- Да, - сказала Сюзанна. - Это епископ Раундтри. Может быть, именно он отдал Джорджу карту и золотой ключ?
- Я не верю в совпадения, - встав, сказал Роган. - Тибольт носит перстень, на котором есть изображение епископа в митре. - Он понизил голос:
- Джордж помогает епископу, а затем появляется с половиной карты и золотым ключом. - Он подал руку жене. - Пойдем, дорогая. Тебе надо отдохнуть. Мы поедем в Оксфорд завтра. Я очень хочу увидеться с епископом Раундтри.
- Дорогой, меня это очень беспокоит, - по-прежнему глядя на свои туфли, сказала Шарлотта. - И Тибольт, и епископ - оба вовлечены в эту загадочную историю.
- Да, это так, но я не вижу другого выхода.
Можно с уверенностью сказать, что в Брэнхолли-коттедже моего брата уже нет.
- Милорд!
- Да, Фитц?
- Мы с миссис Бит тут кое-что обсудили. Мы предлагаем послать в Брэнхолли-коттедж Августуса, чтобы он разведал, как там обстоят дела. Если что-то можно выяснить, то он выяснит. У него хорошее чутье, у этого валлийца.
- Ладно. Я полагаю, ни вы, ни миссис Бит никому не расскажете то, что сейчас слышали?
- Ни слова, милорд!
- Никогда, милорд. Мы не расскажем и о том, что слышали насчет мастера Джорджа. Можете на нас положиться.
- Благодарю вас. Что касается Джорджа, то он мертв, и впутывать его сюда ни к чему. - Старые слуги согласно кивнули. Роган повернулся:
- Мама, вы будете ложиться?
Шарлотта не ответила.
- Мама! - Испугавшись, Роган подошел к ней.
Мать беззвучно плакала, слезы катились по ее лицу. - Мне жаль, мама, мне очень жаль. - Он поднял ее на ноги и обнял. - Все в порядке. Все будет хорошо, вот увидите. Мне так жаль! - Прижимая к себе мать, он говорил и говорил тихим, успокаивающим голосом...
Миссис Бит смахнула со щеки слезу. Фитц в бессильной ярости то сжимал, то разжимал старческие кулаки.
Сюзанна откинула голову на спинку кушетки и закрыла глаза. Бедная Шарлотта. Какой это удар для нее! Из трех сыновей двое оказались подлецами. И это еще ничего, если Тибольт всего лишь подлец. Сюзанна слегка дотронулась до щеки. Опухоль все не спадала.
***
- Как же я смогу закончить свою зубчатую башню, если вы похищаете меня и заставляете охотиться за сокровищами?
- Пока что об охоте за сокровищами речь не идет.
Мы потеряли свою половину ;карты и этот дурацкий ключик. Ты ведь так прекрасно знаешь Оксфорд, Филипп. Ты подходишь нам как нельзя лучше. Перестань хныкать, это тебе не идет. Да ты совсем бледный - тебе нужен свежий воздух. Мы тебя развеселим.
- Ты знаешь Оксфорд не хуже меня, Роган. Чего ты на самом деле от меня хочешь?
Сюзанна положила руку на рукав Филиппа.
- Мы хотим посетить епископа Раундтри. Мы считаем, что он как-то связан с этой историей.
- Епископ Раундтри? Это старый грубиян, который с подозрением относится ко всем - особенно к прекрасному полу. Он всячески старается внушить своим студентам отвращение к плотским удовольствиям и любовь к занятиям. Я всегда считал, что он не в своем уме, хотя и вреда от него никакого. Вы действительно думаете, что он может быть как-то связан с этими мерзавцами? С твоим братом-викарием? Так ты говоришь, Тибольт влез в твой Дом и избил Сюзанну?
С ума сойти!
Роган кивнул.
- Да. Что же касается епископа, то сейчас это единственная ниточка, которая у нас осталась. Один Бог знает, где в следующий раз всплывет Тибольт.
- Если епископ с этим связан, если другая половина карты у него, то Тибольт должен быть близко, - сказала Сюзанна. - Чтобы добиться своей цели, он должен иметь обе половины.
- Да, - сказал Роган, коротко взглянув на ее порезанную щеку и синяк рядом, который теперь был зеленовато-желтым. Каждый раз, когда Роган видел это свидетельство жестокости его брата, в нем закипал гнев. - Мы должны быть настороже. Между прочим, если папа Лев IX действительно что-то дал Макбету, то это должен быть какой-то предмет религиозного характера.
- Что-нибудь вроде бедренной кости святого Петра, спрятанной где-то в пещере?
- Что-нибудь вроде этого, - ответил Роган. - Но в точности ничего сказать нельзя. Тибольт говорил Сюзанне, что это даст ему абсолютную власть. Звучит не очень приятно, да? - с расстроенным видом добавил он.
- Да, - сказала Сюзанна, - не очень. Но мы обязательно выясним, в чем истина. Я только молюсь, чтобы она оказалась не слишком ужасной.
Филипп Мерсеро задумчиво провел рукой по подбородку и тихо засвистел. Мотив был приятный, хотя и незнакомый Рогану и Сюзанне. Когда Филипп будет в Маунтвейле, надо, чтобы этот мотив услышал Джейми. Тот наверняка положит на него лимерик.
- Я с удовольствием к вам присоединюсь, - наконец сказал виконт. - По правде говоря, в последнее время жизнь была слишком спокойной. Даже строительство башни меня больше не радует. - Филипп повернулся к Сюзанне:
- В детстве мы с Роганом вместе учились в Итоне. Если какой-нибудь задира приставал к одному из нас, то ему всегда приходилось иметь дело сразу с двумя. Я привык полагаться на Рогана - как и он на меня. Что ж, приключение так приключение. При одной мысли об этом моя душа воспаряет ввысь. Я сейчас же спрячу в стол эскизы башни. Давайте перекусим, а потом сразу же поедем к епископу Раундтри.
- Мне не терпится увидеть выражение лица старого развратника, когда он заметит Сюзанну, - сказал Роган и расхохотался. - По дороге мы тебе еще кое-что расскажем об этом.
***
Погода была приятной. Легкий ветерок шевелил листья дубов. Они въехали в Оксфорд с запада, проехали Наффилд-колледж, затем свернули с Квин-стрит на Сент-Олдейт-стрит, оставив слева Пемброук-колледж, а справа великолепное здание церкви Христа.
- Мы с Филиппом посещали здесь церковь Христа, как и Тибольт. Мы называли ее "Домом"...
- Не забудь продемонстрировать свои познания в латыни, Роган.
- Ладно. "Дом" - от латинского выражения "эдес Кристи", что означает "дом Христа". Этим мои познания в латыни почти исчерпываются.
- Тебе особенно нечем гордиться, потому что сие известно каждому студенту.
Сюзанна засмеялась, но ее внимание явно было отвлечено величественным прямоугольным зданием, известным также как "прямоугольник Тома". Об этом вполголоса сообщил ей Роган, в то время как Филипп продолжал свой монолог, рассказывая о том, что здание библиотеки - прекрасный образец архитектуры итальянского Возрождения - было построено в начале восемнадцатого века.
- Епископ Раундтри часто бывает в своей канцелярии в кафедральном соборе, - сказал Роган. - Вполне вероятно, что мы найдем его там.
- Да, он может быть там. Если будет время, Роган, давай отвезем Сюзанну в Тринити-колледж. Я хочу, чтобы она увидела книжный магазин Блэквелла.
Они не нашли епископа Раундтри ни в канцелярии, ни в самом соборе. Один из одетых в черное служителей дал им домашний адрес.
- Я ждал его сегодня утром, но он не пришел, - сообщил служитель. Он был совершенно лысым, голова его блестела от пота.
Епископ Раундтри жил на Брюэр-стрит, недалеко от церкви Христа, в высоком доме из красного кирпича. Это была оживленная улица, экипажи и подводы с трудом разъезжались на узкой мостовой. Дом епископа располагался чуть в стороне от проезжей части, к нему вела узкая, покрытая гравием подъездная дорожка.
На стук вышел очень приятный молодой человек, одетый в черно-белую ливрею, со снежно-белым париком на голове. На вид ему было не больше двадцати лет. При виде Сюзанны он нахмурился, но затем, вероятно, решил ее игнорировать.
- Да, сэр? - спросил молодой человек, обращаясь к Рогану.
- Меня зовут лорд Маунтвейл. А это - виконт Деранкур. Мы хотели бы видеть епископа Раундтри.
- К сожалению, епископ приказал мне его не беспокоить. Он готовится к проповеди. - Глядя в лицо Рогану, он повернулся к Сюзанне спиной.
- Это крайне важно. Мы хотели бы видеть его сейчас.
- Молодой человек, казалось, пребывал в нерешительности.
- Немедленно, - сказал Филипп. - Сейчас же и ни минутой позже.
- Я узнаю, сможет ли епископ принять вас, джентльмены. Пожалуйста, проходите.
Он явно хотел захлопнуть дверь прямо перед носом Сюзанны, но не посмел этого сделать. Пройдя в дом, посетители остались стоять в тускло освещенной прихожей. На стенах висели портреты прежних епископов.
У всех были квадратные челюсти и толстые губы, а взгляд не менее суровый, чем у судьи, выносящего смертные приговоры.
- Мне здесь не нравится, - вздрогнув, сказала Сюзанна.
- Ну, - возразил ее муж, наклоняясь, чтобы поцеловать ее в нос, - ты просто явно не понравилась этому милому мальчику, который разыгрывает из себя дворецкого.
- Я знаю, но не понимаю почему. Я не сказала ему ничего плохого. Я даже улыбнулась ему. И он такой хорошенький. Но почему он одет как дворецкий двадцатилетней давности?
- Вам не захочется это узнать, - похлопав ее по рукаву, сказал Филипп. - Уж поверьте мне.
- Боюсь, что ты ему никогда не понравишься, Сюзанна. Пусть, однако, это тебя не беспокоит. Мне ты очень нравишься. Филиппу, поскольку он не женат, на тебе, ты нравишься гораздо меньше.
- Да, - сказал Филипп, - но все же кое-что есть. В конце концов, вы избавили моего друга от страданий. Твоя репутация, о которой ты так заботился, очень тяготила тебя, Роган. К счастью, теперь с этим покончено.
- :
- ч - Но... - начала Сюзанна.
В этот момент раздался пронзительный крик.
Мужчины тотчас же устремились туда, откуда он доносился. Сюзанна следовала за ними.
Взбежав по лестнице, они увидели молодого человека, выглядывавшего из двери, находившейся в конце коридора.
- Мой хозяин.., хозяин! Скорее!
Роган схватил Сюзанну за руку.
- Ты останешься здесь.
- Вздор! - ответила она, вновь устремляясь за ним следом. Но уже через несколько мгновений Сюзанна пожалела о своей настойчивости.
На роскошном ковре лежал распростертый епископ Раундтри. Судя по всему, его несколько раз ударили по голове. Кровь была всюду. Почувствовав головокружение, Сюзанна прислонилась к стене кабинета. К счастью, брызги крови сюда не долетели. Послышался сдавленный звук. Это рвало в коридоре дворецкого, красивого молодого человека в старомодном парике.
Сюзанна заставила себя взглянуть на епископа. Рядом с телом лежала окровавленная медная подставка для дров. Неужели кто-то мог спокойно опустить подставку для дров на голову другому человеку? Нет, скорее всего тот мужчина был вне себя от ярости. Мужчина или женщина? Нет, женщина не могла такого сделать.
Сила удара явно выдает мужчину. Кроме того, этот симпатичный дворецкий не пропустит женщину в дом, тем более в кабинет епископа.
Встав на колени, Роган осторожно попытался нащупать пульс на шее у епископа. Ничего не обнаружив, он покачал головой.
- Он мертв уже довольно давно. Тело закоченело, - сказал Роган, обращаясь к Филиппу. Тут он увидел свою жену, еле державшуюся на ногах, и услышал, как рвет в коридоре дворецкого. - Черт побери, Сюзанна, у тебя лицо такого же цвета, как рубашка, которая надета у тебя под платьем. Больше я не буду повторять - иди вниз и жди прихода судьи. - Роган встал. За судьей пойдешь ты или пойду я? - обратился он к Филиппу, тупо смотревшему на тело.
- Кто бы мог подумать! Я только хотел построить свою башню - а теперь смотри, куда ты меня завел.
Черт побери, я даже вызвался добровольно, более того, был исполнен желания вам помочь! За судьей пойду я.
Лорд Бэлэнтайн стал судьей около года назад. Я его знаю. Он не глуп и старается достойно выполнять свою работу. Конечно, прокторы <Инспекторы в Оксфордском и Кембриджском университетах.> станут кричать, что ему не следует соваться в это дело, которое, с их точки зрения, относится к полномочиям университета. Но лорд Бэлэнтайн достаточно влиятелен, чтобы делать то, что хочет.
- Это убийство, Филипп, зверское убийство. Надеюсь, Бэлэнтайн с этим делом справится.
- Скоро мы увидим, что у него получится.
- Я не верю, что это сделал Тибольт. Нет, он не мог так поступить. Но в глубине души Роган испытывал страх, не меньший, чем тогда, когда он узнал, что Ламби Ламберт похитил Сюзанну.
Глава 28
В гостиной епископа Раундтри было так же сумрачно и царила такая же угнетающая атмосфера, что и в прихожей. На стенах те же портреты предшественников Раундтри. Сюзанна и молодой дворецкий сидели в гостиной, молчаливые как статуи, и дожидались, когда лорд Бэлэнтайн, Роган и Филипп спустятся из кабинета, завершив обследование трупа епископа Раундтри.
- Он был моим хозяином, - прервал молчание молодой дворецкий. - Я любил его.
- Как вас зовут?
- Роланд. Меня назвали в честь доблестного воина из "Песни о Роланде". - Дворецкий вздохнул. - Мой отец отрекся от меня, когда понял, что я никогда не стану достаточно безнравственным молодым человеком, тем более воином - если в наш просвещенный век вообще возможно стать воином. Да, я стал безнравственным молодым человеком, но совсем в другом смысле.
Что бы это значило?
- Сколько времени вы проработали у епископа Раундтри, Роланд?
- Два года. Он взял меня к себе, когда я был жалким ничтожеством, живущим с женщиной, которая собиралась выбросить меня на улицу, потому что я не отвечал ее запросам. Мой хозяин дал мне великолепные одежды прошлого века и этот замечательный парик.
Собственно, он дал мне три парика в разном стиле. Тот, который сейчас на мне, повседневный.., хотя сегодня совсем не обычный день, правда? Все началось, как всегда, но кто бы мог подумать, что потом произойдет. Стиснув руки, он смотрел вниз. Сюзанна молчала.
После долгой паузы молодой дворецкий поднял голову и посмотрел на Сюзанну. Волна отвращения пробежала по его красивому лицу.
- Я и не жду от вас понимания. Вы всего лишь женщина. По я любил своего хозяина. Он столько для меня сделал. Я пошел бы ради него на все.
"Почему, собственно, женщина не способна его понять?" - подумала Сюзанна.
- Вы говорили, что он готовился к проповеди в своем кабинете, - мягко сказала она. - Но лорд Маунтвейл сказал, что епископ умер несколько часов назад - его тело уже закоченело.
Роланд кивнул.
- Но если он заперся в своем кабинете, в то время как вы дежурили у входной двери, то кто тогда мог убить его?
Роланд вздрогнул и тут же вскочил на ноги, - Вы всего лишь женщина, существо, один вид которого оскорбляет мое зрение! Епископ называл таких, как вы, бесполезным придатком мужчины, бесполезным, не считая способности к деторождению - что тоже вряд ли можно назвать достоинством. Кто убил моего хозяина, когда он был один? Я все время находился здесь, на своем посту. Приходили двое, но я отправил их назад. Это были торговцы. Да, я просто отправил их заниматься своим делом.
- Но, Роланд, кто-то же должен был попасть в дом. Кто-то ведь вошел в кабинет епископа на втором этаже и ударил его подставкой для дров. И это был кто-то из знакомых - потому что ударили в лоб. Это означает, что он смотрел прямо в лицо убийце. Если бы епископ его боялся, то он позвал бы вас на помощь, не правда ли?
- О да! - ответил Роланд. - О да! - И закрыл руками залитое слезами лицо. - О Боже! - простонал он, покачиваясь взад-вперед на своем стуле. - Я теперь вспоминаю, что покинул свой пост.
Приходил какой-то мальчик - как он сказал, из кафедрального собора, я и вышел за угол, чтобы встретиться с одним из молодых служителей. Он должен был передать мне бумаги для епископа. Что я и сделал, не подумав о том, что это странная просьба.
Почему бы молодому служителю просто не прийти сюда? Он никто, а епископ - хозяин собора. Это моя вина!
- Нет, это не так, Роланд. Вы сделали все как надо. Расскажите мне об этом молодом служителе.
- Он ждал за углом. Он действительно был одет как служитель, и вид у него был аскетический, если вы понимаете, что это значит. Странно, поскольку он был не настолько бледен и худ, каким полагается быть аскету. Он вручил мне пакет. Я принес его в дом, но не передал епископу, поскольку он не велел себя беспокоить до тех пор, пока Оксфорд не поглотит морская пучина. Ну, обычный пакет, ничего особенного, и я не стал заносить его наверх. Мой бедный хозяин! Я дал ему умереть. Это все моя вина.
- Нет, - сказал появившийся в дверях Роган. - Нет, не ваша, разве что это вы ударили его подставкой для дров.
- Его зовут Роланд, - сказала Сюзанна. - Роланд, у вас сохранился тот пакет, который просил передать молодой служитель?
- Да, конечно. Я положил его на поднос на столе в передней.
- Наверное, нам стоит на него взглянуть, - сказал Роган.
Роланд тут же вскочил со стула, стараясь хоть как-то уменьшить свою вину. Вернувшись, он, не глядя на Сюзанну, подал пакет Рогану.
- Вы только посмотрите! - заглянув в его содержимое, воскликнул Роган. - Чистые страницы, одни чистые страницы!
- О Боже! Если бы я тогда полюбопытствовал, то сразу понял бы, что что-то не в порядке. Но я ни о чем таком не подумал, просто положил пакет на стол и пошел на кухню пить чай.
- г Не вините себя, Роланд, - сказал Джубили Бэлэнтайн. - Очевидно, человек, который убил вашего хозяина, вошел в тот самый момент, когда увидел, что вы вышли. Но в этом нет вашей вины. Вы поступили так, как должны были поступить. Вы выполнили то, что от вас требовалось. А теперь расскажите мне о молодом служителе. Видите ли, его роль заключалась в том, чтобы выманить вас из дома.
Роланд медленно поднялся на ноги. Он действительно хорошенький, подумала Сюзанна. Если надеть на него платье, он будет выглядеть как красивая молодая женщина.
- Милорд, я не помню! - простонал Роланд и зарыдал, закрыв лицо руками.
- Прошу прощения, Роланд, но вы должны взять себя в руки, - сказал Роган. - Я понимаю, что для вас это тяжелый удар, но ведь вы наверняка хотите, чтобы мы нашли убийцу вашего хозяина. Пожалуйста, подумайте. Сосредоточьте свою память на встрече с человеком, который был одет как служитель.
В глубокой задумчивости Роланд принялся мерить шагами комнату. Он похож, подумала Сюзанна, на очень красивого актера из старой пьесы.
Сложив на груди руки, Филипп стоял возле открытой двери. Сидя рядом с Роганом, судья молча наблюдал за молодым человеком.
- Он молод, - наконец сказал Роланд, - ненамного старше меня. У него густые черные волосы, слишком длинные для служителя. Помню, я подумал, что ему не мешало бы подстричься. Он немного выше меня. Он хорошо сложен, не худой, но мускулистый. Я никогда не видел служителя с таким телосложением.
Боже, я убил своего хозяина!
- Роланд, вы все делаете прекрасно, - сказала Сюзанна, но вам нужно держать себя в руках. То, что вы нам говорите, поможет найти человека, который совершил этот ужасный поступок.
Джубили Бэлэнтайн откашлялся, подмигнул Сюзанне и сказал:
- Он назвал вам свое имя?
Роланд покачал головой:
- Нет, милорд. Он немного поговорил о погоде, затем спросил, давно ли я живу в Оксфорде. Что я думаю о епископе Раундтри? Да! Теперь я понимаю.
Он старался отвлечь мое внимание, в то время как его сообщник совершал убийство!
- Это верно, - сказал Джубили Бэлэнтайн. - Но вы не могли знать, что имеете дело с уловкой.
Давайте соберитесь, как вам сказала леди Маунтвейл.
Вы заметили в этом молодом человеке что-либо необычное?
Роланд покачал головой. Парик его съехал набок, но юношу это уже не заботило.
- Подумайте, подумайте!
- Да, да, теперь я вспоминаю. На левой руке у него был перстень. У епископа Раундтри был точно такой же. Я хотел было спросить у того человека, откуда он его взял, но в этот момент он отдал мне пакет...
- Расскажите нам о перстне.
- Мы сделаем лучше, - сказал Бэлэнтайн. - Я сам принесу тот перстень, который носил епископ. Вы уверены, что они одинаковые?
Роланд кивнул.
Сейчас ему не позавидуешь, подумала Сюзанна.
Бэлэнтайн вернулся очень скоро и с мрачным видом встал в дверях.
- На нем нет перстня.
Роланд вскочил на ноги.
- Нет, милорд, епископ всегда носил этот перстень. Однажды я спросил его о нем, но хозяин так разгневался на мою дерзость, что чуть не ударил Конечно, он не стал бы меня бить. Он никогда меня не бил Ну разве что один раз, и только потому, что ему это понравилось.
- Значит, перстень взял убийца. Никто из нас не замечал этого раньше, но один из пальцев епископа отрезан - вероятно, тот, на котором он носил перстень. Очевидно, убийца не смог его стащить.
Роланд упал в обморок.
Сюзанне очень хотелось последовать его примеру.
Но она, поборов слабость, вышла из гостиной и направилась в кухню маленькое, темное помещение в задней части дома. Намочив тряпку, она вернулась к Роланду, который теперь лежал на полу и стонал, как дитя. Опустившись на колени, Сюзанна осторожно протерла его лицо.
- Все будет в порядке, - сомневаясь в своей искренности, сказала она и посмотрела на мужа. Глаза Рогана были закрыты.
Она знала, о чем он думает. Он думал об одинаковых перстнях. Оба носили одинаковые перстни. Значит, это своего рода клуб? Сюзанна вспомнила слова Тибольта: "Все эти полоумные старички, охраняющие тайну..."
***
- Этот перстень, - сказал Роланд, после того как они выпили по бокалу контрабандного французского бренди, - из литого серебра, на нем выгравировано изображение епископа в митре. Да, еще есть какие-то слова, но я не знаю, что там написано.
- Любопытно, - сказал Бэлэнтайн.
- Он очень большой и очень тяжелый, - сказал Роланд. - Может быть, это как-то поможет?
- Может быть, - сказал Роган.
Бэлэнтайн вскоре отпустил бедного Роланда, с легким презрением в голосе сказав молодому человеку, что тому нужно полежать. После того как Роланд сообщил ему имена всех родственников епископа Раундтри, он сам обо всем позаботится.
- Я думаю, настало время рассказать, что здесь происходит, - сказал Джубили Бэлэнтайн, задумчиво глядя на Филиппа.
Коротко взглянув на Рогана, Филипп пожал плечами.
- Прошу прощения, Джубили, но я мало что могу вам сообщить. Мыс лордом Маунтвейлом дружим уже много лет. Единственная причина, по которой я здесь, - потому что я хорошо знаю Оксфорд. Роган захотел нанести визит епископу. Кажется, Роган, он был другом твоего отца?
Роган кивнул:
- Это верно. К несчастью, мы выбрали неудачное время для визита.
- Я вижу. Может быть, вы что-нибудь знаете о перстне?
- О перстне? Абсолютно ничего.
Джубили Бэлэнтайн молча поднялся.
- Это неприятное дело. Если я не смогу быстро найти убийцу, в Оксфорде найдется много желающих спустить с меня шкуру. Прокторы захотят вмешаться и, вероятно, я мог бы умыть руки, но я этого не сделаю.
Может быть, вы обсудите между собой, что случилось, и потом придете ко мне? Мне действительно нужна ваша помощь. Если же вы будете действовать на свой страх и риск, я за это не отвечаю.
- Проницательный джентльмен, - заметила Сюзанна после того, как судья покинул дом епископа. - Что мы теперь будем делать?
- Уж наверняка не откроем ему правды, - ответил Роган.
- Я тебе говорил, что он не глуп, - сказал Филипп. - Мне что-то захотелось уйти отсюда. Вы не возражаете?
***
Филипп предоставил им лучшую, по его словам, постель в Динвитти-Мэноре. Спальня была с низким потолком и немного сыровата, но кровать в самом деле оказалась великолепной. За разговорами о том и о сем незаметно пролетел вечер и наступила полночь. Сюзанна лежала, прижавшись к Рогану и положив голову ему на плечо.
- Я совершенно не представляю, что делать, - глядя в темный потолок, сказал Роган. - Сюзанна, а что, если епископа убил Тибольт?
Она поцеловала его в плечо.
- Мы не имеем понятия, так ли это. Больше похоже на то, что Тибольт отвлекал внимание бедного Роланда. В конце концов, перстень был у него. Скорее всего твой брат был загримирован. Однако погоди, у меня есть одна интересная идея.
Она снова поцеловала его в плечо и принялась поглаживать грудь, постепенно опускаясь все ниже и ниже. Дыхание Рогана участилось и стало хриплым.
Пальцы Сюзанны опустились еще ниже и коснулись его плоти.
Роган едва не выскочил из постели. Все беспокоящие его мысли мгновенно исчезли, осталось только желание, столь сильное, что его начало трясти.
- Сюзанна, ты понимаешь, что делаешь?
- Я в этом не уверена, но если я сделаю что-нибудь не так, ты ведь меня поправишь?
- О да. То, что ты сейчас делаешь, - это вполне приемлемо. - Он застонал.
- Нас все время что-то отвлекало, - сказала она, поцеловав его в губы. - Было много хлопот, произошло слишком много неприятного. Теперь мне нужен ты.
Они не предавались утехам любви уже несколько дней. Время от времени Роган вспоминал, что Сюзанна его жена, но старался не распускать руки как, впрочем, и остальные части тела. Что-то их все время отвлекало. Сюзанна права. Пора им соединиться - как в первую ночь, как в ту сказочную ночь в гостинице.
Роган медленно повернулся на бок. Она не отняла рук.
Он стал целовать ее, проводя руками по груди, по животу, по ягодицам.
- Будь проклята эта ночная рубашка! - наконец сказал Роган и принялся стягивать ее через голову Сюзанны.
И тут она отпустила его, чтобы дать возможность стянуть рубашку.
Роган откинулся на спину и оказался под Сюзанной.
- Пожалуй, это к лучшему. Если бы ты продолжала меня так держать, я был бы в очень жалком состоянии. Может быть, когда-нибудь ты сможешь прикоснуться ко мне ртом, Сюзанна.
В темноте она с трудом различала черты его лица.
- Ты хочешь, чтобы я тебя там поцеловала? - с искренним удивлением спросила Сюзанна.
- О да, и не только поцеловала.
Сюзанна замолчала. До сих пор она не представляла себе, что такое возможно. Она ведь считала, что держать его плоть в руке - это уже нечто такое, что настоящая леди не должна себе позволять, хотя ей очень нравилось ощущать ее теплоту и твердость.
- Я не верю в совпадения, - встав, сказал Роган. - Тибольт носит перстень, на котором есть изображение епископа в митре. - Он понизил голос:
- Джордж помогает епископу, а затем появляется с половиной карты и золотым ключом. - Он подал руку жене. - Пойдем, дорогая. Тебе надо отдохнуть. Мы поедем в Оксфорд завтра. Я очень хочу увидеться с епископом Раундтри.
- Дорогой, меня это очень беспокоит, - по-прежнему глядя на свои туфли, сказала Шарлотта. - И Тибольт, и епископ - оба вовлечены в эту загадочную историю.
- Да, это так, но я не вижу другого выхода.
Можно с уверенностью сказать, что в Брэнхолли-коттедже моего брата уже нет.
- Милорд!
- Да, Фитц?
- Мы с миссис Бит тут кое-что обсудили. Мы предлагаем послать в Брэнхолли-коттедж Августуса, чтобы он разведал, как там обстоят дела. Если что-то можно выяснить, то он выяснит. У него хорошее чутье, у этого валлийца.
- Ладно. Я полагаю, ни вы, ни миссис Бит никому не расскажете то, что сейчас слышали?
- Ни слова, милорд!
- Никогда, милорд. Мы не расскажем и о том, что слышали насчет мастера Джорджа. Можете на нас положиться.
- Благодарю вас. Что касается Джорджа, то он мертв, и впутывать его сюда ни к чему. - Старые слуги согласно кивнули. Роган повернулся:
- Мама, вы будете ложиться?
Шарлотта не ответила.
- Мама! - Испугавшись, Роган подошел к ней.
Мать беззвучно плакала, слезы катились по ее лицу. - Мне жаль, мама, мне очень жаль. - Он поднял ее на ноги и обнял. - Все в порядке. Все будет хорошо, вот увидите. Мне так жаль! - Прижимая к себе мать, он говорил и говорил тихим, успокаивающим голосом...
Миссис Бит смахнула со щеки слезу. Фитц в бессильной ярости то сжимал, то разжимал старческие кулаки.
Сюзанна откинула голову на спинку кушетки и закрыла глаза. Бедная Шарлотта. Какой это удар для нее! Из трех сыновей двое оказались подлецами. И это еще ничего, если Тибольт всего лишь подлец. Сюзанна слегка дотронулась до щеки. Опухоль все не спадала.
***
- Как же я смогу закончить свою зубчатую башню, если вы похищаете меня и заставляете охотиться за сокровищами?
- Пока что об охоте за сокровищами речь не идет.
Мы потеряли свою половину ;карты и этот дурацкий ключик. Ты ведь так прекрасно знаешь Оксфорд, Филипп. Ты подходишь нам как нельзя лучше. Перестань хныкать, это тебе не идет. Да ты совсем бледный - тебе нужен свежий воздух. Мы тебя развеселим.
- Ты знаешь Оксфорд не хуже меня, Роган. Чего ты на самом деле от меня хочешь?
Сюзанна положила руку на рукав Филиппа.
- Мы хотим посетить епископа Раундтри. Мы считаем, что он как-то связан с этой историей.
- Епископ Раундтри? Это старый грубиян, который с подозрением относится ко всем - особенно к прекрасному полу. Он всячески старается внушить своим студентам отвращение к плотским удовольствиям и любовь к занятиям. Я всегда считал, что он не в своем уме, хотя и вреда от него никакого. Вы действительно думаете, что он может быть как-то связан с этими мерзавцами? С твоим братом-викарием? Так ты говоришь, Тибольт влез в твой Дом и избил Сюзанну?
С ума сойти!
Роган кивнул.
- Да. Что же касается епископа, то сейчас это единственная ниточка, которая у нас осталась. Один Бог знает, где в следующий раз всплывет Тибольт.
- Если епископ с этим связан, если другая половина карты у него, то Тибольт должен быть близко, - сказала Сюзанна. - Чтобы добиться своей цели, он должен иметь обе половины.
- Да, - сказал Роган, коротко взглянув на ее порезанную щеку и синяк рядом, который теперь был зеленовато-желтым. Каждый раз, когда Роган видел это свидетельство жестокости его брата, в нем закипал гнев. - Мы должны быть настороже. Между прочим, если папа Лев IX действительно что-то дал Макбету, то это должен быть какой-то предмет религиозного характера.
- Что-нибудь вроде бедренной кости святого Петра, спрятанной где-то в пещере?
- Что-нибудь вроде этого, - ответил Роган. - Но в точности ничего сказать нельзя. Тибольт говорил Сюзанне, что это даст ему абсолютную власть. Звучит не очень приятно, да? - с расстроенным видом добавил он.
- Да, - сказала Сюзанна, - не очень. Но мы обязательно выясним, в чем истина. Я только молюсь, чтобы она оказалась не слишком ужасной.
Филипп Мерсеро задумчиво провел рукой по подбородку и тихо засвистел. Мотив был приятный, хотя и незнакомый Рогану и Сюзанне. Когда Филипп будет в Маунтвейле, надо, чтобы этот мотив услышал Джейми. Тот наверняка положит на него лимерик.
- Я с удовольствием к вам присоединюсь, - наконец сказал виконт. - По правде говоря, в последнее время жизнь была слишком спокойной. Даже строительство башни меня больше не радует. - Филипп повернулся к Сюзанне:
- В детстве мы с Роганом вместе учились в Итоне. Если какой-нибудь задира приставал к одному из нас, то ему всегда приходилось иметь дело сразу с двумя. Я привык полагаться на Рогана - как и он на меня. Что ж, приключение так приключение. При одной мысли об этом моя душа воспаряет ввысь. Я сейчас же спрячу в стол эскизы башни. Давайте перекусим, а потом сразу же поедем к епископу Раундтри.
- Мне не терпится увидеть выражение лица старого развратника, когда он заметит Сюзанну, - сказал Роган и расхохотался. - По дороге мы тебе еще кое-что расскажем об этом.
***
Погода была приятной. Легкий ветерок шевелил листья дубов. Они въехали в Оксфорд с запада, проехали Наффилд-колледж, затем свернули с Квин-стрит на Сент-Олдейт-стрит, оставив слева Пемброук-колледж, а справа великолепное здание церкви Христа.
- Мы с Филиппом посещали здесь церковь Христа, как и Тибольт. Мы называли ее "Домом"...
- Не забудь продемонстрировать свои познания в латыни, Роган.
- Ладно. "Дом" - от латинского выражения "эдес Кристи", что означает "дом Христа". Этим мои познания в латыни почти исчерпываются.
- Тебе особенно нечем гордиться, потому что сие известно каждому студенту.
Сюзанна засмеялась, но ее внимание явно было отвлечено величественным прямоугольным зданием, известным также как "прямоугольник Тома". Об этом вполголоса сообщил ей Роган, в то время как Филипп продолжал свой монолог, рассказывая о том, что здание библиотеки - прекрасный образец архитектуры итальянского Возрождения - было построено в начале восемнадцатого века.
- Епископ Раундтри часто бывает в своей канцелярии в кафедральном соборе, - сказал Роган. - Вполне вероятно, что мы найдем его там.
- Да, он может быть там. Если будет время, Роган, давай отвезем Сюзанну в Тринити-колледж. Я хочу, чтобы она увидела книжный магазин Блэквелла.
Они не нашли епископа Раундтри ни в канцелярии, ни в самом соборе. Один из одетых в черное служителей дал им домашний адрес.
- Я ждал его сегодня утром, но он не пришел, - сообщил служитель. Он был совершенно лысым, голова его блестела от пота.
Епископ Раундтри жил на Брюэр-стрит, недалеко от церкви Христа, в высоком доме из красного кирпича. Это была оживленная улица, экипажи и подводы с трудом разъезжались на узкой мостовой. Дом епископа располагался чуть в стороне от проезжей части, к нему вела узкая, покрытая гравием подъездная дорожка.
На стук вышел очень приятный молодой человек, одетый в черно-белую ливрею, со снежно-белым париком на голове. На вид ему было не больше двадцати лет. При виде Сюзанны он нахмурился, но затем, вероятно, решил ее игнорировать.
- Да, сэр? - спросил молодой человек, обращаясь к Рогану.
- Меня зовут лорд Маунтвейл. А это - виконт Деранкур. Мы хотели бы видеть епископа Раундтри.
- К сожалению, епископ приказал мне его не беспокоить. Он готовится к проповеди. - Глядя в лицо Рогану, он повернулся к Сюзанне спиной.
- Это крайне важно. Мы хотели бы видеть его сейчас.
- Молодой человек, казалось, пребывал в нерешительности.
- Немедленно, - сказал Филипп. - Сейчас же и ни минутой позже.
- Я узнаю, сможет ли епископ принять вас, джентльмены. Пожалуйста, проходите.
Он явно хотел захлопнуть дверь прямо перед носом Сюзанны, но не посмел этого сделать. Пройдя в дом, посетители остались стоять в тускло освещенной прихожей. На стенах висели портреты прежних епископов.
У всех были квадратные челюсти и толстые губы, а взгляд не менее суровый, чем у судьи, выносящего смертные приговоры.
- Мне здесь не нравится, - вздрогнув, сказала Сюзанна.
- Ну, - возразил ее муж, наклоняясь, чтобы поцеловать ее в нос, - ты просто явно не понравилась этому милому мальчику, который разыгрывает из себя дворецкого.
- Я знаю, но не понимаю почему. Я не сказала ему ничего плохого. Я даже улыбнулась ему. И он такой хорошенький. Но почему он одет как дворецкий двадцатилетней давности?
- Вам не захочется это узнать, - похлопав ее по рукаву, сказал Филипп. - Уж поверьте мне.
- Боюсь, что ты ему никогда не понравишься, Сюзанна. Пусть, однако, это тебя не беспокоит. Мне ты очень нравишься. Филиппу, поскольку он не женат, на тебе, ты нравишься гораздо меньше.
- Да, - сказал Филипп, - но все же кое-что есть. В конце концов, вы избавили моего друга от страданий. Твоя репутация, о которой ты так заботился, очень тяготила тебя, Роган. К счастью, теперь с этим покончено.
- :
- ч - Но... - начала Сюзанна.
В этот момент раздался пронзительный крик.
Мужчины тотчас же устремились туда, откуда он доносился. Сюзанна следовала за ними.
Взбежав по лестнице, они увидели молодого человека, выглядывавшего из двери, находившейся в конце коридора.
- Мой хозяин.., хозяин! Скорее!
Роган схватил Сюзанну за руку.
- Ты останешься здесь.
- Вздор! - ответила она, вновь устремляясь за ним следом. Но уже через несколько мгновений Сюзанна пожалела о своей настойчивости.
На роскошном ковре лежал распростертый епископ Раундтри. Судя по всему, его несколько раз ударили по голове. Кровь была всюду. Почувствовав головокружение, Сюзанна прислонилась к стене кабинета. К счастью, брызги крови сюда не долетели. Послышался сдавленный звук. Это рвало в коридоре дворецкого, красивого молодого человека в старомодном парике.
Сюзанна заставила себя взглянуть на епископа. Рядом с телом лежала окровавленная медная подставка для дров. Неужели кто-то мог спокойно опустить подставку для дров на голову другому человеку? Нет, скорее всего тот мужчина был вне себя от ярости. Мужчина или женщина? Нет, женщина не могла такого сделать.
Сила удара явно выдает мужчину. Кроме того, этот симпатичный дворецкий не пропустит женщину в дом, тем более в кабинет епископа.
Встав на колени, Роган осторожно попытался нащупать пульс на шее у епископа. Ничего не обнаружив, он покачал головой.
- Он мертв уже довольно давно. Тело закоченело, - сказал Роган, обращаясь к Филиппу. Тут он увидел свою жену, еле державшуюся на ногах, и услышал, как рвет в коридоре дворецкого. - Черт побери, Сюзанна, у тебя лицо такого же цвета, как рубашка, которая надета у тебя под платьем. Больше я не буду повторять - иди вниз и жди прихода судьи. - Роган встал. За судьей пойдешь ты или пойду я? - обратился он к Филиппу, тупо смотревшему на тело.
- Кто бы мог подумать! Я только хотел построить свою башню - а теперь смотри, куда ты меня завел.
Черт побери, я даже вызвался добровольно, более того, был исполнен желания вам помочь! За судьей пойду я.
Лорд Бэлэнтайн стал судьей около года назад. Я его знаю. Он не глуп и старается достойно выполнять свою работу. Конечно, прокторы <Инспекторы в Оксфордском и Кембриджском университетах.> станут кричать, что ему не следует соваться в это дело, которое, с их точки зрения, относится к полномочиям университета. Но лорд Бэлэнтайн достаточно влиятелен, чтобы делать то, что хочет.
- Это убийство, Филипп, зверское убийство. Надеюсь, Бэлэнтайн с этим делом справится.
- Скоро мы увидим, что у него получится.
- Я не верю, что это сделал Тибольт. Нет, он не мог так поступить. Но в глубине души Роган испытывал страх, не меньший, чем тогда, когда он узнал, что Ламби Ламберт похитил Сюзанну.
Глава 28
В гостиной епископа Раундтри было так же сумрачно и царила такая же угнетающая атмосфера, что и в прихожей. На стенах те же портреты предшественников Раундтри. Сюзанна и молодой дворецкий сидели в гостиной, молчаливые как статуи, и дожидались, когда лорд Бэлэнтайн, Роган и Филипп спустятся из кабинета, завершив обследование трупа епископа Раундтри.
- Он был моим хозяином, - прервал молчание молодой дворецкий. - Я любил его.
- Как вас зовут?
- Роланд. Меня назвали в честь доблестного воина из "Песни о Роланде". - Дворецкий вздохнул. - Мой отец отрекся от меня, когда понял, что я никогда не стану достаточно безнравственным молодым человеком, тем более воином - если в наш просвещенный век вообще возможно стать воином. Да, я стал безнравственным молодым человеком, но совсем в другом смысле.
Что бы это значило?
- Сколько времени вы проработали у епископа Раундтри, Роланд?
- Два года. Он взял меня к себе, когда я был жалким ничтожеством, живущим с женщиной, которая собиралась выбросить меня на улицу, потому что я не отвечал ее запросам. Мой хозяин дал мне великолепные одежды прошлого века и этот замечательный парик.
Собственно, он дал мне три парика в разном стиле. Тот, который сейчас на мне, повседневный.., хотя сегодня совсем не обычный день, правда? Все началось, как всегда, но кто бы мог подумать, что потом произойдет. Стиснув руки, он смотрел вниз. Сюзанна молчала.
После долгой паузы молодой дворецкий поднял голову и посмотрел на Сюзанну. Волна отвращения пробежала по его красивому лицу.
- Я и не жду от вас понимания. Вы всего лишь женщина. По я любил своего хозяина. Он столько для меня сделал. Я пошел бы ради него на все.
"Почему, собственно, женщина не способна его понять?" - подумала Сюзанна.
- Вы говорили, что он готовился к проповеди в своем кабинете, - мягко сказала она. - Но лорд Маунтвейл сказал, что епископ умер несколько часов назад - его тело уже закоченело.
Роланд кивнул.
- Но если он заперся в своем кабинете, в то время как вы дежурили у входной двери, то кто тогда мог убить его?
Роланд вздрогнул и тут же вскочил на ноги, - Вы всего лишь женщина, существо, один вид которого оскорбляет мое зрение! Епископ называл таких, как вы, бесполезным придатком мужчины, бесполезным, не считая способности к деторождению - что тоже вряд ли можно назвать достоинством. Кто убил моего хозяина, когда он был один? Я все время находился здесь, на своем посту. Приходили двое, но я отправил их назад. Это были торговцы. Да, я просто отправил их заниматься своим делом.
- Но, Роланд, кто-то же должен был попасть в дом. Кто-то ведь вошел в кабинет епископа на втором этаже и ударил его подставкой для дров. И это был кто-то из знакомых - потому что ударили в лоб. Это означает, что он смотрел прямо в лицо убийце. Если бы епископ его боялся, то он позвал бы вас на помощь, не правда ли?
- О да! - ответил Роланд. - О да! - И закрыл руками залитое слезами лицо. - О Боже! - простонал он, покачиваясь взад-вперед на своем стуле. - Я теперь вспоминаю, что покинул свой пост.
Приходил какой-то мальчик - как он сказал, из кафедрального собора, я и вышел за угол, чтобы встретиться с одним из молодых служителей. Он должен был передать мне бумаги для епископа. Что я и сделал, не подумав о том, что это странная просьба.
Почему бы молодому служителю просто не прийти сюда? Он никто, а епископ - хозяин собора. Это моя вина!
- Нет, это не так, Роланд. Вы сделали все как надо. Расскажите мне об этом молодом служителе.
- Он ждал за углом. Он действительно был одет как служитель, и вид у него был аскетический, если вы понимаете, что это значит. Странно, поскольку он был не настолько бледен и худ, каким полагается быть аскету. Он вручил мне пакет. Я принес его в дом, но не передал епископу, поскольку он не велел себя беспокоить до тех пор, пока Оксфорд не поглотит морская пучина. Ну, обычный пакет, ничего особенного, и я не стал заносить его наверх. Мой бедный хозяин! Я дал ему умереть. Это все моя вина.
- Нет, - сказал появившийся в дверях Роган. - Нет, не ваша, разве что это вы ударили его подставкой для дров.
- Его зовут Роланд, - сказала Сюзанна. - Роланд, у вас сохранился тот пакет, который просил передать молодой служитель?
- Да, конечно. Я положил его на поднос на столе в передней.
- Наверное, нам стоит на него взглянуть, - сказал Роган.
Роланд тут же вскочил со стула, стараясь хоть как-то уменьшить свою вину. Вернувшись, он, не глядя на Сюзанну, подал пакет Рогану.
- Вы только посмотрите! - заглянув в его содержимое, воскликнул Роган. - Чистые страницы, одни чистые страницы!
- О Боже! Если бы я тогда полюбопытствовал, то сразу понял бы, что что-то не в порядке. Но я ни о чем таком не подумал, просто положил пакет на стол и пошел на кухню пить чай.
- г Не вините себя, Роланд, - сказал Джубили Бэлэнтайн. - Очевидно, человек, который убил вашего хозяина, вошел в тот самый момент, когда увидел, что вы вышли. Но в этом нет вашей вины. Вы поступили так, как должны были поступить. Вы выполнили то, что от вас требовалось. А теперь расскажите мне о молодом служителе. Видите ли, его роль заключалась в том, чтобы выманить вас из дома.
Роланд медленно поднялся на ноги. Он действительно хорошенький, подумала Сюзанна. Если надеть на него платье, он будет выглядеть как красивая молодая женщина.
- Милорд, я не помню! - простонал Роланд и зарыдал, закрыв лицо руками.
- Прошу прощения, Роланд, но вы должны взять себя в руки, - сказал Роган. - Я понимаю, что для вас это тяжелый удар, но ведь вы наверняка хотите, чтобы мы нашли убийцу вашего хозяина. Пожалуйста, подумайте. Сосредоточьте свою память на встрече с человеком, который был одет как служитель.
В глубокой задумчивости Роланд принялся мерить шагами комнату. Он похож, подумала Сюзанна, на очень красивого актера из старой пьесы.
Сложив на груди руки, Филипп стоял возле открытой двери. Сидя рядом с Роганом, судья молча наблюдал за молодым человеком.
- Он молод, - наконец сказал Роланд, - ненамного старше меня. У него густые черные волосы, слишком длинные для служителя. Помню, я подумал, что ему не мешало бы подстричься. Он немного выше меня. Он хорошо сложен, не худой, но мускулистый. Я никогда не видел служителя с таким телосложением.
Боже, я убил своего хозяина!
- Роланд, вы все делаете прекрасно, - сказала Сюзанна, но вам нужно держать себя в руках. То, что вы нам говорите, поможет найти человека, который совершил этот ужасный поступок.
Джубили Бэлэнтайн откашлялся, подмигнул Сюзанне и сказал:
- Он назвал вам свое имя?
Роланд покачал головой:
- Нет, милорд. Он немного поговорил о погоде, затем спросил, давно ли я живу в Оксфорде. Что я думаю о епископе Раундтри? Да! Теперь я понимаю.
Он старался отвлечь мое внимание, в то время как его сообщник совершал убийство!
- Это верно, - сказал Джубили Бэлэнтайн. - Но вы не могли знать, что имеете дело с уловкой.
Давайте соберитесь, как вам сказала леди Маунтвейл.
Вы заметили в этом молодом человеке что-либо необычное?
Роланд покачал головой. Парик его съехал набок, но юношу это уже не заботило.
- Подумайте, подумайте!
- Да, да, теперь я вспоминаю. На левой руке у него был перстень. У епископа Раундтри был точно такой же. Я хотел было спросить у того человека, откуда он его взял, но в этот момент он отдал мне пакет...
- Расскажите нам о перстне.
- Мы сделаем лучше, - сказал Бэлэнтайн. - Я сам принесу тот перстень, который носил епископ. Вы уверены, что они одинаковые?
Роланд кивнул.
Сейчас ему не позавидуешь, подумала Сюзанна.
Бэлэнтайн вернулся очень скоро и с мрачным видом встал в дверях.
- На нем нет перстня.
Роланд вскочил на ноги.
- Нет, милорд, епископ всегда носил этот перстень. Однажды я спросил его о нем, но хозяин так разгневался на мою дерзость, что чуть не ударил Конечно, он не стал бы меня бить. Он никогда меня не бил Ну разве что один раз, и только потому, что ему это понравилось.
- Значит, перстень взял убийца. Никто из нас не замечал этого раньше, но один из пальцев епископа отрезан - вероятно, тот, на котором он носил перстень. Очевидно, убийца не смог его стащить.
Роланд упал в обморок.
Сюзанне очень хотелось последовать его примеру.
Но она, поборов слабость, вышла из гостиной и направилась в кухню маленькое, темное помещение в задней части дома. Намочив тряпку, она вернулась к Роланду, который теперь лежал на полу и стонал, как дитя. Опустившись на колени, Сюзанна осторожно протерла его лицо.
- Все будет в порядке, - сомневаясь в своей искренности, сказала она и посмотрела на мужа. Глаза Рогана были закрыты.
Она знала, о чем он думает. Он думал об одинаковых перстнях. Оба носили одинаковые перстни. Значит, это своего рода клуб? Сюзанна вспомнила слова Тибольта: "Все эти полоумные старички, охраняющие тайну..."
***
- Этот перстень, - сказал Роланд, после того как они выпили по бокалу контрабандного французского бренди, - из литого серебра, на нем выгравировано изображение епископа в митре. Да, еще есть какие-то слова, но я не знаю, что там написано.
- Любопытно, - сказал Бэлэнтайн.
- Он очень большой и очень тяжелый, - сказал Роланд. - Может быть, это как-то поможет?
- Может быть, - сказал Роган.
Бэлэнтайн вскоре отпустил бедного Роланда, с легким презрением в голосе сказав молодому человеку, что тому нужно полежать. После того как Роланд сообщил ему имена всех родственников епископа Раундтри, он сам обо всем позаботится.
- Я думаю, настало время рассказать, что здесь происходит, - сказал Джубили Бэлэнтайн, задумчиво глядя на Филиппа.
Коротко взглянув на Рогана, Филипп пожал плечами.
- Прошу прощения, Джубили, но я мало что могу вам сообщить. Мыс лордом Маунтвейлом дружим уже много лет. Единственная причина, по которой я здесь, - потому что я хорошо знаю Оксфорд. Роган захотел нанести визит епископу. Кажется, Роган, он был другом твоего отца?
Роган кивнул:
- Это верно. К несчастью, мы выбрали неудачное время для визита.
- Я вижу. Может быть, вы что-нибудь знаете о перстне?
- О перстне? Абсолютно ничего.
Джубили Бэлэнтайн молча поднялся.
- Это неприятное дело. Если я не смогу быстро найти убийцу, в Оксфорде найдется много желающих спустить с меня шкуру. Прокторы захотят вмешаться и, вероятно, я мог бы умыть руки, но я этого не сделаю.
Может быть, вы обсудите между собой, что случилось, и потом придете ко мне? Мне действительно нужна ваша помощь. Если же вы будете действовать на свой страх и риск, я за это не отвечаю.
- Проницательный джентльмен, - заметила Сюзанна после того, как судья покинул дом епископа. - Что мы теперь будем делать?
- Уж наверняка не откроем ему правды, - ответил Роган.
- Я тебе говорил, что он не глуп, - сказал Филипп. - Мне что-то захотелось уйти отсюда. Вы не возражаете?
***
Филипп предоставил им лучшую, по его словам, постель в Динвитти-Мэноре. Спальня была с низким потолком и немного сыровата, но кровать в самом деле оказалась великолепной. За разговорами о том и о сем незаметно пролетел вечер и наступила полночь. Сюзанна лежала, прижавшись к Рогану и положив голову ему на плечо.
- Я совершенно не представляю, что делать, - глядя в темный потолок, сказал Роган. - Сюзанна, а что, если епископа убил Тибольт?
Она поцеловала его в плечо.
- Мы не имеем понятия, так ли это. Больше похоже на то, что Тибольт отвлекал внимание бедного Роланда. В конце концов, перстень был у него. Скорее всего твой брат был загримирован. Однако погоди, у меня есть одна интересная идея.
Она снова поцеловала его в плечо и принялась поглаживать грудь, постепенно опускаясь все ниже и ниже. Дыхание Рогана участилось и стало хриплым.
Пальцы Сюзанны опустились еще ниже и коснулись его плоти.
Роган едва не выскочил из постели. Все беспокоящие его мысли мгновенно исчезли, осталось только желание, столь сильное, что его начало трясти.
- Сюзанна, ты понимаешь, что делаешь?
- Я в этом не уверена, но если я сделаю что-нибудь не так, ты ведь меня поправишь?
- О да. То, что ты сейчас делаешь, - это вполне приемлемо. - Он застонал.
- Нас все время что-то отвлекало, - сказала она, поцеловав его в губы. - Было много хлопот, произошло слишком много неприятного. Теперь мне нужен ты.
Они не предавались утехам любви уже несколько дней. Время от времени Роган вспоминал, что Сюзанна его жена, но старался не распускать руки как, впрочем, и остальные части тела. Что-то их все время отвлекало. Сюзанна права. Пора им соединиться - как в первую ночь, как в ту сказочную ночь в гостинице.
Роган медленно повернулся на бок. Она не отняла рук.
Он стал целовать ее, проводя руками по груди, по животу, по ягодицам.
- Будь проклята эта ночная рубашка! - наконец сказал Роган и принялся стягивать ее через голову Сюзанны.
И тут она отпустила его, чтобы дать возможность стянуть рубашку.
Роган откинулся на спину и оказался под Сюзанной.
- Пожалуй, это к лучшему. Если бы ты продолжала меня так держать, я был бы в очень жалком состоянии. Может быть, когда-нибудь ты сможешь прикоснуться ко мне ртом, Сюзанна.
В темноте она с трудом различала черты его лица.
- Ты хочешь, чтобы я тебя там поцеловала? - с искренним удивлением спросила Сюзанна.
- О да, и не только поцеловала.
Сюзанна замолчала. До сих пор она не представляла себе, что такое возможно. Она ведь считала, что держать его плоть в руке - это уже нечто такое, что настоящая леди не должна себе позволять, хотя ей очень нравилось ощущать ее теплоту и твердость.