– Но ведь она не самозатягивающаяся, – заметила Крамер.
   – Нет, – согласился Гордон, – но она увеличит толщину стекла и поможет лучше распределить напряжения.
   – Совершенно верно, – поддержал его Стерн.
   За это время техники успели поместить воздушные шары во все резервуары и закрыть их. Теперь они ожидали, пока клей высохнет. Гордон поглядел на часы.
   – Еще три минуты.
   – И сколько времени будет заполняться каждый щит?
   – Шесть минут. Но мы можем заполнять две емкости одновременно.
   Крамер вздохнула.
   – Восемнадцать минут. Близко к пределу.
   – Мы успеем, – успокоил ее Гордон. – Мы можем подавать воду еще быстрее.
   – А это не увеличит напряжения в стенках щитов?
   – Увеличит. Но при необходимости мы можем пойти и на это.
   Крамер опять посмотрела на холмы, изображенные на экране монитора, и вдруг заметила, что пики на диаграмме стали не такими острыми.
   – Почему уровень поля изменился? – недоуменно спросила она.
   – Он не менялся, – не оглядываясь, ответил Гордон.
   – Изменился, – настаивала Крамер. – Пики уменьшились.
   – Уменьшились?
   Гордон посмотрел на экран и сразу нахмурился. На диаграмме было четыре пика, потом их стало три, затем два. В следующее мгновение опять мелькнули четыре.
   – Не забывайте, что вы видите на экране функцию вероятности, – сказал он. – Амплитуда состояния поля отражает вероятность события.
   – А вы можете перевести это на английский? – осведомилась Крамер.
   Гордон уставился на экран.
   – Похоже, что-то у них пошло не так, как надо. И, независимо от того, что там произошло, вероятность их благополучного возвращения уменьшилась.
 
00:15:02
   Крис обливался потом. Сопя, он перевернул безжизненное тело ратника на спину и возобновил поиски. Ему потребовалось несколько ужасных минут, чтобы обыскать малиново-серые одежды двоих мертвых солдат, пытаясь нащупать ключ. Накидки-сюрко были длинными, а под ними солдаты носили простеганные толстые рубашки; вообще на них было много всяких тряпок. Хотя этот ключ было не так уж легко спрятать: Крис знал, что он должен быть железным, в несколько дюймов длиной.
   Тем не менее он никак не мог его найти. Ни у первого солдата, ни у второго. Выругавшись, он поднялся на ноги.
   А бой Арно и Оливера продолжался; их мечи, сталкиваясь, издавали почти непрерывный металлический звон. Марек, держа в руке факел, шел, пригнувшись, вдоль стен. Он осматривал темные углы темницы, но, видимо, тоже без успеха.
   Крису казалось, что у него в голове тикают часы. Он внимательно осмотрелся, пытаясь сообразить, где же может быть ключ. К сожалению, он понял лишь то, что ключ может оказаться где угодно: то ли висеть на стене, то ли быть прицепленным к подставке для факела… Он подошел к вороту, осмотрел его со всех сторон… И нашел его – большой железный ключ – под опорой.
   – Вот он!
   Марек выпрямился и взглянул на свой браслет-таймер, а Крис подбежал к клетке и вставил ключ в замок. Ключ вошел в скважину, но повернуть его не удалось. Сначала он решил, что механизм заело, но после тридцати секунд усилий был вынужден признать, что это все же не тот ключ. Испытывая гнетущее чувство бессилия, он бросил железку на пол.
   – Я сожалею, – обратился он к Профессору, запертому за решеткой. – Я очень сожалею.
   Профессор, как всегда, был невозмутим.
   – Крис, – сказал он, – я припомнил, как все это происходило…
   – Ну-ну!
   – …И думаю, что ключ у Оливера. Он собственноручно запирал меня. Так что ключ должен быть у него.
   – Значит, у Оливера?
   На противоположной стороне ямы Оливер все еще продолжал сопротивляться, хотя уже было ясно, что он бесповоротно проигрывает бой. Судя по всему, Арно был более умелым фехтовальщиком, к тому же Оливер был пьян и сильно устал. Мрачно улыбаясь, Арно точно рассчитанными выпадами оттеснил Оливера назад, к краю ямы. Оливер прижался спиной к перилам. Он обливался потом, жадно хватал ртом воздух и явно настолько изнемог, что был не силах продолжать сопротивление.
   Арно легким движением приставил острие клинка к горлу Оливера.
   – Пощады, – пропыхтел тот. – Я прошу пощады. – Но было ясно – он не рассчитывал, что противник помилует его.
   Арно медленно нажал чуть посильнее. Оливер закашлялся.
   – Мой лорд Арно, – сказал Марек, выступив вперед. – Нам нужен ключ от клетки.
   – Что? Ключ? От клетки? – переспросил де Серволь, чуть ослабив нажим.
   Оливер вдруг криво улыбнулся.
   – Я знаю, где этот ключ, – пропыхтел он.
   Арно сделал еще одно легкое движение мечом.
   – Так скажите нам.
   Оливер помотал головой:
   – Никогда.
   – Если вы скажете, где ключ, я сохраню вам жизнь, – заявил Арно.
   При этих словах Оливер взглянул ему в глаза.
   – Вы обещаете?
   – Я не какой-нибудь двуличный предатель-англичанин, – сказал Арно. – Дайте нам ключ, и я, истинный благородный француз, клянусь, что не стану убивать вас.
   Оливер, переводя дух, еще несколько секунд смотрел на Арно. В конце концов он выпрямился, пробормотав: «Ладно», – отбросил в сторону меч и, приподняв полу сюрко, извлек тяжелый железный ключ. Марек тут же забрал его.
   Оливер повернулся к Арно:
   – Ну вот, я выполнил свою часть соглашения. Теперь дело за вами. Ведь вы человек слова?
   – Конечно, – ответил Арно, – и я не стану убивать вас… – Он стремительно шагнул вперед, нагнулся и схватил Оливера под колени. – Я вас просто искупаю.
   С этими словами он перебросил Оливера через перила в яму. Рыцарь с громким плеском рухнул в черную воду и сразу же вынырнул, отплевываясь Изрыгая проклятия, он подплыл к краю ямы и попытался ухватиться за каменную стену. Но камни были гладко отесаны да вдобавок покрыты толстым слоем темной слизи. Руки Оливера скользили, он не мог ни за что уцепиться. Рыцарь лишь без толку барахтался в гнилой воде. Наконец он поднял голову, встретился взглядом с Арно и громко выругался.
   – Вы хорошо плаваете? – с убийственной вежливостью спросил де Серволь.
   – Очень хорошо, так и знай, сын французской свиньи.
   – Прекрасно, – одобрил Арно. – Значит, ваше купание будет продолжительным.
   С этими словами он отвернулся от ямы и коротко поклонился Крису и Мареку.
   – Я у вас в долгу, – сказал он. – Да будут ваши дни осияны милостью господней. – Затем он резко повернулся и бегом кинулся к выходу из подземелья, чтобы присоединиться к сражению. Его шаги вскоре затихли в темноте.
   Марек отпер замок, и дверь клетки со скрипом открылась. Профессор вышел.
   – Время? – спросил он.
   – Одиннадцать минут, – ответил Марек.
   Они торопливо пошли следом за де Серволем. Марек хромал, но казалось, что раненая нога все же не слишком мешала ему. Позади они слышали, как плескался в воде Оливер.
   – Арно! – вдруг хрипло крикнул Оливер. Его голосу ответило гулкое эхо темных каменных стен – Арно!
 
00:09:04
   На больших обзорных экранах в дальнем конце диспетчерской было хорошо видно, как техники наполняют щиты водой. Щиты вели себя прекрасно. Но никто на них не смотрел. Все молча уставились на монитор пульта управления переходом, стараясь уловить малейшие изменения в мерцающих волнистых линиях диаграмм состояния поля, которые рисовал компьютер. За последние десять минут пики становились все ниже и в конце концов исчезли почти совсем, но, даже вновь возникая на диаграмме, они больше были похожи на случайную рябь.
   И все равно люди не сводили глаз с экрана.
   В какой-то момент рябь, казалось, стала заметнее, приобрела более четкие очертания.
   – Что-то изменилось? – с надеждой в голосе спросила Крамер.
   Гордон покачал головой:
   – Мне так не кажется. Думаю, что это просто стохастические флуктуации.
   Крамер метнула в него испепеляющий взгляд.
   – Ну, скажем, случайные изменения, – поправился Гордон.
   – А я все же думаю, что они усиливаются, – не сдавалась Крамер.
   Но Стерн видел, что права была не она, а Гордон. Изменения на диаграмме действительно были случайными. Рябь на экране оставалась неустойчивой, непостоянной.
   – Нельзя даже предположить, с какой проблемой они там столкнулись, – сказал Гордон, – но разрешить ее они пока что не сумели.
 
00:05:30
   Сквозь языки пламени, разгулявшегося во внутреннем дворе замка Ла-Рок, Кейт увидела, как Профессор, Марек и Крис выходят из угловой двери, и радостно подбежала к ним. Все трое, как ей показалось, были в полном порядке. Профессор кивнул ей. Все двигались очень быстро.
   – Маячок у тебя? – обратилась Кейт к Крису.
   – Да. Вот он. – Крис полез в карман, достал керамический квадратик и примерился нажать кнопку.
   – Здесь мало места.
   – Вроде бы достаточно, – возразил Крис.
   – Нет. Нужно, чтобы со всех сторон было по два метра, разве ты забыл?
   Они были со всех сторон окружены огнем.
   – Вы не найдете такого участка в этом дворе, – сказал Марек.
   – Правильно, – поддержал его Профессор. – Мы должны выйти в нижний двор.
   Кейт посмотрела вперед. Кордегардия, где обычно находилась стража ворот, была совсем недалеко, ярдах в сорока. Но портикул в проеме стены был поднят. Создавалось впечатление, что ворота никто не охранял. Вероятно, стражники бросились сражаться с ворвавшимся в замок отрядом Арно.
   – Сколько времени?
   – Пять минут.
   – Хорошо, – ровным голосом произнес Профессор. – Пойдемте.
* * *
   Они рысцой бежали по двору, обходя огонь и сражающихся солдат. Профессор и Кейт шли впереди. За ними следовал Марек, вздрагивавший от боли в ноге. А Крис, беспокоившийся за него, прикрывал тыл.
   Кейт первой вступила в арку. Стражи там действительно не оказалось. Они выбежали из ворот, даже не взглянув на свисавшие над головами грозные шипы опускной решетки, и очутились в нижнем внутреннем дворе.
   – О, только не это! – простонала Кейт.
   Похоже, что в этом дворе собралось все воинство Оливера. Там было, как им показалось, несколько сот рыцарей и их пажей; все зачем-то бегали, что-то кричали людям, находившимся на стенах, носили взад-вперед оружие и провиант.
   – Здесь тоже нет места, – констатировал Профессор. – Мы должны пройти через следующие ворота. Выйти из замка.
   – Из замка? – повторила Кейт. – Да мы ведь даже не сможем пройти через этот двор.
   Хромая, подошел запыхавшийся Марек. Окинув быстрым взглядом двор, он сказал только одно слово:
   – Галерея.
   – Да, – кивнул Профессор, указав рукой на стену. – Только галерея.
   Галерея представляла собой деревянный крытый балкон, проходивший снаружи поверху вдоль всей стены. Она предназначалась для стрельбы сверху по атакующим. По галерее они могли бы пробраться к противоположной стороне двора и спуститься по лестнице к самым воротам.
   – А где Крис? – спросил Марек.
   Все оглянулись.
   Криса нигде не было.
* * *
   Крис шел следом за Мареком. Он думал, что его, возможно, придется нести, и пытался понять, хватит ли у него на это сил. И вдруг кто-то неожиданно отшвырнул его в сторону так, что он больно ударился о стену. В спину ему уперлось острие меча.
   – Подожди, приятель, – раздался у него за спиной мужской голос. – Ты останешься здесь. – Человек говорил на чистом английском языке конца двадцатого века.
   Обернувшись, он увидел перед собой Роберта де Кера, твердо державшего в руке меч. Де Кер грубо схватил его за воротник и толкнул к другой стене. Крис с тревогой понял, что это стена арсенала. Вокруг было так много огня, что арсенал был последним местом, рядом с которым ему хотелось бы находиться.
   Но де Кер, казалось, не обращал на это ни малейшего внимания.
   – Вообще-то, – улыбнувшись, сказал он, – ни один из вас, ублюдков, никуда не отправится.
   – Почему? – спросил Крис, не сводя глаз с меча.
   – Потому что маркер у тебя, приятель.
   – Нет.
   – Разве ты забыл, что я слышал все ваши переговоры? – Де Кер протянул руку:
   – Ну, давай его сюда.
   Крис не послушался, тогда он снова схватил его и швырнул в дверь арсенала. Там никого не было; солдаты, растиравшие ингредиенты зажигательной смеси, давно разбежались. Вдоль стен возвышались мешки с порохом. Плошки, куда солдаты ссыпали порошки, все так же стояли на полу.
   – Ваш долбаный Профессор… – прорычал де Кер, глядя на плошки. – Думаете, что вы такие умные. Дай мне эту штуку.
   Крис задрал шенс и принялся развязывать мешочек, висевший у него на поясе.
   Де Кер нетерпеливо прищелкнул пальцами.
   – Ну, ну, шевелись.
   – Подожди, сейчас, – торопливо ответил Крис.
   – Вы, парни, все одинаковые, – сказал де Кер. – Точно такие же, как Дониджер. Ты знаешь, что Дониджер говорил мне? Не волнуйтесь, Роб, мы разрабатываем новую технологию, которая приведет вас в порядок. Он все время талдычил о новой технологии, которая все исправит. Но он не изобрел никакой новой технологии. Он даже и не думал об этом. Он только лгал, как всегда, лгал. Мое проклятое лицо. – Де Кер дотронулся до шрама, проходившего прямо посередине лица, от волос до подбородка. – Он все время болит. Что-то с костями. Оно горит. И все нутро у меня перекорежено. Болит.
   Де Кер снова протянул руку:
   – Ну, или ты сейчас отдашь его мне, или я прикончу тебя на месте.
   Крис почувствовал, как его пальцы обхватили баллончик. На каком расстоянии газ может подействовать? Наверно, вытянутая рука с мечом – это слишком далеко. Но другого выхода не было.
   Крис глубоко вдохнул и нажал на головку. Де Кер закашлялся, но вид у него был при этом скорее раздраженный, нежели обескураженный.
   – Ну ты, засранец! – проронил он, шагнув вперед. – Ты думаешь, что это блестящая мысль? Прямо фокус. Хитрый щенок.
   Он ткнул Криса в грудь острием меча, заставив его попятиться.
   – За это я распорю тебе брюхо, а ты будешь смотреть, как твои кишки вываливаются на пол. – Он ударил мечом снизу вверх, Крис без труда увернулся. «Все-таки, кое-какой эффект есть», – подумал он. Он еще раз пшикнул газом, ближе к лицу де Кера, и сразу же отскочил в сторону. Меч опять пролетел мимо, опрокинув одну из стоявших на полу плошек.
   Де Кер покачнулся, но оставался ногах. Крис выпустил еще одну порцию газа, но его противник почему-то не собирался терять сознания. Наоборот, он опять размахнулся, клинок со свистом разрезал воздух. Крис попытался уклониться, но лезвие все же зацепило его правую руку выше локтя. На пол сразу же закапала кровь. Пальцы непроизвольно разжались, и баллончик упал на пол.
   Де Кер усмехнулся.
   – Фокусы здесь не проходят, – сказал он. – А вот это настоящая вещь. Настоящий меч. Смотри, как это делается, приятель.
   Он изготовился нанести следующий удар. Было видно, что он нетвердо держится на ногах, но силы быстро возвращались к нему. На этот раз Крис увернулся удачно; клинок свистнул у него над головой и вонзился в сложенные мешки с порохом. В воздух взвилась туча серой пыли. Крис шагнул в сторону и уперся ногой в стоявшую на полу плошку, которую сначала не заметил.
   Он попробовал ногой отпихнуть посудину в сторону, но сразу почувствовал ее тяжесть. Там был не порох, а какая-то тяжелая паста. Потянув носом, он уловил резкий запах и сразу же узнал его: пахло негашеной известью.
   А это значило, что в плошке у него под ногами была горючая смесь.
   Крис быстро нагнулся и поднял каменную миску.
   Де Кер остановился.
   По-видимому, он тоже знал, что это такое.
   Крис отбросил колебания и швырнул посудину прямо в де Кера. Она угодила ему в грудь, бурая паста облепила его лицо, туловище и руки.
   Де Кер яростно зарычал.
   Теперь Крису нужна была вода. Где она тут? Он в отчаянии обвел взглядом помещение, хотя уже знал ответ: воды тут не было. А противник тем временем оттеснил его в угол.
   Де Кер улыбнулся, глядя на него.
   – Нет воды? – с деланным участием спросил он. – Не повезло тебе, хитрый мальчик.
   Он неторопливо приближался, держа меч перед собой. Крис почувствовал, что уперся спиной в камень, и понял, что с ним покончено. По крайней мере остальным, возможно, удастся хотя бы выбраться из крепости.
   Он смотрел, как де Кер подходил к нему – неторопливо, уверенно. Он мог обонять дыхание де Кера; тот уже находился настолько близко, что Крис мог плюнуть в него.
   Плюнуть в него!
   И в тот же миг, как ему пришла в голову эта мысль, Крис плюнул в де Кера – не в лицо, а на грудь. Де Кер фыркнул, на его лице появилось презрение: мальчишка даже плеваться не умеет. Но там, где плевок коснулся пасты, появился дымок.
   Выражение лица де Кера изменилось, он испуганно нагнул голову, взглянул на свою грудь.
   Крис плюнул еще раз. И еще раз.
   Послышалось громкое шипение. Замелькали первые искры. И спустя мгновение де Кер загорелся. Перепуганный де Кер пытался стряхнуть с себя пасту руками, но лишь размазывал ее. К тому же она теперь шипела и потрескивала на его ладонях: влажности кожи было более чем достаточно для воспламенения.
   – Смотри, как это делается, приятель! – его же словами распрощался Крис, выбегая за дверь. Позади раздалось громкое «ффух!». Это де Кера охватило пламя. Крис оглянулся и увидел, что пылает все тело рыцаря. Но тот еще держался на ногах и смотрел на него сквозь огонь.
   Крис бросился бежать. Он бежал изо всех сил, со всех ног и даже еще быстрее. Лишь бы подальше от арсенала.
* * *
   Его товарищи, стоявшие в средних воротах, видели, как он бежит к ним и на бегу размахивает руками. Они не могли понять, что это значит. Они просто ждали, когда он к ним присоединится.
   – Уходите, уходите! – кричал Крис и показывал рукой, чтобы они прятались за угол. Марек первым глянул в глубь двора и увидел, что в окнах арсенала пляшет огонь.
   – Живо, – скомандовал он и, ничего не объясняя, толкнул, почти швырнул Профессора и Кейт в следующий двор.
   Крис влетел в ворота. Марек поймал его за руку, дернул в сторону, и в это самое мгновение арсенал взлетел на воздух. Над стеной поднялся огромный огненный шар, весь двор озарился яростной вспышкой. Солдаты и лошади попадали, палатки сорвало взрывной волной. В воздухе плавал густой удушливый пороховой дым; все, кому удалось остаться на ногах, пребывали в состоянии полнейшей растерянности.
   – Забудьте про галерею, – сказал Профессор. – Пошли. – И они побежали прямо через двор к видневшимся сквозь дым воротам.
 
00:02:22
   В диспетчерской раздавались радостные крики. Крамер подпрыгивала на месте. Гордон лупил Стерна по спине. Монитор снова показывал всплески поля. Интенсивные и мощные.
   – Они едут домой! – визжала Крамер.
   Стерн смотрел на обзорные экраны, показывающие защитные панели на площадке перехода. Техники уже заполнили водой несколько щитов, и щиты держали. Оставшиеся резервуары все еще заполнялись, хотя уровень воды приближался к верху.
   – Сколько времени осталось? – спросил он.
   – Две минуты двадцать.
   – А сколько еще будет набираться вода?
   – Две минуты десять.
   Стерн закусил губу.
   – Мы успеем?
   – Ставлю голову против вашей задницы, что успеем, – отозвался Гордон.
   Стерн повернулся обратно к монитору перехода. Уровень поля становился все выше, менялся все отчетливее. На пиках заиграли ореолы дополнительных цветов. Горный пик, вызывавший у них столько тревог своей неустойчивостью, обрел стабильность и все выше поднимался над поверхностью; его форма все время изменялась.
   – Сколько возвращается? – спросил он.
   Но ответ ему уже был известен, так как горный пик начал делиться на отдельные горные хребты.
   – Трое, – сказал оператор, – да, похоже, что их трое.
 
00:01:44
   Дверь кордегардии у наружных ворот была закрыта, тяжелая решетка портикула опущена, а мост поднят. Пятеро оглушенных стражников лежали распростертые на земле. Марек, несколько раз повернув ручку ворота, приподнял портикул ровно настолько, чтобы под ним можно было пролезть, согнувшись. Но пролет моста торчал вверх.
   – Ну и как он опускается? – спросил Крис.
   Цепи сквозь узкие щели в стене уходили на второй этаж здания кордегардии.
   – Оттуда, – сказал Марек, указав наверх. – Стойте здесь, – распорядился он, – а я займусь этим.
   – Возвращайся скорее, – сказала Кейт.
   – Не волнуйся. Я успею.
   Марек, хромая, поднялся по винтовой лестнице и оказался в небольшой комнате с каменными стенами, узкой и голой. Почти все помещение занимала железная лебедка, при помощи которой поднимался мост. Рядом с ней он увидел пожилого седого человека, который, дрожа от страха, держался за толстый железный шкворень, крепивший на месте звенья мостовой цепи. Марек оттолкнул старика и выдернул стопор Цепь загремела, мост пошел вниз Марек, следя за тем, как он опускается, глянул одним глазом на свой браслет-таймер и был неприятно поражен: табло показывало
 
00:01:19
   – Андре, – услышал он в наушнике голос Криса, – поторопись.
   – Уже иду.
   Марек повернулся к лестнице и в этот момент услышал топот бегущих людей. Он понял, что стражники были не только внизу, но и на крыше караульного помещения, и теперь они торопятся узнать, почему опускается мост. Если он уйдет отсюда, то стража тут же остановит мост и поднимет его обратно.
   Марек знал, что это означало. Ему нельзя было уходить.
* * *
   Стоя внизу, Крис смотрел, как мост плавно опускается под громкий звон цепей. Сквозь образовавшееся отверстие уже видно было темное небо и звезды.
   – Андре, – сказал он, – время.
   – Тут солдаты.
   – Ну и что?
   – Я должен охранять лебедку.
   – Что ты хочешь сказать? – удивился Крис.
   Марек не ответил. Крис услышал невнятное рычание и крик боли. Марек там, наверху, сражался. Крис взглянул на мост; он опускался все ниже. Взглянул на Профессора. Но лицо Профессора было непроницаемо.
* * *
   Марек, высоко подняв меч, стоял перед лестницей, ведущей на крышу. Он убил первого солдата, как только тот появился. Сразу же убил второго и отбросил оба тела подальше, чтобы пол оставался сухим. Остальные солдаты на лестнице замерли в растерянности; он слышал негромкие испуганные голоса.
   Цепь все еще грохотала. Мост продолжал опускаться.
   – Андре! Иди скорее!
   Марек взглянул на табло. На нем высветилось:
 
00:01:04
   Оставалось чуть больше минуты. Взглянув в окно, он увидел, что его товарищи не стали ждать, пока мост полностью опустится. Они подбежали по настилу к дальнему концу и один за другим перепрыгнули на поле, раскинувшееся перед крепостью. Теперь он с трудом различал их в темноте.
   – Андре! – Это был снова Крис. – Андре!
   С лестницы показался еще один солдат Марек взмахнул мечом, но клинок зацепился за лебедку, выбив сноп искр. Человек вскрикнул в испуге и торопливо попятился, тесня остальных.
   – Андре, беги сюда! – взывал Крис. – Ты еще успеешь.
   Марек знал, что это правда. Теперь он мог уйти: солдаты все равно не успели бы поднять мост прежде, чем он перейдет его, а после этого он окажется в открытом поле, вместе со своими друзьями. Он знал, что они там, что они ждут его. Его друзья. Ждут, чтобы вернуться обратно.
   Повернувшись, чтобы спуститься по лестнице, он краем глаза заметил скорчившегося в углу старика. «Что же это значит – провести всю жизнь в этом мире? – спросил он себя. Жить и любить, все время ходить по лезвию ножа, под угрозой болезней и голода, выбирая между смертью и убийством. Оставаться живым в этом мире…»
   – Андре. Ты идешь?
   – Времени нет, – ответил Марек.
   – Андре!
   Он выглянул в окно и увидел на равнине равномерно мигающие вспышки света. Они вызвали машины. Они готовы в путь.
* * *
   В поле появились похожие на телефонные будки аппараты, стоявшие на опорных платформах. От станин растекался холодный пар, клубившийся в темной траве.
   – Андре, иди скорее! – позвала Кейт.
   Последовала секундная пауза.
   – Я не поеду, – раздался в наушниках голос Марека. – Я остаюсь здесь.
   – Андре, ты не прав.
   – Я прав.
   – Ты серьезно? – растерянно спросила Кейт.
   Она посмотрела на Профессора Тот медленно кивнул.
   – Он всю жизнь мечтал об этом.
   Крис вставил керамический маркер в щель под ногами.
* * *
   Марек глядел на них из окна кордегардии.
   – Эй, Андре! – Это был Крис.
   – Увидимся, Крис.
   – Береги себя.
   – Андре. – Это была Кейт. – Я не знаю, что сказать.
   – До свидания, Кейт.
   Потом раздался голос Профессора:
   – До свидания, Андре.
   – До свидания, – ответил Марек.
   В его наушнике послышался механический голос:
   – Стойте неподвижно… глаза открыты… глубокий вдох… задержать… Время!
   Он увидел на равнине ярчайшую вспышку голубого света. Потом еще одну и еще. Вспышки становились все слабее, пока не прекратились вовсе.
* * *
   Дониджер прошелся по затемненной сцене. Из кабинок, стоявших в глубине аудитории, за ним молча следили три президента крупных корпораций, которых он намеревался включить в совет директоров его компании.
   – Рано или поздно, – говорил он, – развлечения – постоянные, непрерывные развлечения – наскучат людям, и они пустятся на поиски подлинности. Подлинность станет ключевым словом двадцать первого столетия. А что есть подлинность? Нечто такое, что не было специально изобретено и создано для того, чтобы приносить прибыль. Нечто такое, чем не управляют корпорации. Нечто такое, что существует ради своей собственной пользы, что обладает своей собственной формой. А что является наиболее подлинным на свете? Прошлое.