В путанице этих мыслей Тори с трудом протиснулась обратно в пещеру и, к своему удивлению, застала Кэмми бодрствующей.
   – Ты пришла к решению. – Кэмми лежа потянулась, выпрямляя руки над головой. – У тебя это на лице написано. Итак, ты считаешь, что его послал твой дедушка?
   Тори пожала плечами:
   – Ну да.
   – Восемь лет спустя? – Кэмми приподнялась и притянула колени к груди.
   Тори села на свой тюфяк и стала обдумывать ответ. Будто она не думала об этом уже сто раз!
   – Я знаю, – сказала она, – я не должна так быстро сдаваться, но мне кажется – он приехал за нами. – Ты веришь ему, потому что он красивый?
   – Нет, потому что он так решительно настроен. – Тори покраснела и уставилась на кончики своих пальцев. Этот человек действительно соответствовал образу древнего рыцаря – высокий, сильный, с волевым лицом. Он источал истинную силу, какой она никогда не предполагала увидеть. – У меня такое ощущение, что он отчаянно пытался разыскать нас.
   – Может, мне он и не внушает доверия, ноя верю тебе. Если ты полагаешь, что этот моряк отвезет нас в Англию, меня это вполне устраивает. – Кэмми плотнее обернула одеяло вокруг себя. – Я все время воображаю, как поеду назад. Хотя у меня там не осталось семьи – и это отчасти побудило меня заключить контракт с твоими родителями, – мне так не хватает многих вещей из той жизни! Английского чая, мягкого солнечного света, других времен года, помимо сезонных ливней и засух... И опять же – чая, чая, чая... – Кэмми заулыбалась, но вдруг лицо ее вновь сделалось серьезным. – Порой мне так хочется проскакать на лошади по зеленым полям, что просто нет сил терпеть... вот только после того инцидента я перестала думать об этом.
   Тори прекрасно понимала чувства подруги. После долгого пребывания здесь идея спасения казалась такой эфемерной...
   – Если этот Сазерленд говорит правду, впереди у нас длинное путешествие.
   – И ты сможешь, наконец, увидеть своего дедушку. – Кэмми принялась расплетать свою косу. – Твои родители всегда говорили, что собираются жить в Англии, когда закончат свои исследования. Я уверена, они захотели бы, чтобы ты вернулась туда, к своим корням.
   Воспоминания Тори о дедушке представляли собой простую последовательность сменяющих друг друга сцен. Вот он подбрасывает ее в воздух, вот сажает себе на плечи... Она смутно припоминала, как однажды они украли у кухарки сдобные булочки и с удовольствием съели их в шалаше, который дедушка построил для нее.
   – Кэмми, если ты согласна со мной, завтра я подойду к нему. Но я собираюсь его предупредить, что мы уедем отсюда только при одном условии: я потребую, чтобы мы прервали путешествие в ближайшем порту и показали тебя доктору. – Сердитый тон этого заявления был смягчен зевотой, которую Тори тщетно пыталась подавить. Она не предполагала, что новая идея их спасения и сонливость совместимы друг с другом, но независимо от этих мыслей веки ее вдруг стали слипаться.
   – Отдохни немного, – сочувственно произнесла Кэмми. – Поговорим позже.
   Тори с радостью скользнула под свое стеганое одеяло и немедленно уснула. Хотя она спала только пару часов, этого времени было достаточно для кошмарного сновидения. Когда она поднялась, ее щеки были мокры от слез, а тело сотрясала мелкая дрожь. До каких пор будут продолжаться эти ночные муки? Исчезнут ли когда-нибудь отзвуки кораблекрушения?
   Оглядевшись вокруг, Тори с облегчением обнаружила, что Кэмми нет рядом.
   Легкими неторопливыми шагами она вышла из пещеры и увидела, что Кэмми на поляне беззаботно режет манго к завтраку. Тори подняла глаза. Восходящее солнце только усиливало яркость красок. Она сделала глубокий вдох. Воздух все больше сгущался, так что даже закладывало горло. Вода прогрелась настолько, что могла умертвить рыбу. Сезон океанских штормов становился почти осязаемым. Интересно, мужчины, приплывшие на корабле, понимают, что вскоре на них обрушится?
   Тори остановилась и задумалась. Это ведь может обрушиться на всех, включая ее и Кэмми, если Сазерленд прав. Она невольно вздрогнула.
   Днем снова пошел дождь. Волны в бешенстве ударялись о берега бухты. Жаркий ветер рвался сквозь кроны, заставляя деревья раньше времени ронять свой покров. Раскаленный воздух просто обжигал. Надвигался тайфун.
   Если не уйти в ближайшее время, вскоре корабль будет беспомощно кружить в кипящем котле.
   Грант переключил внимание на вычерченную им примерную карту острова. Он расправил пергамент и стал внимательно изучать его, чтобы пополнить информацию, но ветер делал эту работу почти невозможной.
   В досаде Грант поднял глаза на Йена, неистово качающегося в своем гамаке.
   – А ну-ка, подойди сюда! – крикнул он. – Будешь помогать мне.
   Йен неохотно поднялся и натянул штормовку.
   – Мне нужно, чтобы ты придержал углы. Йен положил ладони по краям карты.
   – Что ты собираешься делать?
   – Хочу понять, где теперь искать Викторию.
   Едва Йен отпустил руку и поскреб висок, как карта взлетела вверх. Прежде чем он снова вернул ее на место, Грант хмуро пояснил:
   – Мы видим, что девушка навязывает нам свои маршруты: это означает, что она уводит нас от чего-то. На этой карте отмечены наши находки – бредень, гарпун и четкие отпечатки ее следов. Я тщательно взвесил каждый признак, чтобы вычислить ее возможное местонахождение.
   Йен посмотрел на Гранта с таким выражением, будто тот говорил на чужом языке.
   – Вот не знал, что ты силен в вероятностных вычислениях. Я думал, ты мастак только по части операций, в которых фигурируют денежные знаки. Ну и где же она?
   Грант показал пальцем на возвышенность, обозначенную на пергаменте.
   – Там, наверху. – Он взглянул на окутанную облаками горную вершину. – Никому бы в голову не пришло, что она взберется так высоко.
   – Что ж, твоя идея не лишена смысла. К тому же это едва ли не единственное место, которое мы еще не посетили. Мы сможем управиться сегодня?
   Грант повернулся к кораблю, затем посмотрел на пляж.
   – Должны управиться. Видишь лодку? Йен кивнул.
   – А еще я вижу, что с утра море опустилось примерно на десять футов.
   Грант не мог скрыть своего удивления.
   – Да-да, – самодовольно сказал Йен, – даже я замечаю некоторые вещи.
   – А тебе случалось замечать, что в дальнейшем это предполагает высокий прилив?
   Ухмылка исчезла с лица Йена.
   – Значит, приближается шторм?
   – И еще какой!
   Йен тихонько постучал по карте костяшкой пальца.
   – Тогда пошли, нечего медлить.
   Часом позже по отпечаткам следов в месиве песка и земли они вышли на тропу, которая привела их к поляне, а затем и к пещере, находившейся в футе от вершины горы.
   Пробравшись внутрь, Грант зажег в темноте свой фонарь и поднял его подобно щиту. Вместо запаха сырости и плесени, которого он ожидал, его нос учуял костер, а уже через несколько секунд он услышал потрескивание горящего дерева. Предвкушение триумфа пробежало по его спине подобно женскому ногтю, скользящему по коже. Еще один шаг до поворота...
   За углом неподвижно, точно мертвое, лежало женское тело.

Глава 6

   – Она жива? – прошептал Йен, когда они подошли ближе.
   Грант кивнул.
   – По-моему, еще дышит.
   Лицо женщины было невероятно бледным, дыхание едва пробивалось из потрескавшихся губ. Одежда на ее хрупком теле болталась как мешок, зато волосы представляли собой буйную массу огненного цвета.
   – Мисс Скотт? – произнес Грант, когда Йен наклонился и тихонько похлопал ее по плечу.
   Женщина медленно приподнялась, как будто у нее совсем не осталось сил, потом протерла глаза и прищурилась. Она, казалось, не удивилась, увидев перед собой двух незнакомых мужчин, и даже провела по растрепанным рыжим волосам, кокетливо пытаясь придать им опрятный вид.
   – Мисс Скотт, меня послал сюда лорд Белмонт, – стараясь не испугать ее, произнес Грант. – Он поручил мне разыскать семью мисс Дирборн.
   – Из членов семьи здесь остался только один человек. А кто вы?
   – Я капитан Грант Сазерленд, прибыл из Англии. Она наклонила голову набок и, внимательно посмотрев на него, сказала:
   – А я Камилла Скотт... откуда-то из Океании, с некоторых пор.
   Йен хмыкнул, но тут же прикрыл рот ладонью и прокашлялся, поскольку Грант устремил на него гневный взгляд.
   – Мисс Скотт, это мой кузен, Йен Трейвик.
   Камилла окинула Йена рассеянным взглядом и внезапно покраснела, а потом совсем по-девичьи, волнообразным движением пальцев помахала ему. И что такого было в этом Йене, отчего с ним заигрывали женщины? – Мисс Скотт, вы можете сказать нам, где сейчас Виктория?
   – Даже не представляю, – ответила она, небрежно взмахивая рукой.
   – Вас, кажется, не очень волнует ваше спасение...
   Камилла пожала плечами.
   – Мое волнение вряд ли усилилось бы даже в том случае, если бы на этот остров прибыла сама королева. – Она уставилась в землю, углубившись в какие-то воспоминания. – Однажды я ее видела во время процессии. Королева была в зеленом костюме для верховой езды и в шляпе с перьями. Могу дать на отсечение правую руку, что...
   – Мисс Скотт, – прервал ее Грант.
   – Да? – Она подняла глаза. – Скажите, в Англии по-прежнему есть королева?
   Нетерпение вспыхнуло в нем с новой силой. Сначала нахальная девчонка задержала его здесь, помешав их безопасному плаванию, а теперь еще эта безмозглая нянька морочит ему голову своими глупостями.
   – Мисс Скотт...
   – Послушай, Грант, – прошептал Йен ему на ухо, – она почти десять лет жила вдали от людей. Ты уж будь, пожалуйста, поделикатнее.
   Но Грант лишь раздраженно отмахнулся:
   – Королева жива и здорова, а вот Виктория... Необходимо поскорее найти ее и убедить, что мы здесь для того, чтобы спасти вас обеих.
   – Спасение – это то, во что мы меньше всего верили. Пиратство или какая-то военная операция – более вероятно. – Мисс Скотт бросила на Гранта лукавый взгляд и вдруг сказала твердо: – Прошла бездна времени, разве вам не ясно?
   Грант почувствовал себя неловко, как будто он действительно запоздал по собственной вине.
   – Я восемь месяцев бороздил океан, выполняя поручение графа Белмонта, деда Виктории. Никто, кроме меня, не отважился бы на такое плавание...
   – Выходит, мы еще не окончательно умерли для мира. – Камилла слабо усмехнулась. – Просто удивительно. – Однако голос ее звучал отнюдь не удивленно. – Вы говорите, вас послал Белмонт, – продолжала она, прищурив глаза. – Тогда опишите его дом.
   Грант покачал головой и нехотя начал:
   – Старинный дом в поместье. Сложен из серого камня в форме восьмерки, составленной из квадратов, с двумя дворами внутри. Обширные угодья заполнены курганами семейного кладбища, парковыми зонами и пологими холмами, на которых пасутся овцы. – Он немного помолчал. – Вас устраивают эти факты?
   – Даже не знаю – сама я там никогда не была, – с легкомысленным видом ответила мисс Скотт. – Я только хотела выяснить, что собой представляет то место, куда мне предстоит вернуться.
   Грант чуть не заскрипел зубами с досады, а Йен, не выдержав, засмеялся.
   Ветер снаружи усиливался.
   – Мы отплываем сегодня, – резко отчеканил Грант, – так что говорите скорее, где мне найти Викторию.
   – Я не смогла бы вам сказать, даже если бы захотела: представляете, она за день может обежать весь остров! Мне известно только, что она высматривает одного красивого капитана, – вот все, что я могу добавить.
   Проклятие! От нее нет никакого проку. Стоп... Красивый? Виктория так сказала? Грант даже покраснел от удовольствия.
   – Йен, тебе придется забрать мисс Скотт на корабль. Да скажи Дули, чтобы он хорошенько пораскинул мозгами насчет шторма.
   Женщина поежилась и отодвинулась назад.
   – В кои-то времена я возвращаюсь на корабль, – заметила она, – и это происходит во время шторма. – Лицо ее было бесстрастно. – Нельзя ли немного подождать с этим?
   – Да ладно вам, все не так уж плохо. – Йен мягко взял ее руку.
   Она снова бросила взгляд на Гранта.
   – Я полагаю, у меня нет выбора в данном вопросе?
   – Если вы будете на корабле, это прибавит мне уверенности в вашей безопасности.
   – Когда Тори вернется и увидит, что меня увели, вы жестоко поплатитесь.
   Грант выпрямился.
   – Спасибо за предупреждение, – небрежно произнес он. – Но я думаю, с девочкой, почти ребенком, я как-нибудь справлюсь.
   Мисс Скотт с сочувствием посмотрела на него:
   – Это будет вашей первой ошибкой.
   – Кэмми, ты никогда не веришь погоде... – Виктория замерла, увидев вместо Камиллы сидящего у костра Гранта. Казалось, внутри у нее все завибрировало от напряжения. – Где она?
   – На борту «Киверела», с моим кузеном и экипажем, – спокойно проговорил Грант.
   Виктория проворно схватила бамбуковую палку. Голос ее дрожал от гнева.
   – Зачем вы увели ее?
   Грант начал медленно подниматься.
   – Я же сказал – меня послали сюда спасти вас. Мы должны доставить вас обеих на корабль и скорее уйти из приливной полосы, пока нас не застиг шторм.
   Девушка покачала головой, словно не принимая этот ответ, и снова спросила:
   – Почему вы забрали ее?
   – Потому что, я уверен, вы последуете за ней, – откровенно ответил Грант.
   Лицо Виктории исказилось, словно она хотела его ударить, пальцы, сжимавшие бамбуковую трость, побелели. Грант не сомневался, что девушка вот-вот нападет на него, но в тот же момент она метнулась прочь из пещеры.
   Грант выбежал за ней и тут обнаружил, что дождь не просто падает из облаков, но льется потоками, брызгами дробясь о землю, пригибая широкие листья банановых деревьев. В этот момент ему оставалось только пожалеть о нудных дождях Англии.
   Один раскат грома следовал за другим, молнии неустанно раскалывали небо; их яркие вспышки освещали Викторию, бегущую впереди Гранта. Ее руки хватали лозу над головой и деревья по сторонам, что вместе с синхронными движениями тела толкало ее еще быстрее вперед. Она прыгала по камням и проскакивала под ветками без устали, с легкостью, рожденной многократными упражнениями.
   Грант, чертыхаясь, бежал следом, пока наконец они не спустились к ее дому по скользкой горной тропинке.
   Виктория промчалась мимо своей хижины к берегу, запнувшись у края шельфа. Она приставила ладонь ко лбу и, напрягая зрение, попыталась сквозь мелькание дождевых струй разглядеть корабль. Грант видел, как она покачнулась. Ему показалось, что он слышит, как ее дыхание со свистом вырывается из груди.
   Вокруг стояла кромешная тьма.
   Корабль ушел.

Глава 7

   Где корабль? – Виктория бросилась к Гранту, толкая его ладонями в грудь. – Где, черт побери, этот проклятый корабль?
   Грант перехватил ее руки.
   – Первый помощник принял правильное решение – он хочет уберечь «Киверел» от шторма. Они отойдут в открытое море, подальше от рифов, а мы подождем их здесь.
   Виктория отчаянно пыталась освободиться от его хватки.
   – Кэмми больна, и качка ей только еще больше повредит! – выкрикнула она. – Как можно было забирать ее в шторм? – Вспышка молнии осветила ее лицо, искаженное болезненной гримасой.
   – Я думаю, они справятся. – Грант внезапно выпустил ее. – Мой кузен позаботится о вашей подруге. – Он положил руку ей на плечо.
   Виктория откинулась назад – казалось, она вот-вот лишится чувств.
   – Не трогайте меня! – прошипела она. – Вы не смеете!
   Грант поднял руки, повернув ладони вверх, чтобы она могла их видеть.
   – Виктория, поверьте мне, – сказал он, – просто... Молния вспыхнула так близко, что чуть не ослепила Гранта. От страшного грохота у него заложило уши. Внезапно надрывный крик пробил барабанную дробь дождя. Грант рванулся вперед на звук, вытирая глаза рукавом. Виктория исчезла.
 
   – А вы галантнее, чем он, – сказала Кэмми, когда молодой человек подтянул одеяло вверх к ее подбородку.
   – Стараюсь, – непринужденно улыбнулся Трейвик. – Если вам так удобно, я теперь уйду и дам вам уснуть.
   – Маловероятно. – Кэмми беспокойно глядела на него, одновременно прислушиваясь к завыванию ветра за стеной каюты.
   – Дули сделает все, чтобы нас обезопасить, он на этом собаку съел, – поспешил заверить ее Йен. – Мне не нравится, что вы так напуганы.
   – Я не напугана, мне просто нездоровится. Вот Тори – та боится кораблей, а я наверняка не усну при такой качке.
   – Тогда мы могли бы побеседовать, – с готовностью предложил Йен, а затем добавил, понизив голос: – Если это вас не слишком побеспокоит.
   Она поспешно приподнялась на койке.
   – Как мило с вашей стороны...
   – Я мигом, – заторопился Трейвик. – Может, вам принести что-нибудь? – спросил он уже в дверях. – Чай или что-то из еды?
   – Вы сказали – чай? – Это было единственное, о чем Кэмми говорила почти каждый вечер у костра – и мечтала весь день.
   Молодой человек улыбнулся.
   – Я могу принести столько, – сказал он, четко проговаривая каждое слово, – сколько вы сможете выпить.
   – И даже в шторм? – спросила она с замиранием сердца. Трейвик небрежно поглядел в иллюминатор:
   – Это еще ничего. Подождите, вот когда океан по-настоящему разойдется... – Он подмигнул ей и покинул каюту. Минутой позже Йен уже спешил обратно с подносом, нагруженным дымящимся чаем, печеньем, бутылкой вина и двумя чашками.
   Протянув Кэмми чашку с чаем и блюдце с печеньем, он плеснул себе в чашку вина.
   Кэмми, не выдержав, вздохнула. После первого глотка у нее округлились глаза от блаженства. Потягивать вволю сладкий чай, вытянув трубочкой губы, – это было именно то, что она любила.
   – Вероятно, вам на вашем острове чая сильно недоставало, не так ли? – поинтересовался молодой человек.
   Кэмми утвердительно кивнула. – Ничто не люблю так, как чай, – разве что еще лошадей. Ну, так о чем мы будем беседовать?
   – Обо всем, о чем пожелаете. Вы ведь гостья...
   – Давайте поговорим о вашем капитане. Расскажите, кто он и почему разыскивает Дирборнов.
   Трейвик переместился на противоположную койку и расслабил плечи.
   – Отвечаю по порядку. Грант Сазерленд – один из богатых Сазерлендов в Суррее, и он же капитан этого милого судна. Но что более всего примечательно, он приходится мне кузеном. – Трейвик поднял свою чашку и, прежде чем отпить из нее, широко улыбнулся. – Почему он сделался капитаном? Потому что дедушка Виктории нанял его совершить эту миссию.
   – Надеюсь, Сазерленд – порядочный человек? – осторожно спросила Кэмми, откусывая печенье. Хотя оно слегка зачерствело, ее это не слишком беспокоило.
   – Да, безусловно. Он будет защищать Викторию до последней капли крови, если это понадобится. – В голосе Трейвика не было даже нотки сомнения.
   Кэмми рассеянно жевала печенье, изучая своего благодетеля, даровавшего ей чай и постепенно становившегося ее лучшим другом. К тому же ее новый друг был дьявольски красив. У него были точеные, мужественные черты лица, темные волосы и янтарные глаза – самые живые, какие она только видела. Должно быть, там, в Англии, он оставил множество разбитых женских сердец...
   Капитан Сазерленд тоже был очень красив, но в его жгучей красоте было что-то дикое; Трейвик же являл собой полное совершенство. То, с какой непринужденностью он устроил ее в каюте, указывало, что женщины нравились ему так же сильно, как, несомненно, он сам нравился им. Кэмми с интересом посмотрела на его руки без шрамов. В любом случае Йен Трейвик не был матросом.
   – Что вы делаете на этом корабле?
   Йен сделал очередной большой глоток.
   – Это весьма забавная история. Мне нужно было спешно покинуть город и сбежать за границу, и тут мне сообщили, что Грант отбывает в короткое путешествие. Таким образом я оказался надолго заперт в ловушке.
   – Как это ужасно! – Хотя Трейвик рассказывал о своей ошибке шутливым тоном, Кэмми заметила в его глазах тень грусти. – Вы оставили кого-то дома, в Англии?
   Он бросил на нее проницательный взгляд.
   – Да, вы угадали.
   – Вам, должно быть, ее очень не хватает...
   Трейвик в замешательстве смотрел в свою чашку.
   – Я не представлял, – тихим голосом сказал он, – что может так сильно недоставать человека.
   Кэмми понимала, что она видит только верхушку айсберга. Сердечная рана этого молодого мужчины была куда серьезнее, нежели можно было вообразить.
   – Должно быть, это очень глубокая привязанность.
   – Несомненно. – Трейвик снова наполнил свою чашку и сменил тему: – Так вы полагаете, Виктория отрицательно прореагирует на то, что ей предстоит новое плавание?
   Кэмми сделала глоток и затем спокойно сказала:
   – Вовсе нет.
   – Она, вероятно, была совсем юной, когда вы потерпели кораблекрушение.
   – Ей было тринадцать. «Провидение» раскололось у нее на глазах; ее отец в тот момент находился на палубе. Матрос толкнул ее мать через перила, и при падении она сильно ударилась спиной. В считанные дни Тори потеряла обоих родителей.
   – О Боже, как это, должно быть, тяжело. – Трейвик наклонился вперед и положил локти на колени. – Тяжело для вас обеих.
   Вид у него был такой искренний, а взгляд выражал такое неподдельное сочувствие, что Кэмми неожиданно для себя спросила:
   – Так вы станете нашим другом?
   – Да, с удовольствием! – Он протянул руки, чтобы в случае чего подхватить ее, когда корабль внезапно провалится в яму между двух огромных волн. – Мне бы этого очень хотелось.
   – Это хорошо. У меня такое предчувствие, будто в предстоящие дни нам потребуется союзник. – Кэмми допила чай и поставила чашку на тумбочку рядом с койкой. – Тори – красивая девочка. Вы уверены, что Сазерленду можно доверять, пока он остается наедине с ней?
   Трейвик замялся.
   – Если все будет нормально, с этим не возникнет проблем. Грант – ее защитник и сознает свою ответственность. Всей Англии он известен как человек чести.
   – Если все будет нормально? – повторила Кэмми упавшим голосом.
   – Просто я не помню, чтобы он вел себя с кем-то так, как с ней... – Йен сделал паузу, как бы подыскивая точное слово. – Я никогда не видел его таким целеустремленным.
   – О Боже! – испуганно произнесла Кэмми. Трейвик сделал еще один большой глоток и поднял взгляд на потолок, как бы раздумывая, говорить дальше или нет.
   – Ну же, продолжайте!
   – Это не к добру. Сазерленды – они особенные. К примеру, двое его братьев. Когда каждый из них встречал в жизни свою женщину, то становился слегка сумасшедшим...
   – И что потом?
   – Один счастливо женился. Другой мертв.
   Грант стремглав помчался за Викторией. Дыхание с шумом вырвалось у него из груди, когда на краю обрыва он не увидел ничего, кроме маленьких женских рук, вцепившихся в скользкие корни безумной хваткой. Он выбросил руку туда, где земля под телом девушки уползала вниз, и поймал ее запястье.
   – Виктория! Держитесь крепче за мои руки! – Он дотянулся до ее локтя, не переставая твердить заклинания, чтобы не сорваться самому.
   – Я не могу... никак не могу удержаться! – В ее широко раскрытых глазах была мольба. – Не дайте мне упасть, пожалуйста...
   В тот момент, когда их глаза встретились, Грант знал, что последует за ней вниз, но не отпустит.
   – Я никуда не уйду. – Он пытался схватить ее под мышки. Чем ближе он подбирался к ней, тем больше земли осыпалось под ним. При вспышках молний он видел, как отваливающиеся огромные глыбы с высоты обрушиваются на скалы.
   – Есть! – прокричал наконец Грант, вцепившись в нее выше локтей. Затем он стал нащупывать ногой точку опоры.
   Осторожно, шаг за шагом, он тащил Викторию за собой, пока не выкарабкался на безопасное место. На несколько долгих мгновений Тори прильнула к нему, сминая в пальцах его рубашку. Протянув руку, чтобы стереть капли дождя с ее лица, Грант почувствовал струящиеся по ее щекам теплые слезы.
   Виктория отпрянула назад, но его рука удерживала ее за голову, баюкая как в колыбели. «Она едва не погибла...»
   Сквозь дождь он изучал ее лицо – такое бледное – и неподвижные глаза, будто навсегда запечатлевая их, потом взял ее лицо в обе руки, чтобы приблизить к своим губам ее губы.
   Вкусив их, он привлек ее ближе, положил на спину... Ее дрожащие губы были такими нежными, а рот таким сладким и пьянящим...
   Ее руки легли ему на грудь, потом взметнулись выше, обхватывая его за плечи. Грант застонал и продлил поцелуй, снова и снова накрывая ее губы, беспощадно вторгаясь в ее рот своим языком.
   Смутно чувствуя ее протест, Грант отпустил девушку, ругая себя за то, что пугает ее, так сильно прижимая к себе и целуя с таким неистовством.
   Тори вскочила на ноги и растерянно посмотрела на него. Не отводя от нее взгляда, он наблюдал, как ее смущение превращается в гнев.
   Но возмущаться было уже слишком поздно. Тот поцелуй... Грант никогда не испытывал ничего похожего. Он лежал на спине, пока Виктория слегка прикасалась языком к своей припухлой нижней губке, словно не веря, что он только что терзал ее своим ртом с таким неистовством.
   Беззвучно выругавшись, Грант провел рукой по лицу и решительно пообещал себе обуздать свои чувства... Хотя теперь это уже не имело никакого значения.
   Печать была нарушена. Его незыблемая выдержка, пусть даже на какие-то секунды, получила пробоину.
   И все же ему это нравилось.
   О небо, помоги им обоим!

Глава 8

   Тори тряхнула головой так, что у нее стукнули зубы. Ну что за наваждение! Ее лучшая подруга похищена. Сама она только что едва спаслась от смертельного падения и тут же получила свой первый поцелуй. И вот теперь виновник всего этого пытается повергнуть ее в смятение!