Машина, припаркованная у «Золотого Павильона», имела низкую посадку, и забраться под нее было непросто. Ли перешел улицу, постоял, словно в ожидании такси, а затем незаметно приблизился к старому автомобилю, лег на живот и закатился под машину. В нос ударил запах масла и горючего. Он почти ничего не видел, кроме ног Ариса и военных, но зато мог все слышать. Ли и слушал. Сначала в надежде понять, о чем идет речь, что грозит его приятелю и как он может помочь ему, но вскоре им овладело беспокойство.
   Нельзя сказать, что Ли был патриотом. Подобно большинству обитателей Зоны, он не питал уважения к властям и не был доволен нынешним положением дел. Больше всего на свете ему хотелось вырваться из этого мира любыми средствами. Арис оказался врагом. Это означало тюремное заключение с возможным в будущем обменом на захваченного солдата Кайфенга. По крайней мере, так делалось в кино. Но существует и другая сторона медали. Ли оказал Арису помощь, что могло быть классифицировано как измена. А за измену ставили к стенке и расстреливали. Уже не в первый раз после знакомства с Арисом Ли почувствовал себя не в своей тарелке.
   Что же делать? Вопрос нелегкий. Самое безопасное — это пробраться потихоньку в Зону и забиться в какую-нибудь дыру поглубже. А если они развяжут Арису язык и добьются признания в том, кто ему здесь помогал? Ли Винн не питал иллюзий: его шансы отсидеться в укромном уголке невелики. Да, Кайфенг большой мир и в нем хватает потайных мест, но лишь до тех пор, пока ты остаешься мелким карманником. А за помощь вражескому шпиону его вытащат из самой глубокой норы. Но тогда какие еще есть варианты? Этот внутренний спор продолжался до тех пор, когда Арис вдруг упал на тротуар и его голова глухо ударилась о бетон.
   — Янь, — произнес чей-то твердый, привыкший командовать голос, — садись в мою машину.
   Пауза.
   — Харрис, оттащи нашего друга сюда и присмотри за ним.
   Чьи-то руки ухватили потерявшего сознание Ариса за лодыжки и потащили лицом вниз по тротуару. Теперь Ли видел только ноги одного военного, того, который распоряжался, и женщины, предательницы, которую Арис называл Терри Чан.
   — Когда вы сможете сдать нам командира батальона? — спросил мужчина. — Мне нужно успеть до послезавтра, пока генерал-лейтенант Фэллон не начала задавать слишком много вопросов.
   Женщина ответила спокойно и даже с оттенком высокомерия:
   — Здесь не самое лучшее место для обсуждения таких вопросов.
   Ли решил, что она чем-то напоминает ему тех самодовольных, чересчур много мнящих о себе особ, которые оценивают мужчину по его должности и машине. Эта такая же, только смотрит прежде всего на звание собеседника и вес боевого робота, которым тот управляет.
   — Вы сами выбрали место встречи, — напомнил мужчина.
   — Потому что знала, что Арис Сунь уже следит за вами, — презрительно ответила она. — Нужно было именно людное место. Он способен на многое
   — Что ж, спасибо за помощь. Без вас мы бы его не опознали. — Последовала пауза. — Интересно, что он успел подслушать сегодня, следя за соседним столиком.
   — Если вы беспокоитесь по поводу завтрашнего дня, то напрасно. — Женщина понизила голос, и Ли пришлось напрячь слух. — Если бы Арис узнал что-то, он не стал бы появляться здесь, а обязательно попытался бы передать информацию Ти By Нону или даже генералу Фэллон.
   — Фэллон? — растерянно переспросил Барлетт.
   — Да, ей, — ответила женщина, судя по тону, довольная произведенным впечатлением. — Я же сказала, что он опасен и находчив.
   Они уже дважды упоминали о некоем запланированном на следующий день событии, и Ли все больше охватывало неприятное предчувствие. То, что военные имеют дело с предателем, его не удивляло — в кино такое случалось часто. Но здесь все слишком смахивало на некую-то приватную сделку. Ему вспомнилась одна подслушанная история о парне, работавшем на крупного букмекера. Ловкач принимал ставки на матчи, проходящие на Солярисе, но не сообщал об этом своему шефу. Все шло прекрасно, пока один из игроков не выиграл крупную сумму, покрыть которую у парня не хватило денег.
   — Теперь это не имеет значения, — заметил мужчина. — До завтра наш друг не доживет, так что проблема решена. Сегодня же выжму из него все, что смогу, а потом спрячу так, что его не найдут. Неплохо, да?
   — Вряд ли он сможет сообщить что-то интересное. Но, впрочем, решайте сами. Что касается времени, когда я смогу передать вам командира батальона Нона, то об этом я сообщу через наш канал связи. И конечно, многое зависит от ваших людей, которым предстоит сорвать завтрашний праздник.
   Ли затаил дыхание, едва сдерживаясь, чтобы не чихнуть. Сорвать праздник, «Фестиваль лодок-драконов»?! Все оборачивалось совсем не так, как он думал.
   — Машины уже раскрашены и готовы, — заверил ее мужчина. — Я устрою спектакль, а вам останется всего лишь исполнить свою роль.
   Или, может быть, все не так ужасно, как он вообразил? Ли не знал, что и думать. Военные собираются напасть на город и затем возложить вину на Дом Хирицу? И чего они добьются? Только одного — еще больше настроят граждан Кайфенга против Ляо Получалась какая-то бессмыслица, но Ли чувствовал опасность. Ему нужно поговорить с Арисом. Возможно, этот воин Хирицу сможет как-то помочь.
   Ли было наплевать и на политику, и на национальные интересы — ею жизнь не зависела от всего этого. Нападение капеллан на Кайфенг, если уж на то пошло, открыло перед ним не виданные прежде возможности. Но завтра на берегу озера Чу Юань будут его друзья: кто-то займется работой, кто-то просто придет повеселиться. Они могут пострадать. Воровская честь? Нет, не совсем так. Дружба остается дружбой, неизменной ценностью, особенно для тех, кто обычно живет сам по себе.
   Так что решение пришло само собой — он должен спасти Ариса Суня. Ли Винн выполз из-под машины на дорогу и торопливо перешел улицу, напряженно размышляя над непривычной ситуацией.
   Подведя машину на воздушной подушке к клубу, Кевин Янь сбросил газ. «Буря» слегка вздрогнула, когда бортик, предохраняющий расположенные внизу лопасти, коснулся бордюра. Янь проверил гироскоп, поддерживающий АНВП в устойчивом положении и открыл дверцу.
   — Кевин, помоги Харрису, — приказал майор Барлетт. — Забросьте нашего приятеля на заднее сиденье.
   Сказав это, он снова повернулся к женщине
   Кевин Янь кивнул. Вместе с Полом Харрисом они подняли все еще не пришедшего в сознание воина Хирицу и перенесли в машину. Яню все это не очень нравилось. Ему была не по душе ни предстоящая «миссия», ни использование майором этой предательницы, Терри Чан. Всего несколько дней назад Барлетт предупреждал, что не следует идти на поводу у человека, изменившего присяге. И что такого она может пообещать? Впрочем, Янь слишком доверял майору, чтобы сомневаться в принимаемых им решениях. Наверное, он просто устал от всех этих интриг.
   Когда «Буря» поднялась над тротуаром и влилась в поток движущихся машин, Кевин даже вздохнул от облегчения — ну вот, на сегодня, похоже, все. Но уже в следующую секунду он вдруг осознал, что майор Барлетг по-прежнему стоит вместе с Терри Чан.
   — Какого черта? — закричал Барлетг, подбегая к Яню и Харрису.
   Догнать машину было уже невозможно, она уходила на сумасшедшей скорости. Кевин Янь первым выхватил пистолет. Эхо выстрелов разнеслось по улице — палили все трое, но удача отвернулась от них, и «Буря» быстро исчезла из виду.
   Трое мужчин стояли на тротуаре, растерянно глядя друг на друга, когда к ним подошла Терри Чан.
   — Похоже, джентльмены, у нас появилась проблема, — спокойно сказала она, не обращаясь ни к кому в отдельности.
   Кевин взглянул на Барлетта. Майор кивнул. Его лицо превратилось в каменное изваяние, и лишь в глазах прыгали огоньки от проходящих мимо машин.


XXVI


   Озеро Чу Юань
   Таррахауз
   Кайфенг
   Супремат Сарны
   Рубеж Хаоса
   25 июля 3058 г.

 
   Лучи утреннего солнца скользили по тихим водам озера Чу Юань, разбрасывая яркие блики на синеве отраженного неба Двенадцать лодок-драконов величественно покачивались на словно застывшей глади Каждая из них вмещала от сорока до шестидесяти гребцов и достигала от двадцати до тридцати метров в длину Лодки стояли метрах в тридцати от берега Изящные, вырезанные из легкого дерева, расписанные пятью основными цветами — красным, голубым, желтым, белым и черным, — эти суденышки поражали прежде всего тщательно изготовленными драконьими головами, поднимающимися с носа каждого из них Некоторые из чудовищ извергали языки пламени из раскрытой пасти, другие скалились, демонстрируя устрашающего вида зубы. На корме покачивались в воздухе покрытые чешуей хвосты.
   На лодках побогаче драконы были сделаны из дерева, на других, по соображениям экономии или ради выигрыша в весе, использовали пластик и даже покрытое глазурью папье-маше На одной лодке, к смущению ее гребцов, глазурь положили плохо, и вода проникла к основанию хвоста Гребцы предпринимали вялые попытки спасти кормовое украшение, тогда как команды других судов и часть зрителей на берегу забрасывали неудачников язвительными шуточками и награждали обидными кличками. Арис, сидящий в одной из лодок, прикрыл глаза ладонью от яркого солнца и огляделся.
   На берегу толпились тысячи зрителей. Повсюду развевались флаги и колыхались транспаранты. Люди с цветными ленточками на руках и шеях разгуливали по лужайкам, наслаждаясь прекрасной погодой. Музыканты наигрывали веселые мелодии. Там и тут в небо поднимались клубы разноцветного дыма, взрывались петарды, оставшиеся, наверное, с празднования Нового года. На огороженных веревками участках, небольших островках среди людского моря продавали всевозможные зонгзи, традиционную рисовую запеканку с различной сладкой начинкой. Та, которой позавтракал Арис, была с запеченной в меде уткой и орехами.
   Дом Хирицу не разделял стремления Конфедерации к сохранению китайского наследия. Дом Воинов был миром, нацией, семьей в себе и имел свою историю и свои традиции. Но каждый воин хорошо знал прошлое, так что Арис представлял себе, что происходит. Соревнование лодок-драконов — это ежегодное яркое, веселое, пробуждающее энергию событие. Именно энергии и не хватало сейчас Арису, с опаской поглядывавшему на бере озера, где вот-вот должны были появиться боевые роботы Кайфенга, раскрашенные в цвета Дома Хирицу.
   После рассказа Ли Винна о подслушанном разговоре между Барлеттом и Чан возле «Золотого Павильона» Арис никак не мог прийти в себя. Похоже, Терри Чан готова на все ради достижения своей цели. Арис допрашивал Ли целый час, вытягивая из него все подробности разговора, и даже заставил приятеля изложить все письменно.
   В отличие от Ли Винна, Арис сразу понял весь извращенный смысл достигнутой Чан и Барлеттом договоренности. По крайней мере, он увидел, чем она выгодна для каждой из сторон. Руководители Кайфенга смогут заявить, что Дом Хирицу нарушил соглашение о прекращении огня, и, как только об этом узнает Сунь-Цзы Ляо.
   Дом Хирицу ждет жуткий политический кошмар. Тем более что речь будет идти о вопиющем случае попрания Аресских соглашений. Кроме того, нападение на город во время праздника настроит население против Конфедерации Капеллы, а это еще больше затруднит Дому Хирицу выполнение порученной миссии. И наконец, судя по рассказу Ли, существовал какой-то план захвата Ти By Нона военными. Такая потеря значительно подорвала бы боевой дух Дома Хирицу, уже и без того ослабленный из-за гибели Вирджинии Йорк.
   Менее очевидным представлялось то, какую выгоду преследовала Терри Чан. Из разговора следовало, что она хочет проредить ряды воинов Дома Хирицу, пропустив их через мясорубку войны. Арис не забыл ее реплики о том, что воля Мастера Дома — это воля всего Дома. Он понимал это так, что Чан стремится не допустить Ти By Нона на должность главы Дома, освободившуюся после убийства Вирджинии Йорк. Если Ти погибнет в бою, пусть будет так. Если этого не произойдет, то обвинение в срыве соглашения о прекращении огня, заключенного в духе чтимого Ляо китайского наследия, предопределит его падение со стопроцентной гарантией.
   Конечно, следуя логике этих рассуждений, Арис пришел к выводу, что Ти By Нон не имеет никакого отношения к предательству Терри Чан и что все происходящее является внутренним делом, а не следствием происков Кали Ляо, ведущей борьбу за власть. Идти дальше на основе столь ограниченной информации Арис не решился. Убедившись в том, что Ли рассказал ему все, воин Хирицу пообещал обеспокоенному парню свою помощь в предотвращении нападения на гуляющих. После этого он дал Ли последнее поручение — найти лодку.
   Его сильные руки крепко сжимали весла. Откровенно говоря, присоединяясь к команде из Зоны, Арис рассчитывал на нечто другое. Но на озере позволили остаться только лодкам, участвующим в гонке, и по расчетам — он ориентировался на береговые знаки, отмеченные не-сколько дней назад — «Привидение» лежало под водой где-то на середине дистанции.
   — Арис! — Ли, сидевший позади него, ущипнул приятеля за плечо. — Думаю, вот-вот начнется.
   В первое мгновение Арис подумал, что речь идет о нападении роботов. Вскинув голову, он торопливо оглядел берег, но ничего подозрительного не обнаружил. Зато заметил, что на других лодках гребцы уже берутся за весла, и понял, что Ли имел в виду состязание. Участники, следуя в заранее определенном порядке, прошли вокруг буя, покачивающегося в километре от берега, и заняли предстартовые позиции. Наступил черед'самой гонки. Капитан их лодки, угрюмого вида мужчина с гладко выбритой, загорелой головой, расположился на носу. На уровне живота у него висел барабан, в руках он держал две колотушки, которыми отбивал ритм для гребцов.
   — Дуан ву! — крикнул кто-то с берега в мегафон. Это был сигнал приготовиться. Всего в течение дня должно состояться три заезда. Затем победители каждого и еще одна лодка, выбранная зрителями, примут участие в финальной гонке, намеченной на начало вечера. Арис имел все основания полагать, что финал вообще не состоится. Если только заговорщики не откажутся от своего плана.
   — Сайпау! — Усиленный мегафоном клич прокатился над берегом и ушел к далекому леску на другой стороне озера.
   Вперед!
   Арис опустил весло. Сидевший на носу капитан ударил в барабан, задавая ритм, но в первые секунды его почти никто не слушал. Лодка накренилась сначала на левый борт, потом на правый, и лишь затем гребцы синхронизировали свои движения с командами капитана. Дракон грациозно прыгнул вперед, рассекая изящным корпусом тихие воды озера.
   Арису не понадобилось много времени, чтобы понять, насколько хороша его команда. Экипаж уверенно держал ритм и ловко орудовал веслами. Вскоре они вошли в первую тройку, значительно оторвавшуюся от основной группы, которая двигалась плотным строем. Само состязание доставляло Арису огромное удовольствие, и он уже жалел, что у себя, на Рандаре, никогда не участвовал в подобных гонках. Что ж, если все сложится удачно, эту ошибку еще можно исправить.
   Рожденный и выросший в городе, Арис почти ничего не знал о празднике плодородия и сопутствующих ему ритуалах. Он лишь помнил, что это связано каким-то образом с изменением, переходом от позитивного Ян к негативному Инь. В Древнем Китае праздник проводили для того, чтобы убедить богов прислать людям дождь для хорошего урожая риса. В этом богатом водой мире такой проблемы не существовало, но праздник сохранился, почти не претерпев изменений за прошедшие тысячелетия. Лодки, гонки, пища. Все на службе сохранения богатого культурного наследия. Арис понимал это и ценил.
   Из раздумий его вывел резкий неожиданный толчок. Лодка накренилась на левый борт, ее корму стало заносить в ту же сторону. В первый момент Арис подумал, что они наткнулись на затопленное «Привидение». Но тут услышал оскорбления и насмешки и, оглянувшись, увидел, что одна из соперничающих с ними лодок внезапно вильнула в сторону и пошла на таран.
   Капитан сбавил темп и приказал гребцам перестроиться. Через секунду дракон снова рванулся вперед, преследуемый второй лодкой.
   — Кечуан! — кричали преследователи, рассчитывая спровоцировать соперников и заставить их сбавить ход.
   Трусы!
   Лицо капитана стало таким же красным, как и его обожженный солнцем-череп. Продолжая одной рукой отбивать ритм, он опустил вторую и вынул из-под сиденья небольшой сверток, который тут же швырнул гребцам на корме. Арис, сидевший примерно в середине лодки, не смог определить, что это такое.
   Задняя лодка снова попыталась зайти справа и ударить соперника в нос.
   — Суши весла, — крикнул капитан, и гребцы, повинуясь приказу, подняли весла над водой, чтобы избежать столкновения. Скорость упала, но лодки все же ударились друг о друга бортами. — Бросай! — завопил капитан, чем смутил Ариса, не знавшего, что означает эта команда.
   Один из стоявших у кормы гребцов вскочил на ноги и развернул рыбацкую сеть. В следующую секунду она уже упала, накрыв капитана соседней лодки и первых гребцов. Еще один удар! Нос второй лодки проломил борт между Арисом и Ли. Кто-то упал в воду. Арис удержался, навалившись всем телом на деревянный поручень и не дав лодке перевернуться. Оба суденышка остановились. Кто-то бросил вторую сеть, и она накрыла середину'лод-ки преследователей.
   — Оттолкнуться! Чертовы лентяи, оттолкнитесь же кто-нибудь! — заорал капитан, перекрывая крики гребцов, и снова ударил в барабан.
   Немало сконфуженный этой битвой на воде, Арис наконец пришел в себя. Упершись в нос лодки преследователей, он вместе с Ли оттолкнул ее на пару метров.
   — И часто это случается? — спросил Арис.
   — Здоровый дух состязательности, — ответил Ли. Тем временем гребцы их лодки налегли на весла и оторвались от конкурентов, все еще барахтавшихся под сетью и посылавших им вслед проклятия.
   — В прошлом году мы ночью перед соревнованием подпилили им весла, — смеясь, сообщил Ли. — Вот была потеха! Весла сломались в первой гонке, и им едва удалось найти запасные ко второй.
   Теперь гонку вели только две лодки, причем та, на которой находился Арис, из-за стычки заметно отстала от лидера. Ритм ускорялся, гребцы налегали на весла, стремясь сократить интервал. Несколько минут неистовой работы дали результат, и вскоре оба судна шли параллельно друг другу Удары в барабан стали чуть реже, и гребцы получили возможность перевести дух. Арис взглянул на соперников — те гребли уверенно, улыбаясь. Выглядели они намного свежее, а между тем гонка не прошла и середину. Очевидно, об этом же думает и капитан, решив, что ситуация требует уравнения шансов. Достав еще один сверток, вероятно, уже третью сеть, как решил Арис, он бросил его на корму.
   — Левый борт, навались! — Гребцы левого борта налегли на весла, и лодка начала поворачивать влево, готовясь пойти на таран оставшихся конкурентов. При этом у Ариса появилась хорошая возможность осмотреть северный берег озера.
   То, что он увидел, не стало полной неожиданностью, но все же отдалось душевной болью.
   По северному берегу по направлению к тому месту, где веселилась многотысячная толпа, шагали два боевых робота.
   — Табань! — командным голосом крикнул Арис.
   Почти все гребцы, кроме сидевших в непосредственной близости от капитана, машинально повернулись к самозванцу, и лодка резко замедлила ход. И тут же на Ариса обрушился шквал негодующих голосов, который, впрочем, почти сразу улегся, когда он указал на город и две черные фигуры боевых машин Хирицу. В наступившей внезапно тишине уже были слышны первые залпы орудий — огонь велся по ближайшим зданиям. Люди, сидевшие в лодке на середине озера Чу Юань, почти в трех четвертях километра от берега, могли только наблюдать за происходящим.
   Сделать они не могли ничего.
   Арис огляделся, отыскивая взглядом береговые знаки, которые отметил, покидая свою машину. Насколько он мог судить, лодка находилась довольно близко от нужного места, забравшись, правда, немного севернее. Вероятно, метров на триста-четыреста.
   — Капитан, ритм! — крикнул Арис. — Левый борт, весла в воду!
   Капитан растерянно заморгал, но тут Ли Винн, назвав его по имени, поручился за друга.
   — Этот парень может помочь, — пообещал он, — но ему нужно попасть туда. — Ли показал пальцем нужное направление.
   Капитан кивнул и ударил колотушкой, повторив приказ воина Хирицу. Арис, следя за продвижением роботов по берегу, одновременно не упускал из виду три ориентира. Когда лодка вошла в нужный район, он приказал всем искать буйки-бутылки. Сорок пар глаз должны были помочь ему.
   В какое-то мгновение Арис решил, что ошибся или бутылки уже утонули. При мысли об этом ему стало не по себе. Придется нырять, полагаясь на удачу, и кто знает, в каком настроении сегодня Фортуна. Но тут кто-то у левого борта вскочил и, протягивая руку, закричал:
   — Вон там!
   И действительно, на легких волнах, поднятых восточным ветром, покачивалась одна из оставленных бутылок. Затычку смыло, и прозрачная емкость была почти незаметна. Гребцы взялись за весла. Спустя несколько секунд Арис уже ухватил разбухшую и покрывшуюся водорослями нейлоновую веревку.
   Он бросил быстрый взгляд на берег. Роботы уже приблизились к тому месту, где северный берег поворачивал на юг под углом почти девяносто градусов. Люди на восточном берегу начали разбегаться, но происходило это очень медленно. Никаких признаков наличия других боевых машин Кайфенга Арис не обнаружил.
   Он повернулся к Ли Винну и крепко пожал ему руку:
   — Добирайся до берега и уходи из города. В глазах Ли мелькнул страх: он прекрасно понимал, какая опасность нависнет над ним, когда майор Барлетт сопоставит факты и сделает выводы.
   Кивнув всем на прощание, Арис нырнул и, перебирая руками скользкую веревку, начал спуск в темные глубины озера Чу Юань.


XXVII


   Озеро Чу Юань
   Таррахауз
   Кайфенг
   Супремат Сарны
   Рубеж Хаоса
   25 июля 3058 г.

 
   Покачивая крючковатым носом, придававшим ему сходство с одноименной птицей, «Ворон» вышел на перекресток и остановился, выбирая цель. Спаренный средний лазер на его короткой, похожей на культю руке метнул две зеленые стрелы в ближайшее здание, а шесть ракет ближнего действия подняли на воздух брошенный автомобиль. Машина развалилась на части, топливный бак взорвался, и обломки рухнули на улицу, взметнув столб пламени.
   «Впечатляющая демонстрация, — с горечью подумал лейтенант Кевин Янь. — Может быть, поблизости найдется лоток с мороженым — вполне достойная мишень».
   Янь повернул машину влево, потом вправо, отыскивая новую цель, которая была бы подальше от людей. Охваченные паникой горожане носились по улицам, в большинстве своем спасаясь от смертоносной машины. Но несколько человек, возможно помешавшихся от страха, шли ему навстречу, то ли намереваясь остановить грозного противника голыми руками, то ли надеясь на милость победителя. Янь почувствовал, как сдавило горло и пересохло во рту.
   «Твое дело следовать приказу, — напомнил он себе. — Ты всего лишь защищаешь свой мир».
   Перед началом операции его система связи была отключена. Кевин разговаривал сам с собой с того момента, когда'вошел в город, зная, что никто его не услышит. Может быть, таким образом выражало себя подсознательное стремление избежать участия в операции. Но теперь, когда он открыл огонь по Таррахаузу, ни о каком повороте назад речи уже не было. Так или иначе, ему предстоит сыграть роль в этой малоприятной пьесе от начала и до конца.
   Впрочем, определилось все еще раньше, когда он вместе с Карлом Барлеттом и Полом Харрисом пришел в тот дважды проклятый терминал. Яиь, всегда с большим уважением относился к Барлетту, но и побаивался его. Кевин Янь был хорошим солдатом, хорошим пилотом. На Солярисе, планете, превращенной в огромный развлекательный клуб, мир игры, он никогда бы не заработал себе на жизнь и вряд ли сделал бы удачную военную карьеру в армии только что ставшего независимым государства Супремата Сарны. Но не все могут командовать. Нет, он оставался хорошим пилотом и на протяжении вот уже двух лет верно следовал за своим командиром роты, занимаясь единственным доступным ему ремеслом и полагаясь на Карла Барлетта.
   Сейчас вся прежняя жизненная система ценностей рушилась. Он не верил больше майору, считая, что тот явно превысил свои полномочия, заключив сделку с изменником из лагеря противника без ведома генерал-лейтенанта Фэллон. Кевин уже начал сомневаться в способности Барлетта командовать. Чувствуя себя одиноким и покинутым, Янь действовал подобно автомату, исполняющему заданную программу. Он желал только одного: чтобы произошло нечто, все что угодно, лишь бы покончить с этим кошмаром.
   Жаркая волна затопила кабину, когда Кевин снова разрядил лазеры и выпустил еще несколько ракет. На этот раз целью стали деревья в парке Кун-Фуцзы.
   На землю посыпались обнаженные листья, щепки, обугленные тушки птиц. Он невольно стиснул зубы, вспомнив, сколько приятных вечеров провел здесь, наслаждаясь прохладой и тишиной. Словно в воздаяние за совершенное злодеяние тревожно запищали сенсоры, и Кевин вздрогнул; ему вдруг показалось, что над изуродованным пейзажем встает рассерженный дух самого Кун-Фуцзы.