Сюзанна протянула руку, затем тут же отдернула ее.
   - О, я никогда не видела ничего столь восхитительного. Неужели ты хочешь, чтобы я надела эти украшения? Нет, я не могу. А если я что-нибудь потеряю? Если...
   Роган улыбнулся, покачал головой и надел ей на шею это чудесное колье. Затем он поднял руку Сюзанны, поцеловал ее и пристегнул браслет, а потом подал серьги.
   Роган смотрел на свою жену, не в силах оторвать от нее взгляда. Она казалась ему самой красивой в мире женщиной. Все остальное его сейчас не интересовало. По выражению красивого лица барона миссис Камбер тут же определила, что он желает свою жену больше, чем она, миссис Камбер, желает его.
   Хотя, мгновением позже подумала она, это совершенно невозможно.
   Теперь Сюзанна смотрела не на украшения, а на своего мужа.
   - Посмотри в зеркало и скажи, что ты там видишь, - попросил Роган.
   Блеск бриллиантов и сапфиров в маленьком зеркальце едва не ослепил Сюзанну. Тогда она поспешно бросилась к стоящему на туалетном столике большому зеркалу, села, разглядывая свое отражение, слегка касаясь кончиками пальцев то колье, то серег.
   Когда она обернулась, в ее глазах стояли слезы.
   - Ты плачешь из-за меня, Сюзанна?
   Она только покачала головой.
   - Спасибо, - сказал Роган миссис Камбер, смотревшей на Сюзанну с той же алчностью, что и леди Донтри в тот злосчастный вечер в комнате для леди. - Моя жена выглядит великолепно. Теперь вы можете идти.
   Миссис Камбер, пошатываясь, вышла из спальни.
   В ее возрасте наслаждаться такими великолепными представителями мужского племени, как этот блестящий барон, приходится лишь на расстоянии.
   - Так почему же ты плачешь?
   Глядя вниз, Сюзанна покачала головой. Роган сел рядом с ней на корточки и взял за руку. Кожа на руке теперь совершенно гладкая, потому что здесь, в Маунтвейл-Хаусе, Сюзанна уже не моет полов, как это было раньше.
   - Посмотри на меня. Что случилось?
   Она провела кулаком по щеке. Роган улыбнулся.
   - Почему ты так щедр по отношению ко мне? - заговорила Сюзанна. - Я не принесла тебе ничего, кроме боли и огорчений. Я даже навлекла на тебя опасность - серьезную опасность. Из-за меня ты обнаружил, что Джордж был негодяем. Возможно, теперь ты обнаружишь, что и Тибольт - негодяй. Тот человек мог убить нас, мог застрелить Элсея. И все из-за меня. Воистину я плющ, который тебя душит, я оса, которая причиняет тебе невыносимую боль, я...
   - Пиявка, которая сосет мою кровь. Червь, который пожирает внутренности нашего котенка.. Наполненная свинцом подушка, о которую я должен расшибить себе голову.
   Несмотря на все усилия сдержаться, Сюзанна засмеялась.
   - В первую очередь, - медленно сказал Роган, - ты женщина, которая является моей женой.
   Что же касается остального - тут могут быть разные варианты. Так как я мужчина, то найду тот вариант, который нам нужен.
   Что ж, неплохая работа. Ему удалось отвлечь ее внимание. Сюзанна вдруг крепко обняла Рогана, и они вместе полетели на ковер. Какая неожиданная награда за его старания!
   - Я хотел бы оставаться здесь целую вечность и "делать все, чтобы тебе было хорошо. - Он поцеловал ее в губы. - К сожалению, сегодня вечером тебе придется делать реверансы и очаровывать соседей. А я буду каяться. К концу вечера все уже будут готовы меня простить, так как убедятся, что ты простила.
   ***
   Он оказался прав, думала Сюзанна, стоя за пальмой и обмахиваясь веером. Было уже за полночь. Несомненно, он способен добиться снисхождения от кого угодно.
   Ступни у нее ужасно болели, и Сюзанна вытащила одну ногу из туфли, чтобы пошевелить пальцами. Ко всему прочему ее муж оказался превосходным танцором.
   - А чего же еще можно ожидать от человека моей репутации? - спокойно ответил Роган, когда Сюзанна сказала ему об этом.
   Сюзанна нахмурилась. Какой он притягательный, энергичный и дьявольски красивый! - говорила одна из леди. Но у Рогана есть и другие достоинства, которые гораздо важнее.
   Услышав его смех, Сюзанна вышла из-за пальмы.
   Роган танцевал со своей матерью, и это было так красиво, так грациозно, что некоторые пары остановились, чтобы посмотреть на них.
   - Ну-ну, вы только взгляните! - раздался тихий голос за спиной. - Это удивительно, не правда ли?
   Медленно повернувшись, Сюзанна увидела перед собой Тибольта. Он был одет в безукоризненный черный вечерний костюм, а рубашка его сияла ослепительной белизной.
   - Вас не приглашали, - не двигаясь с места, сказала Сюзанна.
   - Нет, не приглашали. Но ведь я Каррингтон и могу сюда приходить, когда мне вздумается. Нет, вы только взгляните на них! - снова повторил он, глядя на Рогана и мать. - Надеюсь, вам понятно, откуда Роган почерпнул все свои познания в отношении плотских утех. От нее. Вы знаете, что она соблазнила моего наставника? Да, именно так. Он был молод и полон усердия, но когда увидел ее, то пропал. Я проповедую, что женщина - это порождение дьявола. Мои прихожане верят мне, так как видят, что я верю в то, что говорю - о, я очень часто это говорю! Да, вы только посмотрите на нее! Разве так должна выглядеть женщина-мать?
   - Зачем вы здесь, Тибольт? - Сюзанна не собиралась говорить с ним о Шарлотте. Оттого что Тибольт мог таким тоном и в таких выражениях говорить о своей матери, в глазах Сюзанны он упал еще ниже.
   - Вы знаете, что, как только я принял решение стать слугой Божьим, она едва обращала на меня внимание? Даже после того, как я сказал ей и отцу, что в конце концов стану архиепископом Кентерберийским, они едва замечали меня. Я буду возлагать корону на королей, говорил я им, но все было без толку. Видите ли, я ее разочаровал. Они с моим отцом надеялись, что я стану таким, как Роган. Они хотели, чтобы двое их сыновей стали такими же, как они сами. Потом она родила Джорджа. Они-то думали, что получили еще одного пуританина вроде меня, но теперь мать знает, что это не так. Джордж был начинающим мерзавцем.
   Вероятно, если бы он не утонул, то с годами стал бы законченным мерзавцем.
   Сюзанне очень хотелось, чтобы музыка смолкла.
   Ей хотелось, чтобы каким-то магическим образом Роган сейчас оказался рядом с ней. В обществе Тибольта Сюзанна чувствовала себя неуютно. Нет, пожалуй, не просто неуютно, она начинала испытывать тревогу.
   - Зачем вы здесь, Тибольт? - снова спросила она.
   - Ну, я пришел увидеться со своей племянницей, этим незаконнорожденным ублюдком, которого вы всучили Рогану. - Сюзанна почувствовала, как в живот ей уперся ствол пистолета. - Итак, Сюзанна, вы сейчас отдадите мне свою половину карты и маленький золотой ключик. Чтобы подышать свежим воздухом, мы с вами просто выйдем через вон те стеклянные двери на балкон, затем пройдем по саду и через боковую дверь попадем в кабинет, а потом поднимемся наверх. Клянусь, если вы издадите хоть один звук, то тут же пожалеете об этом.
   - Зачем вы так поступаете? Зачем?
   - Заткнитесь! У меня мало времени. Давайте на этот раз забудем о моей маленькой племяннице, ладно?
   Может быть, стоит упасть в обморок от страха?
   Станет ли он тогда стрелять? Нет, скорее всего не станет. Сюзанна набрала воздуха в легкие, но в этот момент Тибольт схватил ее за руку и злобно прошептал на ухо;
   - Если вы только попробуете меня обмануть, я заберу вашего маленького ублюдка, и никто больше его не увидит. Я отдам ее в работный дом, где и следует находиться бесполезным маленьким ублюдкам. Вы меня поняли, Сюзанна?
   О да, к несчастью, она его хорошо поняла.
   - Тогда поспешим.
   Глава 26
   Тибольт Каррингтон проскользнул вслед за Сюзанной в ее спальню и тихо закрыл дверь. Горела только одна подставка со свечами, от которой исходил сильный аромат.
   - Это работа моей матери, верно? - принюхавшись, сказал Тибольт. Свечка, от которой пахнет как в борделе. По моему мнению, вы хорошо впишетесь в эту семью. Мне становится тошно от мысли, что вы с Роганом наплодите новое поколение дегенератов.
   Должен вас поздравить - вы отлично справились со своей задачей, загнав моего брата в ловушку. Роган всегда считал, что он превосходит нас, а теперь вот - смотрите, что он взвалил себе на плечи.
   - Спальня Рогана, видимо, за той боковой дверью, - махнув в ту сторону пистолетом, добавил Тибольт. - Наверняка она никогда не закрывается. Я все-таки удивляюсь тому, что вам удалось его поймать.
   Такой большой опыт общения со шлюхами и проститутками - и все-таки он попался в ваши сети. А ведь вас даже нельзя назвать красивой. У вас вполне ординарная внешность, не считая больших грудей. При всем при том он вас, обожает. Вот этого я не понимаю.
   Кажется, он хочет вас защитить. О да, я видел всех этих караульных, которых он расставил вокруг дома.
   Каких караульных? Только сейчас Сюзанна поняла, что Роган действительно пытается защитить ее, защитить их всех. Но почему он так ничего ей и не сказал?
   - Конечно, - просто сказала Сюзанна. - Как вам удалось пройти мимо них?
   - Я знаю, как сюда попасть, - ответил Тибольт. - Если бы Роган действительно был таким умным, каким себя считает, то позаботился бы о том, чтобы поставить охрану у маленькой калитки за яблоневым садом, которая сейчас почти заросла кустарником. Мой старший брат, должно быть, забыл о ней и о том, что оттуда можно проникнуть в Маунтвейл - прямо в комнату, примыкающую к библиотеке. А как, вы думаете, я оказался здесь в ту первую ночь, когда Роган привез вас сюда?
   Марианна тогда говорила, что тот человек был похож на Рогана, но никто не принял ее слова всерьез.
   Сюзанна покачала головой:
   - Значит, это были вы, а не Ламби Ламберт.
   - О да! Ламби увидел вас всех в Оксфорде и немедленно прискакал ко мне. Тогда я послал его вас похитить. Но он даже не смог справиться с этим как следует, кретин. Что вы с ним сделали? Наверное, попытались его соблазнить? Он всегда был падок на плотские утехи, наш Ламби.
   - Нет, я попыталась его убить, но неудачно.
   Меня спас Роган.
   - И тогда вы принялись жеманно улыбаться, упали в обморок и поймали Рогана в западню. Мой гордый, вольный как ветер братец оказался в оковах.
   Ладно, хватит об этом. Давайте сюда карту и ключ.
   Она должна была об этом догадаться.
   - Гам на золотом ключике были выбиты маленькие буквы. Мы не смогли понять, что они означают. А вы знаете?
   Это застало его врасплох. Злобно посмотрев на Сюзанну, он швырнул ее на стул с такой силой, что тот Чуть не опрокинулся.
   - Не двигайтесь, черт побери. Я ничего вам не. скажу.
   Значит, Роган был прав. Тибольт знал об этом; он просто молчал. Нужно что-то делать, но что? Теперь Тибольт стоял всего в трех футах от Сюзанны, направив пистолет прямо ей в грудь.
   - Вы не заслуживаете того, чтобы это знать. И никто не заслуживает, кроме меня. Все эти слабоумные старички, охраняющие тайну.., впрочем, это не ваше дело. Быстрее говорите мне, где карта. Я подозреваю, что мой братец вскоре станет вас искать. Вероятно, он вообразит, что вы предаетесь забавам с кем-нибудь из соседей. Ну, давайте, а то я заберу Марианну.
   Сюзанна смотрела на пистолет, смотрела на викария Тибольта, брата ее мужа, который сейчас целился в нее из этого пистолета. Периодически поглядывая на нее, Тибольт обшаривал взглядом спальню. Неужели он думает, что карта преспокойно лежит где-нибудь на каминной полке?
   Но она не должна выдавать ему, где находятся карта и ключ, пока не должна.
   - Вы говорили Рогану, что Джордж только упомянул о карте, - преодолев свой страх, сказала Сюзанна. - Вы говорили Рогану, что больше вы ничего не знаете. Вероятно, Джордж тут вообще ни при чем.
   В дело вовлечены только вы вместе с этими ужасными людьми.
   Медленно, очень медленно Тибольт поднял руку.
   Сюзанна поняла, что происходит, но не успела отреагировать. Кулак Тибольта врезался ей в щеку. Сюзанна почувствовала резкую боль, затем ощутила вкус крови.
   - Я порезал вам щеку, но неглубоко, - отступив назад, сказал Тибольт. - Наверное, даже шрама не будет - какая жалость! - Он посмотрел на свою руку, и Сюзанна увидела массивный перстень. -Когда они с Роганом посещали его, Тибольт перстня не носил, иначе Сюзанна это обязательно запомнила бы. Кажется, перстень изготовлен из литого серебра и имеет плоскую верхнюю грань, на которой выгравирован какой-то рисунок. Сюзанна вся подалась вперед. В этот момент перстень повернулся так, что рисунок удалось рассмотреть. На нем была изображена фигура священника в епископской митре. Возможно, там была и какая-то надпись - этого Сюзанна с уверенностью утверждать не могла.
   - Джордж ни за что не сказал бы мне, где хранится карта, - медленно, потирая ушибленные пальцы, сказал Тибольт. - Прежде чем я смог вытянуть из него эти сведения, негодяй имел наглость утонуть.
   Жаль, но с этим ничего не поделаешь, - обращаясь скорее к самому себе, добавил он. - Хватит, Сюзанна. Дайте мне карту и ключ.
   - Скажите же мне, для чего нужна эта карта?
   - Вы этого не заслужили. Скажу лишь, что имею моральное право на эту награду. Если я захочу, то смогу стать архиепископом Кентерберийским. Если захочу, то смогу стать самым могущественным человеком на земле. Я буду править там, где пожелаю, и никто не сможет противостоять моей воле. Я буду обладать абсолютной властью. Вы меня понимаете? Я стану небожителем. Бешено вращая глазами, Тибольт уже почти кричал. Спохватившись, он умолк и перевел дух. - А теперь давайте сюда то, что мне нужно, Сюзанна. Иначе я собью вас с ног и заберу вашу дочь.
   Все сейчас в бальном зале. Даже нянька Марианны сидит на лестнице и подпевает музыкантам. Я сам ее там видел. Делайте то, что я вам приказываю.
   Сюзанна понимала, что нужно что-то сделать. Но что? Нет, нельзя допустить, чтобы он причинил вред Марианне. Протянув руку, чтобы отстегнуть медальон, Сюзанна только тут вспомнила, что сейчас у нее на шее подарок Рогана - колье с бриллиантами и сапфирами.
   - Ну?
   - Я не знаю, что Роган с этим сделал. Он ничего не сказал ни мне, ни Шарлотте.
   - Ладно. Тогда я схожу за малышкой. - Он сделал шаг вперед, и Сюзанна поняла, что сейчас он вновь ее ударит.
   Она выставила вперед руку.
   - Карта и ключ находятся за миниатюрами в медальоне, который мне подарил Джордж. Я всегда его ношу, вот почему человек по имени Ламби Ламберт ничего не смог найти. После того как мы обнаружили в медальоне карту и ключ, решили оставить их там. Так нам показалось надежнее. Сегодня вечером Роган дал мне эти драгоценности, а медальон положил к себе в карман. Клянусь вам, Тибольт, это правда. Посмотрите на ожерелье. Вы знаете, что его надевают лишь в особых случаях.
   Тибольт был в бешенстве. Глаза его сверкали, губы сжались, превратившись в одну тонкую линию. Он, кажется, ей поверил!
   - Вы слишком испуганы, чтобы лгать мне, - наконец сказал Тибольт, и Сюзанна перевела дух. Он выругался, затем надолго замолчал, по-прежнему не отводя пистолета от ее груди. - Оторвите полосу от своей нижней юбки, взмахнув пистолетом, наконец сказал Тибольт. - Нет, я не собираюсь вас убивать.
   Это мне ничего не даст. Когда у меня будет могущество, которого я желаю достичь, - может быть, тогда.
   Тибольт завернул ей руки за спинку стула и крепко связал запястья вместе, затем привязал лодыжки к ножкам стула. На мгновение он задержал руку на ее ноге, поглаживая ее сквозь чулок. Сюзанна почувствовала такой ужас, что чуть не задохнулась. Затем, тяжело дыша, Тибольт встал. Засунув остатки материи в рот Сюзанне, он оторвал от юбки еще полосу, повязал ее поверх лица и туго завязал на затылке.
   - Ну вот, это на некоторое время вас задержит.
   Жаль, что Джордж был у вас первым. А теперь у вас есть и Роган. Вы не хотите попробовать всех троих братьев? Это было бы своего рода состязанием. Конечно, роль судьи выпала бы вам.
   Если бы рот у Сюзанны сейчас был свободен, она плюнула бы Тибольту в лицо. А так она ничего не могла сделать - только смотреть на негодяя с презрением, как на грязь под ногами.
   Тибольт уже уходил, когда его взгляд случайно упал на туалетный столик.
   - Так вы меня обманули! Я должен был знать, что женщины всегда лгут, всегда...
   Подняв медальон, он помахал им в воздухе.
   - Значит, Роган положил его в карман, да?
   Помахивая медальоном, Тибольт стремительно подошел к Сюзанне и сильно ударил ее по щеке, на этот раз открытой ладонью. Сюзанна почувствовала, как по ее лицу побежала тонкая струйка крови. Затем Тибольт сорвал с нее колье, сунул его к себе в карман и быстро удалился, тихо закрыв за собой дверь. Сюзанна посмотрела на свечи. Они уже почти догорели.
   ***
   Роган окинул взглядом бальный зал, который построил в середине восемнадцатого века его дед, Альфред Мантли Каррингтон. Это замечательное помещение Роган всегда считал чересчур большим, но сегодня оно великолепно отвечало его замыслам. Сейчас здесь разместились семьдесят пять человек гостей - представители всех сколько-нибудь влиятельных семей, проживающих в радиусе двадцати миль от Маунтвейл-Хауса. Даже древний мистер Лумис, ветеран колониальной войны, который действительно стоял по правую руку от генерала Корнуоллиса, когда тот капитулировал при Иорктауне, сейчас улыбался беззубой улыбкой миссис Пратт, годившейся ему в дочери, а Рогану в бабушки. Все гости как будто были вполне довольны.
   Свое объявление Роган сделал в середине вечера, стоя между Сюзанной и матерью. С гордостью, которую действительно испытывал, он представил всем Сюзанну, а затем начал каяться, приводя в качестве оправдания свою молодость и неопытность. Конечно, все уже были в курсе дела. Вероятно, в курсе дела были даже слуги и домашние животные. После того как гости поздравили Рогана, Сюзанна ущипнула его за руку - в качестве мести за бесстыдное поведение.
   - Дорогой, я обещаю никогда не доводить тебя до такого состояния, чтобы ты мог меня задушить, - сказала Шарлотта. - Я убеждена, что тогда соседи не преминут поздравить тебя с тем, как замечательно ты меня убил. Естественно, эта группа не стоит больших усилий, но ты все сделал превосходно. Я горжусь тобой.
   Ну, сегодня и он может гордиться собой. Длинный ряд распахнутых настежь стеклянных дверей вел на балкон. По всему залу были расставлены свежие цветы из садов Маунтвейла и самого различного сорта растения в кадках. Здесь были даже три пальмы, которые Роган сумел получить у одного капитана, только что прибывшего с южного побережья Корнуолла. В одном конце зала на небольшом помосте располагался оркестр, с другой стороны на трех длинных столах размещалось огромное количество еды и питья.
   Было уже около часа ночи, но, против ожиданий Рогана и Фитца, гости еще не разъехались. Где же Сюзанна? В бальном зале ее нет. Роган надеялся, что на этот раз никто из местных дам к ней не прицепится.
   Нет, вот стоит леди Донтри и даже улыбается каким-то словам своего мужа. Это кажется чудом, хотя пунш был таким крепким, что, попробовав его, и монахиня пустилась бы в пляс.
   Мать Рогана танцевала с полковником Немезисом Джонсом. Этот мужчина средних лет, кажется, был единственным во всей Южной Англии, на кого не действовали чары Шарлотты. Роган слышал ее смех - в нем сейчас не было ничего искусственного.
   Так мать смеялась, когда находилась в обществе самого Рогана или в обществе его покойного отца. Насколько можно было разглядеть с такого расстояния, выражение лица полковника не менялось.
   Где же Сюзанна?
   Пора отправляться в спасательную экспедицию.
   Очевидно, на нее вновь напали старые перечницы. Но кто? Все внушавшие беспокойство особы сейчас находились в зале.
   Когда Роган просунул голову в дверь комнаты для леди, находившиеся в ней дамы были шокированы. Но он так очаровательно извинялся, что все они готовы были разрешить ему остаться. Вот ведь как приходится страдать из-за своей репутации, поспешно отступая, думал Роган.
   По длинному коридору он отправился в детскую.
   В примыкавшей к детской маленькой комнате на своей узкой кровати спала Лотта, рядом посапывала Марианна.
   Сюзанны здесь не было.
   Именно в этот момент Роган ощутил острое чувство тревоги - как будто кто-то схватил его за шиворот и встряхнул. Что-то неладно, понял Роган. Господи, что случилось? Он уже проверил охрану на подступах к дому. Никто из посторонних не пытался в него проникнуть. Роган бросился в свою спальню и одним рывком распахнул дверь. Свечи уже почти догорели.
   Сюзанны здесь не было.
   Тогда Роган открыл боковую дверь и вбежал в спальню Сюзанны. Он не поверил своим глазам. Сюзанна была привязана к стулу и только беспомощно смотрела, издавая невнятные звуки.
   В этот момент одна из свечей замерцала и погасла.
   - Боже мой! - закричал Роган и бросился к жене. Сняв повязку, он вытащил из ее рта кляп.
   - Что случилось? С тобой все в порядке? Кто это сделал?
   Сюзанна потерла пальцами губы.
   - Тибольт. Мне жаль, Роган, но это он заставил меня прийти сюда. Сказал, что тебе нужно было поставить охрану возле маленькой калитки за яблоневым садом, потому что оттуда можно пройти в комнату, которая находится рядом с библиотекой. Это он послал тогда Марианну на карниз, это он был человеком, похожим на тебя. Он забрал медальон. Жаль, но твой брат заметил, что медальон лежит на туалетном столике. Еще он сорвал с меня то красивое колье и тоже его забрал.
   Кого сейчас заботит какой-то медальон или колье?
   Роган пристально смотрел на Сюзанну, отчаянно желая, чтобы сказанное ею оказалось ошибкой. Протянув руку, он приподнял ее за подбородок.
   - Он тебя ударил! Этот ублюдок тебя ударил! - В голосе Рогана звучала ярость.
   Еще одна свеча догорела и погасла.
   Глава 27
   После трех часов ночи гости наконец уехали. Шарлотта, Сюзанна и Роган сидели в библиотеке за бокалом бренди. Щека Сюзанны была перевязана. Фитц и миссис Бит плечом к плечу стояли в дверях. Роган предпочел бы ничего им не сообщать, но они были как члены его семьи, поэтому он рассказал почти все, умолчав только о роли Джорджа.
   - Какой ужас! - сказала миссис Бит, своими большими ладонями сдавливая чашу со льдом так, как будто это чья-то шея. Лед предназначался для щеки Сюзанны, чтобы уменьшить опухоль. - Подумать только, значит, это мистер Тибольт! Мне неприятно это говорить, миледи, но в детстве он частенько подсматривал за служанками. Прятался под лестницей, чтобы увидеть, как они поправляют чулки. Я всегда надеялась, что с возрастом он от этого избавится.
   - Да, - сказала Шарлотта, не отрывая взгляда от своих туфель. - Я не знала, что он подсматривал за девушками. Это плохо. Его отец был бы в ужасе. - Она сегодня так много танцевала, что едва не протерла дыру в туфле.
   - С возрастом он от этого избавился, - сказал Фитц. - Зато в его поведении появились другие пороки. Я так думаю - пусть бы он и сейчас подсматривал. Но ведь он ударил ее милость! Что нам теперь делать, милорд?
   - Начнем сначала, Фитц. Миледи вынуждена была отдать ему медальон. Вы ведь помните, что он угрожал забрать мисс Марианну. Он также сказал, что это принадлежит ему и никому больше и что он имеет на это моральное право. - Конечно, Сюзанна пересказала им с Шарлоттой все, что сказал Тибольт.
   Слава Богу, ни Фитц, ни миссис Бит не спрашивали, откуда Сюзанна взяла медальон. Но возможно, когда-нибудь они об этом задумаются.
   - Если только захочет, он сможет стать архиепископом Кентерберийским, - глядя на свой бокал, задумчиво сказал Роган. - Если только захочет, он сможет стать самым могущественным человеком на земле.
   Он будет обладать абсолютной властью. - Он посмотрел на Сюзанну. Полная бессмыслица. Наводит на мысль о каком-то волшебном зелье, но неужели он действительно на это намекал?
   - Он был в таком неистовстве, что у него глаза стали почти черными, сказала Сюзанна. - Казалось, он был вне себя. Когда он говорил эти слова, то почти кричал.
   Шарлотта встала и расправила юбки.
   - Ну, с точки зрения отношений с соседями сегодняшний вечер был успешным. Это уже кое-что. Однако история с Тибольтом просто ужасна. Больше там ничего не было, Сюзанна?
   Сюзанна поднесла руку к повязке.
   - Да. Он порезал мне щеку перстнем. И сам порезался. Перстень был большим и тяжелым.
   - Что за перстень? - спросил Роган. - Я ни разу не видел, чтобы Тибольт носил перстень.
   - И я тоже, - сказала Шарлотта - Он серебряный, с плоской верхней гранью.
   Помню, я тогда заметила, что он с виду старинный, и поэтому попыталась его получше рассмотреть. Мне кажется, там было выгравировано изображение епископа в митре.
   - Ты можешь его нарисовать?
   - Да, конечно. - Сюзанна попыталась встать, но Роган ее остановил. Нет, подожди здесь, я сейчас принесу лист бумаги и перо.
   Когда он вернулся, Сюзанна нарисовала перстень всего за минуту.
   - Насколько я помню, он выглядит именно так.
   Кроме того, там были выгравированы какие-то слова.
   Но мне не удалось их разобрать.
   - Это действительно епископ в митре, - медленно произнес Роган. Он долго молчал, глядя на потемневший портрет давно умершего Кароингтона. Кто-то же отдал Джорджу эту половину карты, - наконец сказал Роган. И тут же посмотрел на Фитца и миссис Бит. Слуги о чем-то говорили между собой и не слышали, что он сказал. В будущем надо быть поосторожнее. - Но зачем? вслух добавил он. - На сохранение? В любом случае это должен быть кто-то из Оксфорда.
   - Тибольт что-то говорил о слабоумных стариках, охраняющих тайну, медленно сказала Сюзанна. - Я только сейчас вспомнила, что Джордж как-то упоминал об одном священнике, которому он помогал, "величественном старике", по его определению.
   Может быть, здесь есть какая-то связь?
   - Вы помните имя священника? - спросила Шарлотта.