- А выход находится в этом Домике Феи!- воскликнул он.- Поэтому он там оказался. Он ждал, когда мы уйдем, а потом он бы снял с себя белый костюм.
Размашисто шагая к дому, он прикидывал, что же делать ему: "Мне не стоит лезть в это дело. Нечего соваться куда не просят, тем более если собираешься стать членом этой семьи".
Вдруг ему в голову пришла еще одна мысль, и он с облегчением воскликнул.
- Ну и дурак же я! Зачем ему грабить собственный дом! Что он на этом выигрывает? Даже смешно, ей-богу.
Это мудрое соображение доставило ему такое удовольствие, что он прибавил шагу и вскоре был дома.
Глава 5
Сэр Клинтон в музее
- Свет восстановлен, давайте взглянем, что там у пас происходит,сказал сэр Клинтон.
Моулд отступил в сторону, пропуская их, и снова занял свой пост у входа. Слуга, заменивший лампочку, собрался сложить стремянку, но сэр Клинтон приказал оставить ее и ждать дальнейших распоряжений.
Музей представлял из себя квадратную комнату метров двадцати с высоченным потолком. Судя по стенным панелям, она была частью старинной постройки, но паркет был современный. Вдоль стен стояли двухметровые выставочные шкафы; с равномерными интервалами шкафы выступали вперед, образуя ниши. В центре комнаты, прямо под лампой была длинная витрина, и вокруг нее пол был усеян осколками стекла.
- Начнем с самого начала,- сказал сэр Клинтон. Он обратился к слуге, ожидающему возле стремянки.- Разбитая лампочка у вас? Давайте ее сюда, а сами можете идти.
Он долго осматривал разбитую лампочку и наконец заключил:
- Лампочка как лампочка. Таких тысячи. От нее остался только цоколь и торчащие осколки стекла.- Затем посмотрел вверх.- Высота потолка метров девять. Даже удочкой не дотянуться. Вручную не разбить.- Подобрал с полу несколько осколков стекла.- Эти тоже от лампы, Джоан. Видишь, они закругленные?- Он протянул ей на ладони осколки и дал рассмотреть.- Как ты заметила, стекло разлетелось на мелкие кусочки, нет ни одного крупного фрагмента.- И наконец обратился к смотрителю.- Моулд, закрой дверь. Нам свидетели не нужны.
К великому разочарованию столпившихся у входа людей, с интересом наблюдавших за происходящим, Моулд исполнил приказание.
- Джоан, будь добра, пройдись вдоль витрин и посмотри, не пропало ли что-нибудь.
Джоан послушно обошла всю комнату и доложила, что, кажется, все на месте.
- Все шкафы заперты, и все стекла целы. По-моему, па полках все на месте.
- Что скажешь насчет того сейфа в стене?
- Там иногда хранятся особо ценные вещи, но сегодня мы все выставили, и сейф пуст.
Она подошла к сейфу и распахнула дверь, демонстрируя голые полки.
- Обычно мы принимаем меры предосторожности. Дверь музейная в этой комнате железная, и замок с секретом. Мы только сегодня все выложили на витрины.
Сэр Клинтон воздержался от комментариев, поскольку знал, что девушка и так чувствует себя виноватой. Он стал осматривать разбитую центральную витрину, точнее, разбит был небольшой ее кусок.
- Джоан, можешь сказать, что здесь пропало?
Джоан послушно подошла и пробежалась взглядом по оставшимся предметам.
- Нет медальонов с изображением Медузы!- воскликнула она и побледнела от ужаса.- Сэр Клинтон, они забрали самое ценное сокровище. Отец скорее расстался бы со всем остальным, чем с медальонами, я знаю.
- Больше ничего не пропало?
Джоан еще раз оглядела витрину.
- Нет, по-моему, больше ничего. Хотя подождите! Еще взяли копии! Было три медальона и три их гальванических копии, Фокстон Клиффорд сделал. Пропали все шесть медальонов.
Она бросила последний взгляд на разбитую секцию.
- Все, насколько я могу судить, больше ничего не пропало. Кое-что сдвинуто с места, но исчезли только медальоны и их копии.
- Ты уверена?
- Вполне.
- Ну-ну. Мы, конечно, проверим по каталогу, но думаю, ты права. Эти медальоны - отличная добыча для двухминутной работы. Наверное, они сначала просмотрели все экспонаты и выяснили, что здесь самое ценное.
- Но копии-то им зачем?- удивилась Джоан и сама тут же дала объяснение.- О, они не знали, где оригиналы, а где копии, и на всякий случай забрали все.
- Вероятно,- согласился сэр Клинтон.- Но не будем торопиться. Пока нет улик, лучше не забивать голову всякими домыслами.
- Понимаю,- сказала Джоан, и в ее голосе послышалось прежнее лукавство.- Я буду Ватсоном, да? А вы сейчас мигом докажете, какая я тупица? Я угадала?
- Не совсем,- улыбнулся сэр Клинтон.- Просто сначала факты, а уж потом версии.
Он обернулась к смотрителю.
- Мы вас слушаем, Моулд. Изложите подробно все события, и постарайтесь - по порядку.
Моулд долго что-то обдумывал; наконец заговорил.
- Я хотел вспомнить, сколько людей было в комнате перед тем, как погас свет, но не получается, сэр Клинтон. Сдается мне, что пока я не перекрыл выход, многие успели сбежать, воспользовались темнотой. Во всяком случае, когда я стал всех переписывать, то понял, что людей что-то маловато. Вот и все, что я могу сказать, сэр.
Сэр Клинтон похвалил Моулда за предусмотрительность.
- Теперь расскажите, что было после того, как погас свет. И поточнее. Расскажите все, что вспомните, все детали.
Моулд уставился в угол комнаты возле сейфа.
- Я обходил комнату по кругу весь вечер, сэр. Ни разу не остановился. Перед тем как погас свет, я отошел от этой витрины,- он указал на центральную,- дошел до входа во вторую нишу, это прямо перед вами, потом до сейфа и уже собрался повернуть назад, как раздался пистолетный выстрел.
- Это было первое, что привлекло ваше внимание?- спросил сэр Клинтон.Это важно, Моулд, подумайте.
- До этого ничего необычного не было,- подтвердил Моулд.- Ну вот, грянул выстрел, погас свет, и я услышал звон стекла - во всей комнате.
- Значит, свет погасили выстрелом?- сам себе сказал сэр Клинтон. Он посмотрел на резной деревянный потолок, но ничего особенного не увидал.
- Джоан, у вас в доме не найдется бинокль? Полевой или хотя бы театральный? Скажи, пожалуйста, Моулду, где его взять. Джоан объяснила, и смотритель ушел.
- Постучите, когда вернетесь,- приказал сэр Клинтон.- Я запру дверь от непрошеных посетителей.
Когда Моулд уже не мог их слышать, сэр Клинтон спросил:
- Этот Моулд - падежный человек? Что ты о нем знаешь, Джоан?
- Он главный смотритель. Мы всегда ему полностью доверяли.
Она пыталась понять, что на уме у сэра Клинтона.
- Не думаете же вы, что это он все организовал? Не может такого быть!
- Пока я просто собираю факты. Я всего лишь хотел узнать, считаете ли вы Моулда падежным человеком.
- Безусловно, всегда считали.
- Хорошо, так и запомним; надеюсь, все разъяснится и твое мнение подтвердится.
Через несколько минут в дверь постучали - сэр Клинтон впустил смотрителя.
- Полевой? Отлично, в них сильные линзы.
Он навел резкость и с минуту рассматривал потолок. Наконец, протянул бинокль Джоан.
- Смотри сюда,- он указал нужное место.
Джоан быстро его нашла.
- Вижу,- сказала она.- Это дырка от пули, да?
Сэр Клинтон кивнул.
- Пуля разбила лампочку и отлетела сюда. Моулд, подвиньте стремянку, я хочу получше рассмотреть.
Больная нога затрудняла движения, но он все-таки залез на стремянку и стал изучать пулевое отверстие.
- Похоже, двадцать второй калибр. Такой пистолет ничего не стоит спрятать в кармане.
Он мысленно провел линию от пулевого следа до лампочки.
- Очевидно, выстрел был сделан из той ниши. Моулд, встаньте туда, где вы были в момент выстрела. Вы видите, что в нише?
Моулд посмотрел; между ним и местом, откуда стреляли, находится шкаф.
- У них все было продумано,- сказал сэр Клинтон, услышав отчет Моулда.Если бы человек разрядил свой пистолет под носом у Моулда, тот запомнил бы его костюм. Стреляя из укрытия, он был в безопасности и мог располагать большим временем.
Он слез со стремянки и провел эксперимент: встал туда, откуда стреляли. Было очевидно, что в момент выстрела смотритель не мог видеть стрелка.
- Что было дальше, Моулд?- спросил сэр Клинтон, возвращаясь к центральной витрине.
Моулд почесал за ухом, как бы вспоминая, но тут же смущенно спрятал руку за спину.
- Грохнул выстрел, сэр, и осколки лампочки разлетелись по всей комнате. От неожиданности я прямо остолбенел, тут любой бы растерялся: свет погас, и все такое,- и прежде чем я успел пошевелиться, кто-то схватил меня сзади за руки и развернул лицом к стене. Он так скрутил мне руки, что я не мог вырваться, оставалось только лягаться, и то поаккуратнее, иначе я бы упал на живот.
- Вы хоть попали в него?
- Один раз попал, сэр. Но ударил несильно, только задел.
- Жаль,- сказал сэр Клинтон.- Было бы очень кстати, если бы вы пометили его хорошим синяком.
- О, синяк будет, можете не сомневаться, сэр. Но он оказался такой прыткий, что все равно удрал.
- А потом?- спросил сэр Клинтон увлекшегося комментариями Моулда.
- Почти сразу же после того, как погас свет, я услышал, как разбили стекло - звук был, будто бросили камень в окошко. Мне показалось, но я не ручаюсь, что было два удара один за другим. Но я не уверен. Потом в темноте была потасовка, но кто с кем дрался, я не могу сказать. Я старался вырваться.
Сэр Клинтон подошел к разбитой витрине и стал рассматривать стекло.
- Вы ищете отпечатки пальцев?- спросила Джоан, подойдя к нему.
Сэр Клинтон покачал головой.
- Это бессмысленно. Наверняка за вечер к витрине прикасалось столько людей, разглядывавших коллекцию, что отпечатков слишком много. Нет, я пытаюсь найти подтверждение тому, что было два удара. Похоже, Моулд прав. Посмотри, как треснуло стекло - тут две разновидности трещин. Видимо, ударили сначала сюда,- он показал,- длинные трещины идут в этом направлении. Второй удар - вот сюда - пришелся уже по следу от первого. Но это, в сущности, ничего не значит. Оба удара мог нанести и один человек. Моулд,обратился он к смотрителю,- как по-вашему? Какой интервал был между этими Двумя ударами?
Моулд долго размышлял.
- Я так думаю, сэр, секунд пять. Но ручаться не могу.
- Хотелось бы знать точнее,- сказал шеф полиции.- Если действительно прошло пять секунд, то это два разных человека. Когда один человек бьет два раза, он не будет ждать целых пять секунд.
Сэр Клинтон еще раз осмотрел разбитое стекло.
- По краю отверстия - острые обломки, но крови не видно. Если парень бил в темноте рукой и не порезался, значит, на нем были толстые перчатки.
Он обернулся к смотрителю.
- Моулд, вы можете выйти и подержать людей в сторонке еще минуту-другую. Скоро мы получим известия от наших охотников. Если кто-то захочет просто посмотреть, как я работаю,- так и быть, впустите его, но любителей задавать вопросы пока держите подальше.
Моулд послушно отпер дверь, вышел за порог и прикрыл дверь за собой.
- Не знаешь, медальоны застрахованы?- тут же спросил сэр Клинтон у Джоан.
По счастью, это Джоан было известно.
- Я знаю, Морис их застраховал. Но он говорил, что его не устраивает названная сумма. Кажется, в страховой компании не поверили, что это вещи действительно очень ценны, они решили, что Морис набивает цену, и в случае кражи они готовы заплатить сумму куда меньшую, чем им назвал Морис.
- Я полагаю, гальванические копии застрахованы на небольшую сумму?
- Не знаю, застрахованы ли они отдельно. По-моему, их включили в общую оценку дома. Но вы лучше спросите Мориса, он все знает.
Сэр Клинтон еще раз осмотрел комнату.
- Думаю, вряд ли тут можно найти еще что-то полезное,- заключил он.Немного мы узнали, верно? Может, больше повезет, когда парни вернутся с охоты. Может, у них будут новости. А пока нам даже неизвестно, действовали ли тут два человека или две шайки. К Моулду никаких претензий быть не может, но фактов он нам предоставил маловато.
Он собрался уходить, но вошел Моулд.
- Вас хочет видеть мистер Фосс, сэр. Говорит, что должен что-то срочно вам сообщить. Он искал вас по всему дому.
- Это тот американец?- тихо спросил сэр Клинтон у Джоан.
- Да. Он живет здесь два дня, все обсуждают с Морисом эти медальоны.
- Что ж, возможно, он прольет свет на это дело, надо его впустить. Не уходи, Джоан. Послушай, что он скажет.
Он взглянул на смотрителя.
- Пусть мистер Фосс войдет, Моулд; а вы останьтесь за дверью.
Глава 6
Объяснение мистера Фосса
В облике мистера Фосса не было ничего специфически американского и говорил он практически без акцента. Плотный мужчина лет пятидесяти, чисто выбритый, с намечающимся двойным подбородком - таких добродушных толстяков очень любят дети, они становятся им как бы неофициальными дядюшками. С первого же взгляда сэр Клинтон понял, что американец чем-то встревожен.
Похоже, Фосс был немного удивлен тем, что начальник полиции все еще пребывает в обличий Просперо. Сам он, собираясь на официальную встречу, переоделся в смокинг.
- Мы с вами не знакомы, сэр Клинтон,- зачем-то заявил он,- но я обязан кое-что вам сообщить,- лицо его омрачилось,- я уверен, вы должны это узнать, прежде чем продолжите свое расследование. Я давно вас ищу по всему дому, но мне только что сказали, где вы.
- Ну и?- выжидательно сказал сэр Клинтон.
Фосс глянул на Джоан, не решаясь говорить при ней.
- Это сугубо конфиденциальная информация,- объяснил он.
Джоан проигнорировала его намек.
- Мистер Фосс, если это касается кражи, то я тоже имею право послушать вас. Я ведь все-таки член семьи.
Фосс несколько стушевался; было очевидно, что он предпочел бы конфиденциальный разговор.
- Это довольно деликатное дело...- начал он снова.
Но Джоан была настроена решительно.
- Говорите, мистер Фосс. Если это действительно важно, то чем скорее сэр Клинтон узнает, тем лучше.
Фосс умоляюще посмотрел на Клинтона, но тот всецело поддержал Джоан.
- Мистер Фосс, я очень занят,- сухо сказал он.- Я жду от вас информацию, и, пожалуйста, покороче.
Фосс смирился, но, чувствовалось, что рассказывает он с явной неохотой.
- Вчера после обеда я пошел в зимний сад выкурить сигару. Мне нужно было обдумать кое-какие дела, и я хотел найти уголок, где мне никто не помешает. Так вот, я сел в конце зимнего сада позади большой группы пальм, где меня не было видно, и погрузился в раздумье.
- Так-так,- сказал сэр Клинтон, надеясь ускорить темп изложения.
- Пока я там сидел,- продолжал американец,- в зимний сад пришла компания молодежи, они сели в закуток напротив моего. Сначала они мне не мешали, я думал, их вообще не будет слышно с той стороны. По-моему, вы были среди них, мисс Чейсвотер: вы, ваш брат, и мисс Рейнхил, и еще кто-то, кого я не узнал.
- Ну да, была,- подтвердила Джоан, с любопытством ожидая, что будет дальше.
- Может быть, вы не знаете, мисс Чейсвотер, но ваш зимний сад - что-то вроде галереи с эхом. Я был далеко от вас, но до меня отчетливо доносились голоса. Вы мне совсем не мешали - когда я что-то обдумываю, я вообще не слышу, что вокруг происходит. И хотя я специально не слушал, обрывки разговора достигали моих ушей. Наверное, мне следовало уйти или как-то показать, что я рядом, но, видите ли, я как раз обдумывал крайне важный момент, и мне не хотелось прерывать цепь рассуждений. Понимаете, я их не подслушивал.
- Да?- не без ехидства спросил сэр Клинтон.- И что потом?
Но американец не уловил иронии, сосредоточившись па том, чтобы поточнее передать ход событий.
- Через некоторое время мисс Чейсвотер и кто-то еще ушли.
- Верно, мы пошли играть в бильярд,- подтвердила Джоан.
- Когда вы ушли,- продолжал американец,- пришел еще один молодой человек - рыжеволосый, они называли его Фокси.
Сэр Клинтон посмотрел на Джоан.
- Фокстон Поулгейт,- объяснила Джоан.- Наш сосед. Это он сделал для нас гальванические копии с медальонов.
Фосс подождал, когда она договорит, и продолжил.
- Вскоре после этого до меня донеслась моя собственная фамилия. Естественно, это привлекло мое внимание. Любой человек насторожится, услышав свою фамилию или имя.
Он бросил па обоих виноватый взгляд, как будто умолял простить его.
- Следующие слова, которые я услышал - без намерения подслушивать, понимаете?- были: "Медальоны с Медузой". Как вы знаете, мистер Кессок послал меня сюда узнать, нельзя ли эти медальоны купить. Мой долг - узнать о них все, что можно. Именно за это он мне платит деньги. И когда я услышал, что говорят о медальонах, я... Честно говоря, я стал слушать в оба уха. Разумеется, только по необходимости - из-за мистера Кессока.
Он умоляюще на них посмотрел, надеясь на оправдательный приговор.
- Пожалуйста, продолжайте,- только и сказал сэр Клинтон.
- Я и не рассчитывал на то, что вы меня поймете,- пробормотал пристыженный Фосс.- Конечно, с того момента это уже было вульгарное подслушивание, но я знал, что мистер Кессок надеется, что я выясню об этих медальонах все, что можно. По правде говоря, случись та же ситуация, я опять бы сделал то же самое, хоть это не очень достойное поведение.
Сэр Клинтон почувствовал, что несколько обескуражил беднягу, и стал его успокаивать:
- Мистер Фосс, это не так уж важно, поверьте. Что было дальше?
По лицу Фосса было видно, что он переходит к самой неприятной части своей истории.
- Мне очень жаль, что я невольно оказался свидетелем,- с искренним огорчением сказал он.- Уверяю вас, мисс Чейсвотер, мне это совсем ни к чему. Но я все-таки твердо настроился все вам рассказать, чтобы вы могли уладить это так называемое ограбление до того, как вокруг пойдут разговоры.
- Так называемое?- воскликнула Джоан.- Что же вы считаете настоящим ограблением, если это для вас так называемое?- Она взмахнула рукой, показывая на разбитую витрину и на осколки стекла на полу.
Фосс заговорил быстрее.
- Я все расскажу. Дальше я услышал подробный план ложного ограбления такой розыгрыш, они собирались устроить его этой ночью. Нужно было погасить свет в музее; погасить свет во всем доме, и тогда ваш брат и этот мистер Фокс Как-его-там в темноте схватят медальоны и убегут.
- А, мистер Фосс, наконец-то вы завели речь о чем-то интересном,сказал сэр Клинтон.
- Я слышал все в подробностях. Что мисс Рейнхил должна была выключить свет, а мистер Чейсвотер - обезопасить охранника, а его друг надеть толстые перчатки и забрать медальоны. Это уже напрямую касалось меня,- Фосс отбросил извиняющийся тон,- насколько я понял, все это затевалось, чтобы расстроить сделку с мистером Кессоком.
- Вот как?
Для сэра Клинтона наконец что-то стало проясняться.
- Такая у них была цель!- продолжал Фосс.- И теперь я оказался в ужасном положении.
- Могу себе представить,- сказал сэр Клинтон с большим участием, чем хотел это показать.
- А тогда... я не знал, как быть,- продолжал Фосс.- Я здесь гость. Это была семейная шутка - один брат решил подшутить над другим. Я не имел права в это влезать и стать причиной семейной ссоры. Я вообще подумал, что это скорее всего болтовня, ничего серьезного, молодые забавы. Решили пофантазировать, "что было бы, если б мы так сделали".
Сэр Клинтон понимающе кивнул.
- На вашем месте всякому было бы трудно что-то решить.
Поддержка начальника полиции приободрила Фосса.
- Хорошенько все обдумав,- продолжал он более уверенным тоном,- я решил не будить спящую собаку, пусть себе спит, по крайней мере до тех пор, пока не проснется и не укусит кого-нибудь. Я решил молчать, пока что-то действительно не произойдет.
- Очень разумное решение,- одобрил сэр Клинтон.
- Но сегодня ночью они все же осуществили свой план. Я не знаю, что они унесли, по дому ходят разные слухи. Но как только я узнал, что здесь присутствует начальник полиции и лично ведет это дело, я понял, что обязан рассказать все, что мне известно. Я вас разыскал, чтобы вы не предпринимали никаких действий, пока не узнаете что к чему. Что это только розыгрыш, а не преступление. Я не знаю ваших английских законов, поэтому я боялся, что вы начнете действовать, и тогда станет невозможно скрыть эту историю от публики. Я уверен, что семья бы этого не хотела.
Он посмотрел на Джоан, но ее лицо было невозмутимо суровым.
- Я оказался в незавидном положении,- жалобно сказал он.
Сэру Клинтону стало жаль беднягу.
- Очень вам признателен за эту информацию,- сказал он с сердечностью, которую прежде скрывал.- Благодаря вам мы теперь сумеем все спустить на тормозах. Больше спасибо за ваше участие, мистер Фосс. Вы оказали нам неоценимую помощь.
Его тон показывал, что разговор закончен, но чтобы успокоить расстроенного вконец американца, он лично проводил его до двери. Когда Фосс вышел, сэр Клинтон повернулся к Джоан.
- Ну, Джоан, что скажешь?
- Выглядит вполне убедительно,- признала Джоан со скрытым раздражением.- Фосс не мог знать, каков наш Фоксик, а ведь ясно как день, что зачинщик - Фокс. Этот глупый осел обожает всех разыгрывать.
Помолчав, она с облегчением сказала:
- Какое счастье, что все это - сплошное надувательство! Вы сумеете это замять, да? Зачем кому-то знать, что тут было. Если эта история выплывет наружу, пойдут сплетни о наших семейных дрязгах, а этого очень бы не хотелось. Мне самой не очень-то приятно, как Морис обращается с Сесилом.
На лице сэра Клинтона отразилось сочувствие, но, к удивлению Джоан, он ничего не сказал.
- Это было бы самым хорошим выходом!- настойчиво сказала она.
- Я думаю, сначала следует поговорить с вашим другом Фоксом,- ответил сэр Клинтон, будто не слыша ее слов.
Он велел смотрителю найти Фокса.
- Ты была слишком сурова с нашим милейшим Фоссом,- сказал он, вернувшись к Джоане.- А как бы ты поступила па его месте?
Ответ у нее был наготове:
- Я понимаю, что подслушал он все по чистой случайности, но когда все это произошло, на его месте я бы отправилась с этой историей сразу к Сесилу, а не к вам. Сесил понял бы, что игра не удалась и сумел бы как-нибудь вернуть медальоны, не поднимая шума.
- Конечно, можно было сделать это и так.
- Мне совсем не нравится, что Фосс побежал к вам. Он же не знает, что вы наш старый друг! Но ему известно, что вы шеф полиции. Сразу в полицию! Хотя спокойно мог бы поставить в известность меня или Сесила. Мне не нравится, когда так поступают - это бестактно и не слишком порядочно!
- И как Сесил мог решиться на такую проделку...- вздохнул сэр Клинтон.Что-то в духе школьной пакости.
- Вы не все знаете,- встала на защиту брата Джоан.
- Но достаточно много, Джоан,- решительно сказал сэр Клинтон.Возможно, даже больше, чем ты.
Через несколько минут в дверь постучался смотритель.
- Ну что?- спросил сэр Клинтон, открыв дверь.
- Никак не найду мистера Поулгейта, сэр,- доложил Моулд.- Никто его не видел, и в доме его нет.
- Он должен где-то быть,- заявила Джоан.- Я его узнала, когда с ним танцевала. Таких волос больше ни у кого нет, а когда он заговорил, я узнала голос.
Сэр Клинтон ничего на это не сказал.
- Тогда ведите мистера Сесила, Моулд,- приказал он и закрыл дверь.
С этим заданием Моулд справился быстро. На его стук сэр Клинтон открыл дверь, и в музей вошел Сесил Чейсвотер. Он был наряжен Швейцарским Адмиралом. Следом за ним вошла Юна Рейнхил в костюме Клеопатры.
Сэр Клинтон не стал терять время на предисловие.
- Сесил, я послал за вами, чтобы узнать, какую роль вы играли в сегодняшних событиях.
Сесил в изумлении вытаращил глаза.
- Вы суперсыщик! Быстро вы нас вычислили? Как вам удалось?
Сэр Клинтон с облегчением отметил, что Сесил не слишком огорчен тем, что "его вычислили". А раз так, кража действительно была только шуткой.
- Расскажите, что здесь происходило, пока не погас свет,- сурово вопросил сэр Клинтон.
Сесил взглянул на Юну. Сэр Клинтон приметил этот взгляд.
- Мы знаем, что мисс Рейнхил тоже внесла свою лепту,- быстро сказал он.
- Ну, в таком случае можно все выложить откровенно,- сказал Сесил.Юна, Фокс и я - мы спланировали это втроем. Вся ответственность лежит на мне. Я хотел сорвать эту сделку, если повезет. По-моему, цель была вполне благородной.
- Сейчас речь не об этом. И про ваши планы мне все известно,- холодно сказал сэр Клинтон.- Я хочу знать, что тут происходило после того, как вы вошли, чтобы украсть медальоны.
Тон шефа полиции произвел должное впечатление. Сесил заговорил:
- Ладно, нам нечего скрывать. Я вошел сюда без двадцати двенадцать и стал слоняться по комнате, делая вид, что рассматриваю всякие штучки, как будто никогда в жизни их не видел. Моя задача была напасть на Моулда и его обезвредить.
Сэр Клинтон кивнул, показывая, что это ему известно.
- Свет погас раньше, чем я ожидал. Ох, был же выстрел! Я слегка обалдел, но потом решил, что Фокс прихватил пистолет с холостым патроном, чтобы все вышло более эффектно. Мы никаких выстрелов не планировали, я решил, что это он придумал в последнюю минуту, гениальная импровизация, так сказать. Ну, я сделал свою часть работы: прыгнул на Моулда и держал до тех пор, пока Фокс не сбежал с добычей. Дав ему достаточно времени, я отпустил Моулда и сам прошмыгнул за дверь. Могу поручиться, что меня в темноте никто не узнал, и я смешался с толпой еще до того, как снова зажегся свет.
- Вы обратили внимание на то, что делал Поулгейт, пока вы занимались смотрителем?
- Нет, Моулд доставлял мне кучу хлопот.
- Вы уверены, что держали именно Моулда? Вы не могли ошибиться?
Сесил па мгновение задумался.
- Не представляю, как бы я мог схватить другого человека. Я нацелился на него, пока еще свет горел.
- Что вы можете сказать по поводу бьющегося стекла?
Сесил задумался.
- Надо сказать, осколков и звону было больше, чем я ожидал. Сначала выстрел - бах!- осколки по всему полу; тут же погас свет. Должно быть, Фокс приступил к делу раньше, чем ему полагалось. Потом, помню, был такой стук и звон, как будто ему не сразу удалось проделать большую дыру в витрине. Я подумал, что он провалит все дело, но мне оставалось только держать Моулда пока Фокс орудовал у витрины.
Размашисто шагая к дому, он прикидывал, что же делать ему: "Мне не стоит лезть в это дело. Нечего соваться куда не просят, тем более если собираешься стать членом этой семьи".
Вдруг ему в голову пришла еще одна мысль, и он с облегчением воскликнул.
- Ну и дурак же я! Зачем ему грабить собственный дом! Что он на этом выигрывает? Даже смешно, ей-богу.
Это мудрое соображение доставило ему такое удовольствие, что он прибавил шагу и вскоре был дома.
Глава 5
Сэр Клинтон в музее
- Свет восстановлен, давайте взглянем, что там у пас происходит,сказал сэр Клинтон.
Моулд отступил в сторону, пропуская их, и снова занял свой пост у входа. Слуга, заменивший лампочку, собрался сложить стремянку, но сэр Клинтон приказал оставить ее и ждать дальнейших распоряжений.
Музей представлял из себя квадратную комнату метров двадцати с высоченным потолком. Судя по стенным панелям, она была частью старинной постройки, но паркет был современный. Вдоль стен стояли двухметровые выставочные шкафы; с равномерными интервалами шкафы выступали вперед, образуя ниши. В центре комнаты, прямо под лампой была длинная витрина, и вокруг нее пол был усеян осколками стекла.
- Начнем с самого начала,- сказал сэр Клинтон. Он обратился к слуге, ожидающему возле стремянки.- Разбитая лампочка у вас? Давайте ее сюда, а сами можете идти.
Он долго осматривал разбитую лампочку и наконец заключил:
- Лампочка как лампочка. Таких тысячи. От нее остался только цоколь и торчащие осколки стекла.- Затем посмотрел вверх.- Высота потолка метров девять. Даже удочкой не дотянуться. Вручную не разбить.- Подобрал с полу несколько осколков стекла.- Эти тоже от лампы, Джоан. Видишь, они закругленные?- Он протянул ей на ладони осколки и дал рассмотреть.- Как ты заметила, стекло разлетелось на мелкие кусочки, нет ни одного крупного фрагмента.- И наконец обратился к смотрителю.- Моулд, закрой дверь. Нам свидетели не нужны.
К великому разочарованию столпившихся у входа людей, с интересом наблюдавших за происходящим, Моулд исполнил приказание.
- Джоан, будь добра, пройдись вдоль витрин и посмотри, не пропало ли что-нибудь.
Джоан послушно обошла всю комнату и доложила, что, кажется, все на месте.
- Все шкафы заперты, и все стекла целы. По-моему, па полках все на месте.
- Что скажешь насчет того сейфа в стене?
- Там иногда хранятся особо ценные вещи, но сегодня мы все выставили, и сейф пуст.
Она подошла к сейфу и распахнула дверь, демонстрируя голые полки.
- Обычно мы принимаем меры предосторожности. Дверь музейная в этой комнате железная, и замок с секретом. Мы только сегодня все выложили на витрины.
Сэр Клинтон воздержался от комментариев, поскольку знал, что девушка и так чувствует себя виноватой. Он стал осматривать разбитую центральную витрину, точнее, разбит был небольшой ее кусок.
- Джоан, можешь сказать, что здесь пропало?
Джоан послушно подошла и пробежалась взглядом по оставшимся предметам.
- Нет медальонов с изображением Медузы!- воскликнула она и побледнела от ужаса.- Сэр Клинтон, они забрали самое ценное сокровище. Отец скорее расстался бы со всем остальным, чем с медальонами, я знаю.
- Больше ничего не пропало?
Джоан еще раз оглядела витрину.
- Нет, по-моему, больше ничего. Хотя подождите! Еще взяли копии! Было три медальона и три их гальванических копии, Фокстон Клиффорд сделал. Пропали все шесть медальонов.
Она бросила последний взгляд на разбитую секцию.
- Все, насколько я могу судить, больше ничего не пропало. Кое-что сдвинуто с места, но исчезли только медальоны и их копии.
- Ты уверена?
- Вполне.
- Ну-ну. Мы, конечно, проверим по каталогу, но думаю, ты права. Эти медальоны - отличная добыча для двухминутной работы. Наверное, они сначала просмотрели все экспонаты и выяснили, что здесь самое ценное.
- Но копии-то им зачем?- удивилась Джоан и сама тут же дала объяснение.- О, они не знали, где оригиналы, а где копии, и на всякий случай забрали все.
- Вероятно,- согласился сэр Клинтон.- Но не будем торопиться. Пока нет улик, лучше не забивать голову всякими домыслами.
- Понимаю,- сказала Джоан, и в ее голосе послышалось прежнее лукавство.- Я буду Ватсоном, да? А вы сейчас мигом докажете, какая я тупица? Я угадала?
- Не совсем,- улыбнулся сэр Клинтон.- Просто сначала факты, а уж потом версии.
Он обернулась к смотрителю.
- Мы вас слушаем, Моулд. Изложите подробно все события, и постарайтесь - по порядку.
Моулд долго что-то обдумывал; наконец заговорил.
- Я хотел вспомнить, сколько людей было в комнате перед тем, как погас свет, но не получается, сэр Клинтон. Сдается мне, что пока я не перекрыл выход, многие успели сбежать, воспользовались темнотой. Во всяком случае, когда я стал всех переписывать, то понял, что людей что-то маловато. Вот и все, что я могу сказать, сэр.
Сэр Клинтон похвалил Моулда за предусмотрительность.
- Теперь расскажите, что было после того, как погас свет. И поточнее. Расскажите все, что вспомните, все детали.
Моулд уставился в угол комнаты возле сейфа.
- Я обходил комнату по кругу весь вечер, сэр. Ни разу не остановился. Перед тем как погас свет, я отошел от этой витрины,- он указал на центральную,- дошел до входа во вторую нишу, это прямо перед вами, потом до сейфа и уже собрался повернуть назад, как раздался пистолетный выстрел.
- Это было первое, что привлекло ваше внимание?- спросил сэр Клинтон.Это важно, Моулд, подумайте.
- До этого ничего необычного не было,- подтвердил Моулд.- Ну вот, грянул выстрел, погас свет, и я услышал звон стекла - во всей комнате.
- Значит, свет погасили выстрелом?- сам себе сказал сэр Клинтон. Он посмотрел на резной деревянный потолок, но ничего особенного не увидал.
- Джоан, у вас в доме не найдется бинокль? Полевой или хотя бы театральный? Скажи, пожалуйста, Моулду, где его взять. Джоан объяснила, и смотритель ушел.
- Постучите, когда вернетесь,- приказал сэр Клинтон.- Я запру дверь от непрошеных посетителей.
Когда Моулд уже не мог их слышать, сэр Клинтон спросил:
- Этот Моулд - падежный человек? Что ты о нем знаешь, Джоан?
- Он главный смотритель. Мы всегда ему полностью доверяли.
Она пыталась понять, что на уме у сэра Клинтона.
- Не думаете же вы, что это он все организовал? Не может такого быть!
- Пока я просто собираю факты. Я всего лишь хотел узнать, считаете ли вы Моулда падежным человеком.
- Безусловно, всегда считали.
- Хорошо, так и запомним; надеюсь, все разъяснится и твое мнение подтвердится.
Через несколько минут в дверь постучали - сэр Клинтон впустил смотрителя.
- Полевой? Отлично, в них сильные линзы.
Он навел резкость и с минуту рассматривал потолок. Наконец, протянул бинокль Джоан.
- Смотри сюда,- он указал нужное место.
Джоан быстро его нашла.
- Вижу,- сказала она.- Это дырка от пули, да?
Сэр Клинтон кивнул.
- Пуля разбила лампочку и отлетела сюда. Моулд, подвиньте стремянку, я хочу получше рассмотреть.
Больная нога затрудняла движения, но он все-таки залез на стремянку и стал изучать пулевое отверстие.
- Похоже, двадцать второй калибр. Такой пистолет ничего не стоит спрятать в кармане.
Он мысленно провел линию от пулевого следа до лампочки.
- Очевидно, выстрел был сделан из той ниши. Моулд, встаньте туда, где вы были в момент выстрела. Вы видите, что в нише?
Моулд посмотрел; между ним и местом, откуда стреляли, находится шкаф.
- У них все было продумано,- сказал сэр Клинтон, услышав отчет Моулда.Если бы человек разрядил свой пистолет под носом у Моулда, тот запомнил бы его костюм. Стреляя из укрытия, он был в безопасности и мог располагать большим временем.
Он слез со стремянки и провел эксперимент: встал туда, откуда стреляли. Было очевидно, что в момент выстрела смотритель не мог видеть стрелка.
- Что было дальше, Моулд?- спросил сэр Клинтон, возвращаясь к центральной витрине.
Моулд почесал за ухом, как бы вспоминая, но тут же смущенно спрятал руку за спину.
- Грохнул выстрел, сэр, и осколки лампочки разлетелись по всей комнате. От неожиданности я прямо остолбенел, тут любой бы растерялся: свет погас, и все такое,- и прежде чем я успел пошевелиться, кто-то схватил меня сзади за руки и развернул лицом к стене. Он так скрутил мне руки, что я не мог вырваться, оставалось только лягаться, и то поаккуратнее, иначе я бы упал на живот.
- Вы хоть попали в него?
- Один раз попал, сэр. Но ударил несильно, только задел.
- Жаль,- сказал сэр Клинтон.- Было бы очень кстати, если бы вы пометили его хорошим синяком.
- О, синяк будет, можете не сомневаться, сэр. Но он оказался такой прыткий, что все равно удрал.
- А потом?- спросил сэр Клинтон увлекшегося комментариями Моулда.
- Почти сразу же после того, как погас свет, я услышал, как разбили стекло - звук был, будто бросили камень в окошко. Мне показалось, но я не ручаюсь, что было два удара один за другим. Но я не уверен. Потом в темноте была потасовка, но кто с кем дрался, я не могу сказать. Я старался вырваться.
Сэр Клинтон подошел к разбитой витрине и стал рассматривать стекло.
- Вы ищете отпечатки пальцев?- спросила Джоан, подойдя к нему.
Сэр Клинтон покачал головой.
- Это бессмысленно. Наверняка за вечер к витрине прикасалось столько людей, разглядывавших коллекцию, что отпечатков слишком много. Нет, я пытаюсь найти подтверждение тому, что было два удара. Похоже, Моулд прав. Посмотри, как треснуло стекло - тут две разновидности трещин. Видимо, ударили сначала сюда,- он показал,- длинные трещины идут в этом направлении. Второй удар - вот сюда - пришелся уже по следу от первого. Но это, в сущности, ничего не значит. Оба удара мог нанести и один человек. Моулд,обратился он к смотрителю,- как по-вашему? Какой интервал был между этими Двумя ударами?
Моулд долго размышлял.
- Я так думаю, сэр, секунд пять. Но ручаться не могу.
- Хотелось бы знать точнее,- сказал шеф полиции.- Если действительно прошло пять секунд, то это два разных человека. Когда один человек бьет два раза, он не будет ждать целых пять секунд.
Сэр Клинтон еще раз осмотрел разбитое стекло.
- По краю отверстия - острые обломки, но крови не видно. Если парень бил в темноте рукой и не порезался, значит, на нем были толстые перчатки.
Он обернулся к смотрителю.
- Моулд, вы можете выйти и подержать людей в сторонке еще минуту-другую. Скоро мы получим известия от наших охотников. Если кто-то захочет просто посмотреть, как я работаю,- так и быть, впустите его, но любителей задавать вопросы пока держите подальше.
Моулд послушно отпер дверь, вышел за порог и прикрыл дверь за собой.
- Не знаешь, медальоны застрахованы?- тут же спросил сэр Клинтон у Джоан.
По счастью, это Джоан было известно.
- Я знаю, Морис их застраховал. Но он говорил, что его не устраивает названная сумма. Кажется, в страховой компании не поверили, что это вещи действительно очень ценны, они решили, что Морис набивает цену, и в случае кражи они готовы заплатить сумму куда меньшую, чем им назвал Морис.
- Я полагаю, гальванические копии застрахованы на небольшую сумму?
- Не знаю, застрахованы ли они отдельно. По-моему, их включили в общую оценку дома. Но вы лучше спросите Мориса, он все знает.
Сэр Клинтон еще раз осмотрел комнату.
- Думаю, вряд ли тут можно найти еще что-то полезное,- заключил он.Немного мы узнали, верно? Может, больше повезет, когда парни вернутся с охоты. Может, у них будут новости. А пока нам даже неизвестно, действовали ли тут два человека или две шайки. К Моулду никаких претензий быть не может, но фактов он нам предоставил маловато.
Он собрался уходить, но вошел Моулд.
- Вас хочет видеть мистер Фосс, сэр. Говорит, что должен что-то срочно вам сообщить. Он искал вас по всему дому.
- Это тот американец?- тихо спросил сэр Клинтон у Джоан.
- Да. Он живет здесь два дня, все обсуждают с Морисом эти медальоны.
- Что ж, возможно, он прольет свет на это дело, надо его впустить. Не уходи, Джоан. Послушай, что он скажет.
Он взглянул на смотрителя.
- Пусть мистер Фосс войдет, Моулд; а вы останьтесь за дверью.
Глава 6
Объяснение мистера Фосса
В облике мистера Фосса не было ничего специфически американского и говорил он практически без акцента. Плотный мужчина лет пятидесяти, чисто выбритый, с намечающимся двойным подбородком - таких добродушных толстяков очень любят дети, они становятся им как бы неофициальными дядюшками. С первого же взгляда сэр Клинтон понял, что американец чем-то встревожен.
Похоже, Фосс был немного удивлен тем, что начальник полиции все еще пребывает в обличий Просперо. Сам он, собираясь на официальную встречу, переоделся в смокинг.
- Мы с вами не знакомы, сэр Клинтон,- зачем-то заявил он,- но я обязан кое-что вам сообщить,- лицо его омрачилось,- я уверен, вы должны это узнать, прежде чем продолжите свое расследование. Я давно вас ищу по всему дому, но мне только что сказали, где вы.
- Ну и?- выжидательно сказал сэр Клинтон.
Фосс глянул на Джоан, не решаясь говорить при ней.
- Это сугубо конфиденциальная информация,- объяснил он.
Джоан проигнорировала его намек.
- Мистер Фосс, если это касается кражи, то я тоже имею право послушать вас. Я ведь все-таки член семьи.
Фосс несколько стушевался; было очевидно, что он предпочел бы конфиденциальный разговор.
- Это довольно деликатное дело...- начал он снова.
Но Джоан была настроена решительно.
- Говорите, мистер Фосс. Если это действительно важно, то чем скорее сэр Клинтон узнает, тем лучше.
Фосс умоляюще посмотрел на Клинтона, но тот всецело поддержал Джоан.
- Мистер Фосс, я очень занят,- сухо сказал он.- Я жду от вас информацию, и, пожалуйста, покороче.
Фосс смирился, но, чувствовалось, что рассказывает он с явной неохотой.
- Вчера после обеда я пошел в зимний сад выкурить сигару. Мне нужно было обдумать кое-какие дела, и я хотел найти уголок, где мне никто не помешает. Так вот, я сел в конце зимнего сада позади большой группы пальм, где меня не было видно, и погрузился в раздумье.
- Так-так,- сказал сэр Клинтон, надеясь ускорить темп изложения.
- Пока я там сидел,- продолжал американец,- в зимний сад пришла компания молодежи, они сели в закуток напротив моего. Сначала они мне не мешали, я думал, их вообще не будет слышно с той стороны. По-моему, вы были среди них, мисс Чейсвотер: вы, ваш брат, и мисс Рейнхил, и еще кто-то, кого я не узнал.
- Ну да, была,- подтвердила Джоан, с любопытством ожидая, что будет дальше.
- Может быть, вы не знаете, мисс Чейсвотер, но ваш зимний сад - что-то вроде галереи с эхом. Я был далеко от вас, но до меня отчетливо доносились голоса. Вы мне совсем не мешали - когда я что-то обдумываю, я вообще не слышу, что вокруг происходит. И хотя я специально не слушал, обрывки разговора достигали моих ушей. Наверное, мне следовало уйти или как-то показать, что я рядом, но, видите ли, я как раз обдумывал крайне важный момент, и мне не хотелось прерывать цепь рассуждений. Понимаете, я их не подслушивал.
- Да?- не без ехидства спросил сэр Клинтон.- И что потом?
Но американец не уловил иронии, сосредоточившись па том, чтобы поточнее передать ход событий.
- Через некоторое время мисс Чейсвотер и кто-то еще ушли.
- Верно, мы пошли играть в бильярд,- подтвердила Джоан.
- Когда вы ушли,- продолжал американец,- пришел еще один молодой человек - рыжеволосый, они называли его Фокси.
Сэр Клинтон посмотрел на Джоан.
- Фокстон Поулгейт,- объяснила Джоан.- Наш сосед. Это он сделал для нас гальванические копии с медальонов.
Фосс подождал, когда она договорит, и продолжил.
- Вскоре после этого до меня донеслась моя собственная фамилия. Естественно, это привлекло мое внимание. Любой человек насторожится, услышав свою фамилию или имя.
Он бросил па обоих виноватый взгляд, как будто умолял простить его.
- Следующие слова, которые я услышал - без намерения подслушивать, понимаете?- были: "Медальоны с Медузой". Как вы знаете, мистер Кессок послал меня сюда узнать, нельзя ли эти медальоны купить. Мой долг - узнать о них все, что можно. Именно за это он мне платит деньги. И когда я услышал, что говорят о медальонах, я... Честно говоря, я стал слушать в оба уха. Разумеется, только по необходимости - из-за мистера Кессока.
Он умоляюще на них посмотрел, надеясь на оправдательный приговор.
- Пожалуйста, продолжайте,- только и сказал сэр Клинтон.
- Я и не рассчитывал на то, что вы меня поймете,- пробормотал пристыженный Фосс.- Конечно, с того момента это уже было вульгарное подслушивание, но я знал, что мистер Кессок надеется, что я выясню об этих медальонах все, что можно. По правде говоря, случись та же ситуация, я опять бы сделал то же самое, хоть это не очень достойное поведение.
Сэр Клинтон почувствовал, что несколько обескуражил беднягу, и стал его успокаивать:
- Мистер Фосс, это не так уж важно, поверьте. Что было дальше?
По лицу Фосса было видно, что он переходит к самой неприятной части своей истории.
- Мне очень жаль, что я невольно оказался свидетелем,- с искренним огорчением сказал он.- Уверяю вас, мисс Чейсвотер, мне это совсем ни к чему. Но я все-таки твердо настроился все вам рассказать, чтобы вы могли уладить это так называемое ограбление до того, как вокруг пойдут разговоры.
- Так называемое?- воскликнула Джоан.- Что же вы считаете настоящим ограблением, если это для вас так называемое?- Она взмахнула рукой, показывая на разбитую витрину и на осколки стекла на полу.
Фосс заговорил быстрее.
- Я все расскажу. Дальше я услышал подробный план ложного ограбления такой розыгрыш, они собирались устроить его этой ночью. Нужно было погасить свет в музее; погасить свет во всем доме, и тогда ваш брат и этот мистер Фокс Как-его-там в темноте схватят медальоны и убегут.
- А, мистер Фосс, наконец-то вы завели речь о чем-то интересном,сказал сэр Клинтон.
- Я слышал все в подробностях. Что мисс Рейнхил должна была выключить свет, а мистер Чейсвотер - обезопасить охранника, а его друг надеть толстые перчатки и забрать медальоны. Это уже напрямую касалось меня,- Фосс отбросил извиняющийся тон,- насколько я понял, все это затевалось, чтобы расстроить сделку с мистером Кессоком.
- Вот как?
Для сэра Клинтона наконец что-то стало проясняться.
- Такая у них была цель!- продолжал Фосс.- И теперь я оказался в ужасном положении.
- Могу себе представить,- сказал сэр Клинтон с большим участием, чем хотел это показать.
- А тогда... я не знал, как быть,- продолжал Фосс.- Я здесь гость. Это была семейная шутка - один брат решил подшутить над другим. Я не имел права в это влезать и стать причиной семейной ссоры. Я вообще подумал, что это скорее всего болтовня, ничего серьезного, молодые забавы. Решили пофантазировать, "что было бы, если б мы так сделали".
Сэр Клинтон понимающе кивнул.
- На вашем месте всякому было бы трудно что-то решить.
Поддержка начальника полиции приободрила Фосса.
- Хорошенько все обдумав,- продолжал он более уверенным тоном,- я решил не будить спящую собаку, пусть себе спит, по крайней мере до тех пор, пока не проснется и не укусит кого-нибудь. Я решил молчать, пока что-то действительно не произойдет.
- Очень разумное решение,- одобрил сэр Клинтон.
- Но сегодня ночью они все же осуществили свой план. Я не знаю, что они унесли, по дому ходят разные слухи. Но как только я узнал, что здесь присутствует начальник полиции и лично ведет это дело, я понял, что обязан рассказать все, что мне известно. Я вас разыскал, чтобы вы не предпринимали никаких действий, пока не узнаете что к чему. Что это только розыгрыш, а не преступление. Я не знаю ваших английских законов, поэтому я боялся, что вы начнете действовать, и тогда станет невозможно скрыть эту историю от публики. Я уверен, что семья бы этого не хотела.
Он посмотрел на Джоан, но ее лицо было невозмутимо суровым.
- Я оказался в незавидном положении,- жалобно сказал он.
Сэру Клинтону стало жаль беднягу.
- Очень вам признателен за эту информацию,- сказал он с сердечностью, которую прежде скрывал.- Благодаря вам мы теперь сумеем все спустить на тормозах. Больше спасибо за ваше участие, мистер Фосс. Вы оказали нам неоценимую помощь.
Его тон показывал, что разговор закончен, но чтобы успокоить расстроенного вконец американца, он лично проводил его до двери. Когда Фосс вышел, сэр Клинтон повернулся к Джоан.
- Ну, Джоан, что скажешь?
- Выглядит вполне убедительно,- признала Джоан со скрытым раздражением.- Фосс не мог знать, каков наш Фоксик, а ведь ясно как день, что зачинщик - Фокс. Этот глупый осел обожает всех разыгрывать.
Помолчав, она с облегчением сказала:
- Какое счастье, что все это - сплошное надувательство! Вы сумеете это замять, да? Зачем кому-то знать, что тут было. Если эта история выплывет наружу, пойдут сплетни о наших семейных дрязгах, а этого очень бы не хотелось. Мне самой не очень-то приятно, как Морис обращается с Сесилом.
На лице сэра Клинтона отразилось сочувствие, но, к удивлению Джоан, он ничего не сказал.
- Это было бы самым хорошим выходом!- настойчиво сказала она.
- Я думаю, сначала следует поговорить с вашим другом Фоксом,- ответил сэр Клинтон, будто не слыша ее слов.
Он велел смотрителю найти Фокса.
- Ты была слишком сурова с нашим милейшим Фоссом,- сказал он, вернувшись к Джоане.- А как бы ты поступила па его месте?
Ответ у нее был наготове:
- Я понимаю, что подслушал он все по чистой случайности, но когда все это произошло, на его месте я бы отправилась с этой историей сразу к Сесилу, а не к вам. Сесил понял бы, что игра не удалась и сумел бы как-нибудь вернуть медальоны, не поднимая шума.
- Конечно, можно было сделать это и так.
- Мне совсем не нравится, что Фосс побежал к вам. Он же не знает, что вы наш старый друг! Но ему известно, что вы шеф полиции. Сразу в полицию! Хотя спокойно мог бы поставить в известность меня или Сесила. Мне не нравится, когда так поступают - это бестактно и не слишком порядочно!
- И как Сесил мог решиться на такую проделку...- вздохнул сэр Клинтон.Что-то в духе школьной пакости.
- Вы не все знаете,- встала на защиту брата Джоан.
- Но достаточно много, Джоан,- решительно сказал сэр Клинтон.Возможно, даже больше, чем ты.
Через несколько минут в дверь постучался смотритель.
- Ну что?- спросил сэр Клинтон, открыв дверь.
- Никак не найду мистера Поулгейта, сэр,- доложил Моулд.- Никто его не видел, и в доме его нет.
- Он должен где-то быть,- заявила Джоан.- Я его узнала, когда с ним танцевала. Таких волос больше ни у кого нет, а когда он заговорил, я узнала голос.
Сэр Клинтон ничего на это не сказал.
- Тогда ведите мистера Сесила, Моулд,- приказал он и закрыл дверь.
С этим заданием Моулд справился быстро. На его стук сэр Клинтон открыл дверь, и в музей вошел Сесил Чейсвотер. Он был наряжен Швейцарским Адмиралом. Следом за ним вошла Юна Рейнхил в костюме Клеопатры.
Сэр Клинтон не стал терять время на предисловие.
- Сесил, я послал за вами, чтобы узнать, какую роль вы играли в сегодняшних событиях.
Сесил в изумлении вытаращил глаза.
- Вы суперсыщик! Быстро вы нас вычислили? Как вам удалось?
Сэр Клинтон с облегчением отметил, что Сесил не слишком огорчен тем, что "его вычислили". А раз так, кража действительно была только шуткой.
- Расскажите, что здесь происходило, пока не погас свет,- сурово вопросил сэр Клинтон.
Сесил взглянул на Юну. Сэр Клинтон приметил этот взгляд.
- Мы знаем, что мисс Рейнхил тоже внесла свою лепту,- быстро сказал он.
- Ну, в таком случае можно все выложить откровенно,- сказал Сесил.Юна, Фокс и я - мы спланировали это втроем. Вся ответственность лежит на мне. Я хотел сорвать эту сделку, если повезет. По-моему, цель была вполне благородной.
- Сейчас речь не об этом. И про ваши планы мне все известно,- холодно сказал сэр Клинтон.- Я хочу знать, что тут происходило после того, как вы вошли, чтобы украсть медальоны.
Тон шефа полиции произвел должное впечатление. Сесил заговорил:
- Ладно, нам нечего скрывать. Я вошел сюда без двадцати двенадцать и стал слоняться по комнате, делая вид, что рассматриваю всякие штучки, как будто никогда в жизни их не видел. Моя задача была напасть на Моулда и его обезвредить.
Сэр Клинтон кивнул, показывая, что это ему известно.
- Свет погас раньше, чем я ожидал. Ох, был же выстрел! Я слегка обалдел, но потом решил, что Фокс прихватил пистолет с холостым патроном, чтобы все вышло более эффектно. Мы никаких выстрелов не планировали, я решил, что это он придумал в последнюю минуту, гениальная импровизация, так сказать. Ну, я сделал свою часть работы: прыгнул на Моулда и держал до тех пор, пока Фокс не сбежал с добычей. Дав ему достаточно времени, я отпустил Моулда и сам прошмыгнул за дверь. Могу поручиться, что меня в темноте никто не узнал, и я смешался с толпой еще до того, как снова зажегся свет.
- Вы обратили внимание на то, что делал Поулгейт, пока вы занимались смотрителем?
- Нет, Моулд доставлял мне кучу хлопот.
- Вы уверены, что держали именно Моулда? Вы не могли ошибиться?
Сесил па мгновение задумался.
- Не представляю, как бы я мог схватить другого человека. Я нацелился на него, пока еще свет горел.
- Что вы можете сказать по поводу бьющегося стекла?
Сесил задумался.
- Надо сказать, осколков и звону было больше, чем я ожидал. Сначала выстрел - бах!- осколки по всему полу; тут же погас свет. Должно быть, Фокс приступил к делу раньше, чем ему полагалось. Потом, помню, был такой стук и звон, как будто ему не сразу удалось проделать большую дыру в витрине. Я подумал, что он провалит все дело, но мне оставалось только держать Моулда пока Фокс орудовал у витрины.