейся перед ним. Яркий свет полной луны выбелил террасу и придал волшебное очарование шутовским костюмам охотников, изготовившихся для финального броска. Робин Гуд и Летучий Голландец, потерявший шляпу, наклонившись, заглядывали под мраморную скамью. Лоэнгрин яростным шепотом спорил с Молочником. Слева маячил Доисторический Человек, настоящий Троглодит, вылезший из пещеры, рядом с ним, опершись на парапет, смотрел вниз Мефистофель. Из чернильной гущи леса крадучись вышел Кот в сапогах и присоединился к стражам.
- Отличная компания, ничего не скажешь,- пробормотал Майкл, глядя на него.
От цепи охотников до открытого пространства террасы оставалось несколько шагов. Секунда - и человек, за которым они гнались, выскочит и сделает рывок к свободе или покорно сдастся. Цепь медленно двинулась вперед. Кто-то не выдержал и закричал:
- Теперь не уйдешь!
Но живая цепь беспрепятственно дошла до мраморной балюстрады и никого не поймала! Терраса была пуста.
- Убежал!- раздался изумленный возглас.- Будь я проклят, если понимаю, как он это сделал!
Цепь рассыпалась, все принялись искать пропавшего беглеца в самых невероятных местах. Майклу на глаза попалась вещь, которую раньше скрывала густая тень.
- Ребята, да тут веревка!- закричал он.- Он спустился с утеса и переплыл озеро!
- Нет, Клифтон.- томно протянул Мефистофель.- Я не спускал глаз с воды с тех самых пор, как вышел к проволоке. При такой луне заметно даже самое маленькое волнение. Этим путем он не убегал.
- Ты уверен?
- Абсолютно. Я специально следил.
Майкл помолчал, обдумывая ситуацию.
- Понял! Я вспомнил: прямо под нами в утесе есть пещера. Он удрал туда. Половина подлезает под колючую проволоку справа, другая половина слева. Когда спуститесь к воде, растянитесь по берегу. Если мы не поспешим, он может туда доплыть.
Все разбежались выполнять указание, а Майкл вытянул спущенную в воду веревку и бросил на пол террасы.
- Этот путь теперь ему отрезан,- сказал он сам себе.- Теперь мы его запросто выловим.
И не торопясь спустился к воде.
- У них где-то тут был плот,- сообщил он.- Если найдем, то запросто подплывем к пещере. Не думаю, что он станет стрелять, потому что у него пет ни единого шанса удрать.
Пошарив в зарослях осоки, окружавших озерцо, он нашел искомый плот.
- Эта штука выдержит двоих. Будем выковыривать бродягу или возьмем измором? Давайте его вытащим, а? Тогда мне нужен напарник. Давай ты, Фрэнк,он обратился к Доисторическому Человеку.- Если придется нырять, ты попортишь меньше одежды, чем остальные.
Доисторический Человек покорно залез на плот, отчего тот заметно осел.
- Не найду, чем грести,- проворчал Майкл.- Будем шлепать своими пятипалыми ластами, Фрэнк, только это нам и остается. Действуй.
При столь примитивном способе гребли плот продвигался медленно, но все же они доплыли до подножия утеса и дальше отталкивались руками от стены. После нескольких маневров они оказались напротив пещеры, зиявшей в метре над водой. Майкл наклонился ко входу и крикнул в темноту:
- Вылезай! И без фокусов! Стрелять нет смысла. У тебя нет пи малейшего шанса.
Ответа не последовало.
- Фрэнк, держи этот чертов плот! Ты меня чуть не столкнул,- сказал Майкл.- Я зажгу спичку, тут темно, как в яме, я ничего не вижу.
Он вынул из кармана серебряный спичечный коробок.
- Хорошо, что прихватил, а то у тебя, пожалуй, нет карманов, Фрэнки.
Первую спичку он намочил мокрыми руками, она вспыхнула и погасла.
- Скорее, начальник,- весело крикнул с берега Мефистофель.- Так ты нас до утра проморишь со своим фейерверком. В осоке сыро, у себя дома, в аду, я привык жить в тепле, чтобы жарило как следует.
Майкл нащупал следующую спичку и на этот раз зажег успешно. Стоя на плоту, он поднял спичку над головой и впился глазами в углубление в скале. Доисторический Человек услышал изумленное восклицание:
- Черт возьми, Фрэнк! Его здесь нет! Это вообще не пещера, а какая-то ниша.
Он уперся руками в пол пещеры.
- Держи плот. Надо проверить на всякий случай.
Он залез в углубление и почти тотчас же в лунном свете показалось его лицо.
- Я еле помещаюсь в этой дыре. Никого тут нет.
- Тогда где он?- потребовал Фрэнк, привыкший выражаться кратко.
- Не знаю! Как-то сбежал. Раз он не здесь, значит, он где-то еще.
Он прокричал эту новость ожидавшим на берегу; из осоки донесся шум все тут же стали предлагать свои домыслы, яростно споря.
- Фрэнк, не рассиживайся, греби к берегу, моряк. Давай пройдемся руками вдоль скалы, хватит с меня шлепанья по воде.
Когда они очутились на твердой земле, друзья окружили их. Большинство считало, что Майкл недостаточно хорошо обследовал пещеру. Майкл возбужденно кричал:
- Говорю вам, я даже влез в эту чертову дыру! Она такая маленькая, что я чуть не разбил себе нос, когда туда поднялся. Вдвоем с белкой я там уже не помещусь. Нравится вам или нет, но его там нет. Ничем не могу помочь твоему горю, Томми, можешь сам посмотреть, если охота мочить брюхо на плоту, который протекает. Не стану лишать тебя этого удовольствия.
- Но...
- Мы его упустили. Всем ясно? Ничего не остается, как вернуться домой, поджавши хвост. Я пошел.
Они снова влезли на вершину утеса; по когда он достиг террасы, его осенила одна мысль, и он не спешил уходить. Все остальные, промокшие и расстроенные, побрели к сосновому лесу. Когда скрылся из виду последний "охотник", Майкл вернулся к краю обрыва.
- Он благополучно пришел сюда,- сказал Майкл сам себе,- ему не нужно было прорываться сквозь кордон.
Подобрав веревку, Майкл снова обвязал ее концом столбик балюстрады.
- В Равенсторпе есть потайные ходы,- бормотал он.- Это всей округе известно. Бродяга скрылся в одном из них. А вход в него вполне может находиться в пещере. Этим объясняется веревка. Спущусь и осмотрю еще раз.
Он без особых усилий спустился в пещеру и оставшиеся спички употребил на то, чтобы рассмотреть ее стены. Но даже тщательное исследование не дало ничего нового.
- Монолитная скала,- признал он, когда догорела последняя спичка.Никаких лазеек.
Он легко взобрался наверх, отвязал веревку и, свернув кольцами, повесил на руку.
- Дадим улику сэру Клинтону, пусть порадуется,- сказал он себе.- Шерлок Холмс сразу бы все раскусил. Мигом бы определил, где ее купили, через пять минут узнал бы, кто ее купил, и в тот же вечер, покуривая трубку, набитую дешевым табаком, потешил бы Ватсона подробнейшим рассказом, а тот слушал бы, боясь пошевелиться.
Он в последний раз оглядел опустевшую террасу и двинулся в лес. Пробираясь среди деревьев, в нескольких метрах от себя он заметил Домик Феи, видневшийся сквозь опавшую листву. Майкл машинально остановился и посмотрел на маленькое строение.
- Во время погони его не могли пропустить. Но чем черт не шутит...
Он бросил на землю веревку, подошел к домику и распахнул дверь. Внутри что-то слабо белело.
- Так этот голубчик все-таки здесь! А ну вылезай!
Он крепко вцепился в белый балахон, и изо всей силы потянул на себя.
- Костюм Пьеро, точно!- говорил он, мало-помалу вытаскивая человека из убежища.
- Так, а теперь перевернем тебя и посмотрим в лицо... Господи! Морис!
Да, когда он перевернул человека на спину, стало ясно, что это Морис Чейсвотер! Но это был не тот Морис, которого он привык видеть. Лицо его было искажено таким страхом, что Майклу стало не по себе.
- Отпусти, черт побери,- выдохнул Морис и опять повернулся на живот, уткнувшись лицом в руку, чтобы не видеть изумленной физиономии Майкла.
- Тебе нехорошо?- участливо спросил Майкл.
- Оставь меня в покое, ради бога. Не стой над душой. Говорю тебе, убирайся.
Майкл в изумлении смотрел на него. "Веселенький у меня будет шурин",подумал он.
- Морис, могу я чем-то тебе помочь?
- Иди к черту!
Майкл послушно развернулся.
- Очевидно, он не в восторге от моего общества,- пробормотал он, подбирая с земли веревку.- Но мог бы выразить это и повежливее.
Бросив последний взгляд па лежащего Мориса, он пошел в Равенсторп. Перед глазами у него все еще стояло лицо Мориса.
"Что-то с этим бродягой неладно - то ли живот схватило, то ли совесть заела. Он совсем не жаждал моей помощи - значит, все-таки совесть".
Он с насмешкой отогнал эту мысль, но тревога все нарастала.
"Итак, он в белом - как тот воришка. Он жутко разозлился, что я его нашел, это ясно как божий день, судя по тому, что он изволил мне сказать".
В голове стала вырисовываться очень неприятная гипотеза, и он безуспешно пытался ее придушить.
- Если кто и знает здешние потайные ходы, то это он,- произнес он вслух.- Что, если все же есть ход из пещеры? Он мог спуститься по веревке, залезть в пещеру, из нее пробраться под террасу, и таким образом оказаться впереди нас.
Вдруг его осенило.